French | Russian |
abandon de soi-même | самозабвение |
abandon de soi-même | самопожертвование |
abandon de soi-même | потеря воли |
abandonner à lui-même | предоставить самому себе (Si le petit sauvage était abandonné à lui-même, il tordrait le cou à son père. I. Havkin) |
agir dans le même esprit | действовать в том же духе |
aimer quand même | любить вопреки всему (Alex_Odeychuk) |
aimer son prochain comme soi-même | любить ближнего как самого себе |
alors même que | несмотря на то, что |
alors même que | в то время, как... (evgenlib) |
Alors même que | и это при том, что (evgenlib) |
alors même que | даже если (vleonilh) |
appartenir au même groupe | являться компаниями одной группы (NaNa*) |
appartenir au même groupe | входить в одну группу (NaNa*) |
сar même si | потому, что даже, если (Alex_Odeychuk) |
asseoir sous le même toit | расположиться под одной крышей (Alex_Odeychuk) |
au moment même où | в тот самый момент, когда (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
au même degré | в равной степени |
au même instant | одновременно (Morning93) |
au même instant | в то же время (Morning93) |
au même moment | одновременно (Je bois un café et au même moment, je lis le journal Morning93) |
au même moment | в то же время (Morning93) |
au même moment où | в то же время, когда (Alex_Odeychuk) |
au même moment où | одновременно с (Alex_Odeychuk) |
au même moment où | тогда, когда (Alex_Odeychuk) |
au même niveau que | быть вровень с (Louis) |
au même titre | в той же степени |
au même titre que | наравне (greenadine) |
au même titre que | на равных условиях с (ROGER YOUNG) |
aujourd'hui même | сегодня же |
autant et même plus... | не только и не столько (...) |
avant même d'avoir commencé | ещё до его начала (говоря о каком-л. процессе // Le Monde, 2018) |
avec la même probabilité que | с той же вероятностью, что и (ROGER YOUNG) |
avoir de l'empire sur soi-même | владеть собой |
avoir le même âge | быть того же возраста (Alex_Odeychuk) |
avoir une haute idée de soi-même | мнить о себе |
avoir une haute idée de soi-même | воображать |
boire à même la bouteille | пить прямо из бутылки |
boire à même le pot | пить прямо из банки (KiriX) |
cela revient au même | это то же самое (marimarina) |
cela revient au même | это сводится к одному и тому же |
cela s'entend de soi-même | это само собой разумеется |
cela vaut quand même la peine | это всё же имеет смысл (kee46) |
ces plantes mêmes | эти же самые растения |
c'est du pareil au même | это абсолютно то же самое |
c'est la guerre quand même | все же это — война (Alex_Odeychuk) |
c'est le même blot | это то же самое |
c'est quand même un peu long | однако ожидание немного затянулось (Alex_Odeychuk) |
c'est toujours le même refrain | это старая песня |
c'est toujours le même topo | это всё одно и то же |
c'est un autre moi-même | это моё второе "я" |
cette même année | в том же году (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
cette même année | в том же году |
cette ville a quand même des charmes insoupçonnables | этот город всё-таки имеет шарм, не вызывающий сомнения (Alex_Odeychuk) |
chanter toujours la même chanson | твердить одно и то же |
chanter toujours la même chanson | заладить |
chanter toujours sur la même note | твердить одно и то же |
charges électriques de même signe | одноимённый электрический заряд (ROGER YOUNG) |
cigarette roulée par soi-même | самокрутка (Morning93) |
commettre les mêmes erreurs | совершать одни и те же ошибки (Alex_Odeychuk) |
compter sur eux-mêmes | рассчитывать на себя (Alex_Odeychuk) |
compter sur eux-mêmes | полагаться на себя (Alex_Odeychuk) |
confiance en soi-même | вера в себя (Lucile) |
confiance en soi-même | уверенность в себе (Lucile) |
continuer à la même cadence | продолжать в том же темпе |
couple de même sexe | однополая пара (I. Havkin) |
courir le même lièvre | стремиться к той же цели |
dans la même année | в том же году (deux fois dans la même année - в том же году два раза Alex_Odeychuk) |
dans la même ville | в том же городе (Alex_Odeychuk) |
Dans le même contexte | в аналогичной ситуации (kopeika) |
Dans le même contexte | в тех же условиях (kopeika) |
dans le même esprit | в тон (отвечать в тон кому-л. Morning93) |
