Russian | German |
атмосфера политических бесед | Gesprächsklima |
атмосфера беседы | Gesprächsatmosphäre (Лорина) |
беседа была очень натянутой | die Unterhaltung war sehr steif |
беседа была очень чопорной | die Unterhaltung war sehr steif |
беседа в рамках инструктажа | Coachinggespräch (Александр Рыжов) |
беседа за круглым столом | Diskussion am runden Tisch (fuchsi) |
беседа за круглым столом | Talkrunde (marawina) |
беседа за круглым столом | Rundtischgespräch |
беседа за круглым столом | Gesprächsrunde |
беседа за круглым столом | Gespräch am runden Tisch |
беседа за столом | Tischgespräch |
беседа замолкла за столами | die Unterhaltung erstarb an den Tischen |
беседа зашла в тупик | die Unterhaltung war festgerannt |
беседа-инструктаж | Coachinggespräch (Александр Рыжов) |
беседа кандидата в депутаты с избирателями | Wählergespräch |
беседа кончилась неудачно | die Unterredung endete mit einem Misston |
беседа мирно текла | die Unterhaltung plätscherte leicht dahin |
беседа на высшем уровне | Gipfelgespräch |
беседа на уроке | Unterrichtsgespräch |
беседа о пустяках | Small Talk (Blumerin) |
беседа один на один | Einzelgespräch (Andrey Truhachev) |
беседа нескольких сидящих на возвышении лиц перед большим кругом слушателей перед аудиторией | Podiumsgespräch |
беседа, передаваемая по телевидению | Fernsehgespräch |
беседа по телефону | Telefonat (Andrey Truhachev) |
беседа пошла полным ходом | das Gespräch startete |
беседа представителя отдела кадров или директора с работником | Kadergespräch (о его квалификации, перспективах роста) |
беседа протекала в форме вопросов и ответов | das Gespräch verlief in Form von Frage und Antwort |
беседа протекала живо | die Unterhaltung floß munter dahin |
беседа с глазу на глаз | Einzelgespräch (Andrey Truhachev) |
беседа с помощью переводчика | Dolmetschergespräch (Лорина) |
беседа с родителями по вопросам воспитания детей в семье и школе | Erziehungsberatung |
беседа текла, не затрагивая глубоких тем | die Unterhaltung plätscherte seicht dahin |
беседа утихла за столами | die Unterhaltung erstarb an den Tischen |
бессодержательная беседа | ein geistloses Gespräch |
бессодержательная беседа | eine flache Unterhaltung |
в беседе | gesprächsweise |
в беседе он охотно отклоняется от темы | er hat es gern, in der Unterhaltung ein wenig abzuschweifen |
в беседе он сыплет остротами | seine Unterhaltung sprudelt von Witz |
в задушевной беседе | im trauten Zwiegespräch (с глазу на глаз) |
в оживлённой беседе время проходило очень быстро | bei dem munteren Geplauder verging die Zeit sehr schnell |
в процессе беседы | im Laufe des Gesprächs (I. Havkin) |
в форме беседы | diskursiv |
в ходе беседы | im Laufe des Gesprächs (I. Havkin) |
в ходе беседы | gesprächsweise |
вводная беседа на уроке | Einstimmung |
вести беседу | Konversation führen (о нескольких лицах) |
вести беседу | Konversation machen (о нескольких лицах) |
вести деловую беседу | ein dienstliches Gespräch fuhren |
вести дружескую беседу | ein freundschaftliches Gespräch fuhren |
вести интересную беседу | ein interessantes Gespräch fuhren |
вести научную беседу | ein wissenschaftliches Gespräch fuhren |
вносить диссонанс в беседу | einen Misston in die Unterhaltung bringen |
во время беседы | im Läufe des Gesprächs |
во время беседы | im Laufe des Gesprächs |
вступление в беседу | Gesprächseinstieg (Andrey Truhachev) |
деловая беседа | Aussprache (обыкн. на важную тему) |
деловая беседа | Unterredung (обыкн. на важную тему) |
деловая беседа | ein dienstliches Gespräch |
детальное содержание беседы | Wortlaut des Gesprächs (Andrey Truhachev) |
доверительная беседа | vertrauliche Unterredung (Andrey Truhachev) |
долгая беседа утомила его | die lange Unterhaltung hat ihn ermüdet |
дух политических бесед | Gesprächsklima |
его бестактность внесла диссонанс в беседу | seine Taktlosigkeit brachte einen Misston in die Unterhaltung |
за дружеской беседой | im vertraulichen Gespräch |
завязалась беседа | eine Unterhaltung hat sich angesponnen |
завязалась беседа | das Gespräch kam in Fluss |
завязать беседу | mit jemandem ins Gespräch kommen (с кем-либо) |
завязать беседу | mit jemandem ins Gespräch kommen (с кем-либо) |
завязывание беседы | Gesprächseinstieg (Andrey Truhachev) |
задушевная беседа | vertrauliches Gespräch (Andrey Truhachev) |
задушевная беседа | offene Aussprache (Andrey Truhachev) |
задушевная беседа | offenes Gespräch (Andrey Truhachev) |
задушевная беседа | eine trauliche Unterhaltung |
заключительная беседа | Schlussaussprache |
заключительная беседа | Abschlussaussprache |
застольная беседа | Tischgespräch |
затягивать беседу | die Unterredung hinziehen |