dans le même esprit et la même foi | в том же духе и с той же уверенностью (Quel que soit l'homme qui vous succéde il cherchera, j'en suis sûr, à poursuivre votre action dans le même esprit et la même foi. - Каким бы ни был человек, который придёт на ваше место, я уверен, что он будет стремиться отслеживать ваши действия в том же духе и с той же уверенностью. NickMick) |
dans le même ordre | в том же порядке (Morning93) |
dans le même ordre d'idée | точно так же (kann_sein) |
dans le même ordre d'idée | аналогичным образом (kann_sein) |
dans le même plan | заподлицо |
dans le même registre | аналогично (Overjoyed) |
dans le même registre | так же (Overjoyed) |
dans le même temps | одновременно с этим (I. Havkin) |
dans le même temps | одновременно (I. Havkin) |
dans le même temps | при этом (в то же время Alex_Odeychuk) |
dans le même temps | в то же самое время (Alex_Odeychuk) |
dans le même temps | в то же время (Morning93) |
dans les mêmes formes et aux mêmes époques | в том же порядке и сроках (ROGER YOUNG) |
dans les mêmes proportions que | в тех же пропорциях, что и (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
dans une même maternelle | в одном и том же детском саду (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk) |
de la même façon | аналогичным образом (I. Havkin) |
de la même façon | аналогично (I. Havkin) |
de la même façon | точно так же (I. Havkin) |
de la même façon | таким же образом (Morning93) |
de la même façon que | как и (См. пример в статье "так же, как". I. Havkin) |
de la même manière | аналогично (I. Havkin) |
de la même manière | одинаково (I. Havkin) |
de la même manière | тем же образом |
de la même manière | таким же образом (Morning93) |
de moi-même | себя (Alex_Odeychuk) |
de même | аналогичным образом (I. Havkin) |
de même | аналогично (аналогичным образом Alex_Odeychuk) |
de même | точно так же (Alex_Odeychuk) |
de même | таким же образом (Lucile) |
... de même sexe | ... одного пола (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
de même type | однотипный (La structure d'élargissement de voie est destinée à coopérer avec d'autres structures d'élargissement de même type. I. Havkin) |
demi-frère de même père | сводный брат по отцу |
descendre en soi-même | углубляться в себя |
descendre en soi-même | вопрошать свою совесть |
deux enfants du même âge | два ребёнка одного возраста (Alex_Odeychuk) |
deux lettres sous le même pli | два письма в одном конверте |
devant la glace je ne suis plus trop le même | в зеркале я уже совсем не тот (Alex_Odeychuk) |
Dieu aide ceux qui s'aident eux-mêmes. | Бережёного Бог бережёт (ROGER YOUNG) |
différents mais toujours les mêmes | такие разные, но такие похожие (Alex_Odeychuk) |
donner le meilleur de soi-même | показать на что способен (kiss-lick) |
donner le meilleur de soi-même | проявить таланты (kiss-lick) |
donner le meilleur de soi-même | проявить себя (kiss-lick) |
droit à disposer librement de soi-même | право свободно распоряжаться своей судьбой (irida_27) |
du même au même | в равной степени |
du même au même | одинаковый |
du même au même | одно и то же |
du même coup | сразу |
du même coup | заодно |
du même genre | такой же |
du même lit | от первого брака (z484z) |
du même nom | однофамилец (marimarina) |
du même ordre de grandeur | одного порядка (Les taux d'extensibilité dans les deux directions sont sensiblement du même ordre de grandeur. I. Havkin) |
du même parti | из того же лагеря |
du même tabac | такой же |
du même tonneau | того же поля ягода |
du même tonneau | такого же качества |
du même type | однотипный (I. Havkin) |
du même village | односельчанин (nous sommes du même village - мы с ним односельчане Morning93) |
du pareil au même | какая разница |
du pareil au même | что с горы, что под гору |
du pareil au même | что так, что эдак |
du pareil au même | один фиг (разг.) |
du pareil au même | всё едино |
du pareil au même | одинаково |
du pareil au même | всё равно |
du pareil au même | нет никакой разницы |
du pareil au même | мнё всё равно (Alex_Odeychuk) |
découvrez pour vous même | Открыть для себя (ROGER YOUNG) |
elle est la bonté même | она сама доброта |
elle-même | в свою очередь (I. Havkin) |
elle-même | сама в свою очередь (Alex_Odeychuk) |
elles-mêmes | сами в свою очередь (Alex_Odeychuk) |
empire sur soi-même | самообладание |
en même temps | за один раз (Alex_Odeychuk) |
en même temps | при этом (Morning93) |
en même temps | сразу (за один раз Alex_Odeychuk) |
en même temps que toi | одновременно с тобой (Silina) |
en même temps que toi | вместе с тобой (Silina) |
et même | и даже (Alex_Odeychuk) |
et même ensemble | и даже если ты будешь рядом (Alex_Odeychuk) |
et même mon lit | и даже моя постель (Alex_Odeychuk) |
et même si | и даже если (Alex_Odeychuk) |
et même si je | и даже если я (Alex_Odeychuk) |
et nous-mêmes | и мы в том числе (Alex_Odeychuk) |
et nous-mêmes | и мы тоже (Alex_Odeychuk) |
et quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-même | и когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя кукла (Ольга Клишевская) |
et vous de même ! | и вам тоже ! (vleonilh) |
Etre à même de faire qch. | быть в состоянии (сделать что-либо Voledemar) |
face à moi même je pleure comme un môme | смотрю на себя и плачу как ребёнок (Alex_Odeychuk) |
faire de même | последовать примеру (сделать то же самое lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
faire de même | сделать тоже самое (Silina) |
faire de même | сделать то же самое (financial-engineer) |
faire du tort à soi-même | вредить себе (Iricha) |
faire un effort sur soi-même | превозмочь себя |
faire un retour sur soi-même | образумиться |
faire un retour sur soi-même | одуматься |
faire un tour complet sur soi-même | повернуться кругом |
faire volte-face sur soi-même | повернуться кругом |
faits sur le même moule | сделанные на одну колодку |
garder tout en soi-même | быть скрытным |
garder tout en soi-même | быть сдержанным |
gens du même bord | люди одного круга |
ici même | именно здесь |
ici, même nos rêves sont étroits | там даже мечты близки (Alex_Odeychuk) |
il a une idée avantageuse de lui-même | он переоценивает себя |
il en est aussi de même | тоже самое |
il en est aussi de même à propos de | это в полной мере касается и того, что |
il en est aussi de même à propos de | это относится и к тому, как |
il en est aussi de même à propos de | тоже самое касается |
il en est de même | то же происходит (I. Havkin) |
il en est de même | так же обстоит дело (La plupart des tumeurs osseuses bénignes ont la particularité de se situer près du genou. Il en est de même de plusieurs tumeurs malignes notamment ostéosarcome. I. Havkin) |
il en est de même pour | то же самое распространяется и на (... g e n n a d i) |
il en est de même pour | это же относится к (La ponction est réalisée en une ou plusieurs étapes. Il en est de même pour l'injection. I. Havkin) |
il en va de même pour, lorsque, si | То же самое относится к для, когда, если (Voledemar) |
il en va de même pour | то же относится и к (ROGER YOUNG) |
il en va de même pour | т же самое можно сказать и о (ROGER YOUNG) |
il en va de même pour | то же самое касается (ROGER YOUNG) |
клок.Il est bon de gagner même un troupeau de laine de la brebis galeuse. | с паршивой овцы хоть шерсти клок (ROGER YOUNG) |
il ne se comprend pas lui-même | он сам не знает, чего хочет |
il n'en est pas de même de | иначе происходит (I. Havkin) |
il n'en est pas de même de | иначе обстоит дело (Si les marchés ne sont guère modifiés entre les deux prévisions, il n'en est pas de même de la compétitivité des prix. I. Havkin) |
il n'en va pas de même | это другой случай |
il n'en va pas de même | это другое дело |
il n'en vas pas de même | иначе обстоит дело (Si chacun s'accorde sur une définition du corps, il n'en va pas de même de la notion d'esprit. I. Havkin) |
il n'est même pas fatigué | он даже не устал |
il n'est pas conséquent avec lui-même | он непоследователен (kee46) |
il n'est pas conséquent avec lui-même | он противоречит самому себе (kee46) |
il n'est plus que l'ombre de lui-même | от него осталось одно название |
il n'est plus que l'ombre de lui-même | он уже не такой как был |
il n'est plus que l'ombre de lui-même | от него осталась одна тень |
il n'était pas même question de cela | об этом и речи не было |
il reste égal à lui-même | он остаётся самим собой |
il reste égal à lui-même | он не меняется |
Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir. | Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick) |