иметь беседу | mit jemandem eine Aussprache führen (с кем-либо) |
иметь беседу | mit jemandem eine Aussprache haben (с кем-либо) |
инструктирующая беседа | Coachinggespräch (Александр Рыжов) |
интимная беседа | eine trauliche Unterhaltung |
Итоговая беседа о согласовании целей | Zielvereinbarungsgespräch (Разговор или беседа, которые проводятся руководителем с сотрудниками компании, где обсуждаются итоги работы за прошедший год, а также проблемы, перспективы и т.п. Alexey Steier) |
к концу беседы он всё-таки обнаружил раскаяние | zum Schluss der Unterhaltung zeigte er sich doch reuig |
каждый день она посещала кладбище, чтобы вести безмолвные беседы с покойником | täglich ging sie auf den Friedhof, um stille Zwiesprache mit dem Verstorbenen zu halten |
кончать беседу следующими словами ... | das Gespräch mit folgenden Worten enden |
лёгкая беседа | Plausch |
лёгкая беседа | Plauderei |
лёгкая беседа | Geplauder |
начало беседы | Gesprächseinstieg (Andrey Truhachev) |
наша беседа была довольно немногословной | unser Gespräch war recht wortarm |
небольшая неформальная беседа или разговор на несерьёзные темы | Small Talk (напр., о погоде, детях, стране происхождения и т.д. между друзьями, знакомыми, незнакомыми людьми или бизнес партнёрами перед тем, как они приступят с реальным деловым переговорам) |
непринуждённая беседа | Unterhaltung (чаще – не затрагивающая серьезных вопросов) |
непринуждённая беседа | Plauderei |
обсуждать в деловой беседе | beraten (анализируя все, что можно ожидать от чего-либо) |
обучающая беседа | Coachinggespräch (Александр Рыжов) |
оживлённая беседа | eine lebhafte Unterhaltung |
ознакомительная беседа | Kennenlerngespräch (Andrey Truhachev) |
он поднял настроение у всего общества оживлённой беседой | er hat durch seine lebhafte Unterhaltung die ganze Gesellschaft aufgeheitert |
она умеет очаровательно вести непринуждённую беседу | sie kann charmant plaudern |
они вели непринуждённую остроумную беседу | sie plauderten geistvoll |
они говорили обо всём, но разговор их не превращался в поверхностную беседу | sie sprachen über alles, ohne flach zu werden |
они с головой ушли в беседу | sie wären im besten Reden |
очередь на беседу | Gesprächstermin (kreecher) |
переводить беседу | ein Gespräch dolmetschen |
персональная беседа | Einzelgespräch (Andrey Truhachev) |
персональная беседа | persönliches Gespräch (Andrey Truhachev) |
политическая беседа | eine politische Aussprache |
политическая беседа | eine politische Unterredung |
поучительная беседа | gewinnreiche Unterredung |
придавать беседе острый характер | seinem Gespräch einen scharfen Akzent geben |
приятная и плодотворная беседа | eine ersprießliche Unterhaltung |
провести вечер за беседой | den Abend mit Gesprächen hinbringen |
проводить беседу | Gespräch führen (Лорина) |
проводить беседу на уроке | ein Unterrichtsgespräch entwickeln |
проводить беседы | Gespräche führen |
продолжать беседу | eine Unterhaltung fortsetzen |
пустая беседа | ein geistloses Gespräch |
пустая беседа | eine flache Unterhaltung |
светская беседа | Small Talk (Blumerin) |
ситуация в ходе беседы | Gesprächssituation (Schumacher) |
скучная беседа | eine lederne Unterhaltung |
скучные беседы | langatmige Diskussionen (Andrey Truhachev) |
слегка коснуться чего-либо в беседе | über etwas im Gespräch leicht hingehen |
сначала все молчали, а затем завязалась беседа | zuerst schwiegen alle, dann entspann sich das Gespräch |
сначала все молчали, а затем постепенно началась беседа | zuerst schwiegen alle, dann entspann sich allmählich das Gespräch |
телефонная беседа | Telefonat (Andrey Truhachev) |
тема нашей беседы | der Gegenstand unserer Unterredung |
точное содержание беседы | Wortlaut des Gesprächs (Andrey Truhachev) |
тёплая беседа | eine trauliche Unterhaltung |
увлекательная беседа | eine anregende Unterhaltung |
уводить от предмета беседы | wegführen |
уводить от предмета беседы | abführen |
умная беседа | eine Unterhaltung voller Geist |
урок-беседа | eine Unterrichtsstunde in seminaristischer Form |
уточняющая беседа | Klärungsgespräch (mirelamoru) |
утренняя беседа | Morgenunterhaltung |
участвовать в беседе | sich an einer Unterhaltung beteiligen |
учитель вёл беседу с родителями ученицы | der Lehrer führte eine Aussprache mit den Eltern der Schülerin |
хорошая беседа сокращает путь | Gut Gespräch kürzt den Weg |
эти беседы побуждали меня к творческой деятельности | durch diese Gespräche erhielt ich Anregungen zur schöpferischen Tätigkeit |
я слушал беседу о только что появившейся новой книге, но не принимал в ней участия | ich hörte der Plauderei über das neuerschienene Buch zu, aber beteiligte mich nicht daran |