il s'obstine à faire tout lui-même | он упорно хочет всё делать сам |
il va de même | то же происходит (I. Havkin) |
il va de même | так же обстоит дело (Il va de même des conditions internes, propres à la structure et à la dynamique nationales du marché. I. Havkin) |
il y avait même apparence que... | казалось даже, что (...) |
ils n'ont pas la même classe | они не одинакового качества |
ils sont du même calibre | они одного поля ягода |
imbu de soi-même | напыщенный (marimarina) |
Intelligent face au mouton, mais lui-même mouton face à un intelligent. | Молодец против овец, а против молодца и сам овца (ROGER YOUNG) |
j'ai même appris à prendre le métro, enfin tout ce qui va avec | я научилась пользоваться метро, и всем, что с этим связано (Alex_Odeychuk) |
je chanterai même si c'est faux | я буду петь, пусть даже фальшиво (Alex_Odeychuk) |
je deviens moi le même en plus grand | я становлюсь собой, я все тот же, но только лучше (Alex_Odeychuk) |
je ne pourrais te fuir même si tout nous sépare | я не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучает (Alex_Odeychuk) |
je ne suis plus moi-même | я перестаю быть собой (Alex_Odeychuk) |
je t'ai donné le meilleur de moi-même | я тебе отдала лучшее в себе |
je veux m'en convaincre par moi-même | я хочу сам в этом убедиться |
jeter tous dans le même moule | стричь всех под одну гребёнку |
jeter tous dans le même panier | стричь всех под одну гребёнку |
jeter tout dans le même moule | стричь всех под одну гребёнку |
jeter tout dans le même panier | стричь всех под одну гребёнку |
jeton de type mème | мемный токен (ROGER YOUNG) |
jeton mème | мемный токен (ROGER YOUNG) |
jusque même à | вплоть до (I. Havkin) |
la même | всё та же (la même rengaine dont on veut se défaire - всё та же избитая фраза, от которой хочется избавиться Alex_Odeychuk) |
la même année | в том же году (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
la même chose | одно и то же (kee46) |
la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé | жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить (Alex_Odeychuk) |
laisser à lui-même | предоставить самому себе (Laisser son enfant, que l'on aime, à un environnement quelque peu étranger, c'est toujours le laisser à lui-même. I. Havkin) |
le même | то же самое |
le même | тот же самый |
le même | то же |
le même | тот же |
le même jour | в один и тот же день (kee46) |
le même jour | в тот же самый день (Alex_Odeychuk) |
le même jour | в тот же день |
le même jour | тот же день (Alex_Odeychuk) |
le même mois | в том же месяце (Alex_Odeychuk) |
les exigences sont les mêmes | требования одинаковы (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
les exigences sont les mêmes | требования одни и те же (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
les paroles mêmes de... | слова самого (...) |
livrer à lui-même | предоставить самому себе (Les circonstances ont livré à elle-même la multitude révolutionnaire. I. Havkin) |
lors même que + cond. | если даже |
lors même que | даже если (Morning93) |
lui-même | самого (financial-engineer) |
lui-même | он сам |
lui-même | в свою очередь (La tige de support est liée avec un premier élément de guidage, lui-même coopérant avec un second élément de guidage. I. Havkin) |
lui-même | он сам (La mise en scène avait été préparée durant deux mois et que lui-même avait été prévenu il y a un mois. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
l'être même de l'homme | сущность человека |
mariage des personnes de même sexe | однополый брак (I. Havkin) |
mariage entre conjoints de même sexe | однополый брак (I. Havkin) |
maître de moi-même | сам себе господин (Nadiya07) |
Merci, de même | взаимно (z484z) |
Merci, de même | Тебе тоже (z484z) |
moi-même | мне самой (Alex_Odeychuk) |
moi-même | мне самому (Alex_Odeychuk) |
moi-même | я сама (Alex_Odeychuk) |
montrer le meilleur de sois-même | показать себя с лучшей стороны (elenajouja) |
même après | и даже после (Alex_Odeychuk) |
même après | даже после (Alex_Odeychuk) |
même après que | даже после того, как (ROGER YOUNG) |
même avant | даже раньше (ROGER YOUNG) |
même avant | ещё до того (ROGER YOUNG) |
même avant | ещё раньше (ROGER YOUNG) |
même avant | до ещё (ROGER YOUNG) |
même avant | до того, как (ROGER YOUNG) |
même avant | то же самое (ROGER YOUNG) |
même avant | и до (ROGER YOUNG) |
même avant | даже тогда (ROGER YOUNG) |
même avant | даже до того (ROGER YOUNG) |
même ceux | даже те (Я действительно доверила тебе все свои секреты, даже те, тайным хранителем которых может быть только брат. - D'accord je t'ai confié tous mes secrets, même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué. Alex_Odeychuk) |
même dans la fête | даже в праздник (Alex_Odeychuk) |
même en dormant | даже когда я сплю (Alex_Odeychuk) |
même en dormant | даже во сне (Alex_Odeychuk) |
Même le compte rendu fait de longs amis. | счёт дружбы не теряет (ROGER YOUNG) |
Même le compte rendu fait de longs amis. | счёт дружбы не портит (ROGER YOUNG) |
Même le compte rendu fait de longs amis. | Счёт дружбе не помеха (ROGER YOUNG) |
même lorsque | даже если (ROGER YOUNG) |
même lorsque | даже в том случае, когда (ROGER YOUNG) |
même nombre | столько же (A Andrinople, deux mille boutiques brûlèrent en 1837; à Bitoglia, un même nombre de maisons, brûlées en 1836, étaient toutes relevées l'année suivante. I. Havkin) |
même plus que ce que | даже больше, чем то, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто даже большее, чем то, что я мог себе представить Alex_Odeychuk) |
même plus que ce que | даже больше, чем то, что (Alex_Odeychuk) |
même plus que tout ce que | даже больше, чем всё, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто даже большее, чем всё, что я мог себе представить Alex_Odeychuk) |
même plus que tout ce que | даже больше, чем всё, что (Alex_Odeychuk) |
Même quand il y a un très grand choix on peut toujours trouver le juste milieu, il suffit de chercher. | При всем богатстве выбора всегда найдётся золотая середина, надо только поискать. (Yanick) |
même quand les larmes vous montent aux yeux | даже когда слёзы застилают глаза (Alex_Odeychuk) |
même sans moi | даже без меня (Alex_Odeychuk) |
même si | пусть даже (Dis-moi n'importe quoi, même si tout est foutu. - Скажи мне что угодно, пусть даже, что всё прошло. | Je chanterai même si c'est faux. - Я буду петь, пусть даже фальшиво. Alex_Odeychuk) |
même si | несмотря на то, что (Même si elle finit par atteindre une bonne maîtrise du français, elle n’avait pas les capacités requises, et les représentations publiques ne furent pour elle que des occasions de laisser paraître sa gaucherie. - Несмотря на то, что она в конечном итоге добилась хорошего знания французского языка, у нее не было необходимых навыков, чтобы публичные выступления не превращались лишь в повод для проявления неловкости с её стороны. Alex_Odeychuk) |
même si | даже если |
même si | хотя (L'industrie apporte une certaine prospérité à la région, même si la vie des tisseurs locaux n'était pas facile. I. Havkin) |
même si | даже когда (C'est comme entendre tes cris même si le silence nous plombe. - Это словно слышать твой крик, даже когда нас сковывает тишина. Alex_Odeychuk) |
même si | пусть (Нет, только не в губы, пусть это глупо, нет, только не в губы, пусть об этом я мечтаю, пусть я дрожу и моё сердце открыто. - Non, pas sur la bouche même si c'est louche, non pas sur les lèvres même si j'en rêve même si je tremble et bien que mon cœur soit. Alex_Odeychuk) |
même si | даже в том случае, когда (ROGER YOUNG) |
même si c'est pas la pire | даже если ситуация не самая худшая (Alex_Odeychuk) |
même si je | даже если я (Alex_Odeychuk) |
même si je m'écarte | даже если я потеряюсь |
même si je n'ai pas le temps | даже если у меня нет времени (Alex_Odeychuk) |
même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décor | даже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть (Alex_Odeychuk) |
même si la vie à ses détours | даже если у жизни есть свои повороты (Alex_Odeychuk) |
même si ça vous défrise | даже если вас это разочарует (Alex_Odeychuk) |
même s'il est tard | даже в самый поздний час (Alex_Odeychuk) |
même sous la douche | даже под душем (Alex_Odeychuk) |
même à la bouteille | прямо из бутылки (mariat) |
même à tout prix | пусть и любой ценой (Alex_Odeychuk) |
ne pas être du même côté de la barricade | быть по разные стороны баррикад (marimarina) |
ne venir même pas à l'idée de | и в голову не приходить (marimarina) |
ne + verbe + pas de la même manière que ... | глагол + иначе, нежели ... (I. Havkin) |
ne + verbe + pas de la même manière que ... | глагол + не так же, как ... (La peau des cicatrices ne réagit pas de la même manière que la peau normale. I. Havkin) |
Ж notre grand regret, nous ne sommes pas à même de vous donner les renseignements demandés. | К нашему великому сожалению, мы не можем предоставить вам запрашиваемую информацию. (ROGER YOUNG) |
nous avons le même age | мы ровесники (zelechowski) |
nous avons le même sort y | нас одинаковая участь |
nous avons presque le même age | мы ровесники (zelechowski) |
nous-mêmes | мы сами |
nous ne nous chauffons pas du même bois | между нами нет ничего общего |
nous nous couchons toujours à la même heure | мы всегда ложимся в одно и то же время |
nous sommes de la même génération | мы сверстники |
nous sommes de la même génération | мы люди одного поколения |
nous sommes de la même promotion | мы одного выпуска |
n'y songer même pas | и не думать (о чем-л. vleonilh) |
n'écouter que soi-même | никого не слушать |
n'être pas de la même paroisse | разойтись во взглядах |
on a le même sang dans nos veines | в нас течёт одна кровь (Alex_Odeychuk) |
on est tous dans la même situation | все оказались в одной и той же ситуации (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
on n'a pas les mêmes coutumes | у нас разные привычки (Alex_Odeychuk) |
on n'a tous la même planète | у нас общая планета (Alex_Odeychuk) |
on n'a tous le même soleil | над нами общее солнце (Alex_Odeychuk) |
par amour, j'ai même fait semblant de regarder la mer | из любви к тебе я даже делал вид, что смотрю на море (Alex_Odeychuk) |
par cela même | тем самым |
par eux-mêmes | своими силами (Alex_Odeychuk) |
par eux-mêmes | самостоятельно (Alex_Odeychuk) |
par eux-mêmes | сами по себе (ladepeche.fr Alex_Odeychuk) |
par la même occasion | одновременно (rousse-russe) |
par le fait même | тем самым |
par lui-même | сам по себе |
par lui-même | лично |
par là même | тем самым (I. Havkin) |
par là-même | этим самым (robinfredericf) |
par rapport à la même période de 2019 | по сравнению с аналогичным периодом 2019 года (Alex_Odeychuk) |
partager le même ... | относиться к одному и тому же ... (Le fait que deux êtres partagent la même espèce ne signifie pas qu'ils sont une seule et même chose. I. Havkin) |
partager le même ... | характеризоваться тем же ... (Ces médicaments partagent le même mécanisme d'action. I. Havkin) |
partager le même lit | делить одну постель (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
partisan des mêmes idées | единомышленник (shamild) |
pas de la même famille | не родня (marimarina) |
penser en soi-même | думать про себя |
perdre tout contrôle de soi-même | полностью потерять самообладание (z484z) |
plein de soi-même | мнящий о себе |
plein de soi-même | полный собой |
portrait de l'artiste par lui-même | автопортрет художника (vleonilh) |
portrait du peintre par lui-même | автопортрет (vleonilh) |
pour eux-mêmes | для самих себя (Alex_Odeychuk) |
pour la même période de l'année passé | АППГ (аналогичный период прошлого года eugeene1979) |
pour la même période de l'année passée | АППГ (аналогичный период прошлого года eugeene1979) |
pour lui-même | для себя самого (Alex_Odeychuk) |
pour lui-même | для себя (Alex_Odeychuk) |
Pour un homme pauvre, s'habiller signifie seulement se coudre lui-même. | Бедному одеться – только подпоясаться (ROGER YOUNG) |
prêcher toujours la même chose | повторять всегда одно и то же |
quand bien même | даже если (suivi du conditionnel Morning93) |
quand même | тем не менее (z484z) |
quand même | всё ещё (les gens sont quand même pauvres - люди всё ещё бедны // La Dépêche, 2018 Alex_Odeychuk) |
quand même | всё равно (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
qui elles-mêmes | которые сами в свою очередь (Alex_Odeychuk) |
qu'on a fait soi-même | самодельный (Morning93) |
ramassé sur soi-même | съёжившийся |
ramassé sur soi-même | съёжившись |
ranger sous une même étiquette | одинаково оценивать |
renoncement à soi-même | самоотверженность |
renoncement à soi-même | самоотречение |
renoncer à soi-même | отдать себя в жертву |
rentrer en soi-même | задуматься над самим собой |
rentrer en soi-même | углубиться в себя |
rester le même | оставаться прежним (Alors que dans les régions du sud en général il pleut, mais la température reste la même. I. Havkin) |
rester soi-même | оставаться самим собой (когда фразу персонифицируют, вместо soi ставят соответствующие местоимения (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles) соответственно, с местоимениями во мн.ч. même становится mêmes: Je voulais rester moi-même, Nous voulions rester nous-mêmes) |
réduction au même dénominateur | приведение к общему знаменателю |
rétorquer la même question | задавать тот же вопрос (Каамелотт z484z) |
Sans effort, vous ne pouvez même pas sortir un poisson de l'étang. | Без труда не выловишь и рыбку из пруда (ROGER YOUNG) |
sans même le savoir | даже не зная об этом (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
sans même te retenir | не сделав попытки тебя удержать (Alex_Odeychuk) |
Sans repos, même le cheval ne galope pas. | Без отдыха и конь не скачет (ROGER YOUNG) |
s'appliquer dans les mêmes conditions à | применяться на тех же условиях к (NaNa*) |
se coucher à même la neige | лечь прямо на снег |
se défier de soi-même | не верить в свои силы |
se dégoûter de soi-même | быть недовольным собою |
se dérouler en même temps | происходить одновременно (Alex_Odeychuk) |
se faire justice soi-même | отомстить за себя |
se gouverner soi-même | самоуправляться |
se mentir à soi-même | лгать самому себе (Iricha) |
se parler à soi-même | разговаривать с самим собой |
se passer soi-même | превзойти самого себе |
se ramasser sur soi-même | съёжиться |
se raser soi-même | бриться самому |
se renfermer en soi-même | не выдавать своих чувств |
se renfermer en soi-même | замкнуться в себе |
se replier sur soi-même | мысленно сосредоточиться |
se replier sur soi-même | скручиваться (См. пример в статье "сворачиваться". I. Havkin) |
se replier sur soi-même | складываться (См. пример в статье "сворачиваться". I. Havkin) |
se replier sur soi-même | закручиваться (См. пример в статье "сворачиваться". I. Havkin) |
se replier sur soi-même | замкнуться в себе |
se replier sur soi-même | сворачиваться (Les chaînes polypeptidiques se replient plus ou moins fortement sur elles-mêmes induisant un grand nombre de structures tridimensionnelles différentes. I. Havkin) |
se replier sur soi-même | скрючиться (kee46) |
se résoudre par soi-même | разрешаться самим собой (dng) |
se surpasser soi-même | превзойти самого себя |
selon les mêmes | в соответствии с этим (Alex_Odeychuk) |
servir la même soupe | кормить все той же жвачкой (naiva) |
servir la même soupe | кормить одним и тем же (в переносном смысле, в значении предлагать вниманию нечто однообразное, не отличающееся оригинальностью naiva) |
servir toujours les mêmes arguments | высказывать всё время одни и те же аргументы |
si même | даже если (vleonilh) |
sont une seule et même personne | это одно и то же лицо (I. Havkin) |
sont une seule et même personne | это один и тот же человек (Votre client et mon directeur sont une seule et même personne. I. Havkin) |
s'organiser eux-mêmes | самоорганизоваться (Liberation, 2018) |
s'oubliant soi-même | самозабвенно (marimarina) |
sous le même toit | под одной крышей (Alex_Odeychuk) |
sur le même sujet | на ту же тему (Alex_Odeychuk) |
sur le même ton | на одной ноте (Il parlait machinalement, sur le même ton et je n'osais pas l'interrompre... z484z) |
tirer la gueule même quand il fait beau | иметь недовольный вид, даже когда хорошая погода (Alex_Odeychuk) |
toi-même | ты сам |
toujours la même chose | вечно одно и то же |
toujours le meme | всё время (Alex_Odeychuk) |
toujours le même cinéma | всё время одно и то же |
tous les mêmes | ты как все (Alex_Odeychuk) |
tous les mêmes | все одинаковые (Alex_Odeychuk) |
tous les mêmes et y'en a marre | ты как все и ты мне надоел (Alex_Odeychuk) |
tout de même | тем не менее |
tout de même | все равно (UniversalLove) |
tout de même | однако |
tout de même | всё-таки |
tout de même | всё же |
toutes choses restant les mêmes | при прочих равных условиях (Toutes choses restant les mêmes, plus le nombre de liens vers votre site, plus élevé sera son classement. I. Havkin) |
toutes les mêmes | мы все одинаковые (Alex_Odeychuk) |
toutes les mêmes | мы все одни и те же (Alex_Odeychuk) |
tu n'étais plus la même | ты стала уже другой (Alex_Odeychuk) |
tu n'étais plus la même | ты стала уже не та (Alex_Odeychuk) |
un autre soi-même | второе "я" |
un autre soi-même | близкий друг |
un seul et même | один и тот же (La vue et le vu sont un seul et même événement. I. Havkin) |
une seule et même personne | одно и то же лицо (Alex_Odeychuk) |
veiller sur soi-même | следить за собой |
Votre lettre s'est croisée avec la nôtre de même date | Ваше письмо пересекается с нашим от той же даты (ROGER YOUNG) |
Vous aurez même peu de choses de la personne que vous contactez. | с кем поведёшься, от того и наберёшься (ROGER YOUNG) |
vous-même s | вы сами |
vous n'êtes plus vous-même | я вас не узнаю |
vous n'êtes plus vous-même | вы на себя не похожи |
vous êtes tous les mêmes | вы все одинаковы (kee46) |
vous êtes tous les mêmes | вы все одинаковые (Alex_Odeychuk) |
y a même | там даже (Alex_Odeychuk) |
à ceux qui m'écoutent, même lorsque je doute | тем, кто меня слушает, даже когда я сомневаюсь (Alex_Odeychuk) |
à la même adresse | там же |
à la même adresse | по тому же адресу |
à la même date | в тот же день (другого года marimarina) |
à la même hauteur que | быть вровень с (Louis) |
à la même heure | в одно и то же время (Scorrific) |
à la même heure | в то же время (z484z) |
à la même heure | в тот же час (z484z) |
à la même heure | в одно время (Morning93) |
à la même époque | в то же время |
à l'instant même | в ту же самую минуту |
à même | непосредственно на (...) |
à même | прямо на (Dans la salle à tracer, où l'on traçait à même le plancher les modèles de coque, on disposait au sol des planchettes de bois pour former les gabarits. I. Havkin) |
à même | прямо (kee46) |
à même de... | в состоянии |
à même de faire qch | способный (сделать что-л. kee46) |
À vous de même ! | Вам тоже! (z484z) |
À vous de même ! | Вам также! (ответ на пожелания z484z) |
être au même niveau | быть на одном уровне (fiuri2) |
être centré sur soi-même | заниматься только собой |
être dans !e même bain | быть в одинаковом положении |
être de la même couvée | быть одного происхождения с (...) |
être de la même force | быть одного уровня |
être doux face à soi-même | быть мягким с самим собой (Alex_Odeychuk) |
être du même avis | придерживаться того же мнения (kee46) |
être du même avis que... | быть одного мнения с (...) |
être du même bord | быть одного мнения (с кем-л.) |
être du même côté de la barricade | быть по одну сторону баррикад (marimarina) |
être du même monde | принадлежать к одному обществу |
être du même rang | быть одного звания |
être du même rang | принадлежать к одному уровню |
être embarqué dans le même bateau | быть в одинаковом положении |
être en vie face à soi-même | всю жизнь быть лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk) |
être encore face à soi-même | снова оказаться лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk) |
être enfin face à soi-même | наконец оказаться лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk) |
être face à soi-même | оказаться лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk) |
être imbu de soi-même | считать себя ваше других |
être la même | не меняться (быть той же, быть такой же, оставаться такой же Alex_Odeychuk) |
être la même | быть такой же (Alex_Odeychuk) |
être la même | оставаться такой же (Alex_Odeychuk) |
être la même | быть той же (Alex_Odeychuk) |
être les mêmes | быть одинаковыми (tous les maux sont les mêmes quand on aime - любой брак одинаков, когда любишь (букв.: все беды одинаковы, когда любишь; афоризм относится к брачно-семейной жизни) Alex_Odeychuk) |
être les mêmes | быть такими же самыми (быть одинаковыми Alex_Odeychuk) |
être logé à la même enseigne | находиться в одинаковых условиях |
être même | даже являться (Alex_Odeychuk) |
être même | даже быть (Alex_Odeychuk) |
être sur la même longueur d'ondes | чувствовать |
être sur la même longueur d'ondes | понимать друг друга |
être sur la même longueur d'ondes | быть на одной волне |
être sur la même longueur d'ondes | одинаково мыслить |
être à même de faire qch | быть в состоянии сделать (что-л.) |
être à même de faire qch | быть в силах что-л. сделать (ROGER YOUNG) |