DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing même | all forms | exact matches only
FrenchRussian
abandon de soi-mêmeсамозабвение
abandon de soi-mêmeсамопожертвование
abandon de soi-mêmeпотеря воли
abandonner à lui-mêmeпредоставить самому себе (Si le petit sauvage était abandonné à lui-même, il tordrait le cou à son père. I. Havkin)
agir dans le même espritдействовать в том же духе
aimer quand mêmeлюбить вопреки всему (Alex_Odeychuk)
aimer son prochain comme soi-mêmeлюбить ближнего как самого себе
alors même queнесмотря на то, что
alors même queв то время, как... (evgenlib)
Alors même queи это при том, что (evgenlib)
alors même queдаже если (vleonilh)
appartenir au même groupeявляться компаниями одной группы (NaNa*)
appartenir au même groupeвходить в одну группу (NaNa*)
сar même siпотому, что даже, если (Alex_Odeychuk)
asseoir sous le même toitрасположиться под одной крышей (Alex_Odeychuk)
au moment mêmeв тот самый момент, когда (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
au même degréв равной степени
au même instantодновременно (Morning93)
au même instantв то же время (Morning93)
au même momentодновременно (Je bois un café et au même moment, je lis le journal Morning93)
au même momentв то же время (Morning93)
au même moment oùв то же время, когда (Alex_Odeychuk)
au même moment oùодновременно с (Alex_Odeychuk)
au même moment oùтогда, когда (Alex_Odeychuk)
au même niveau queбыть вровень с (Louis)
au même titreв той же степени
au même titre queнаравне (greenadine)
au même titre queна равных условиях с (ROGER YOUNG)
aujourd'hui mêmeсегодня же
autant et même plus...не только и не столько (...)
avant même d'avoir commencéещё до его начала (говоря о каком-л. процессе // Le Monde, 2018)
avec la même probabilité queс той же вероятностью, что и (ROGER YOUNG)
avoir de l'empire sur soi-mêmeвладеть собой
avoir le même âgeбыть того же возраста (Alex_Odeychuk)
avoir une haute idée de soi-mêmeмнить о себе
avoir une haute idée de soi-mêmeвоображать
boire à même la bouteilleпить прямо из бутылки
boire à même le potпить прямо из банки (KiriX)
cela revient au mêmeэто то же самое (marimarina)
cela revient au mêmeэто сводится к одному и тому же
cela s'entend de soi-mêmeэто само собой разумеется
cela vaut quand même la peineэто всё же имеет смысл (kee46)
ces plantes mêmesэти же самые растения
c'est du pareil au mêmeэто абсолютно то же самое
c'est la guerre quand mêmeвсе же это — война (Alex_Odeychuk)
c'est le même blotэто то же самое
c'est quand même un peu longоднако ожидание немного затянулось (Alex_Odeychuk)
c'est toujours le même refrainэто старая песня
c'est toujours le même topoэто всё одно и то же
c'est un autre moi-mêmeэто моё второе "я"
cette même annéeв том же году (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
cette même annéeв том же году
cette ville a quand même des charmes insoupçonnablesэтот город всё-таки имеет шарм, не вызывающий сомнения (Alex_Odeychuk)
chanter toujours la même chansonтвердить одно и то же
chanter toujours la même chansonзаладить
chanter toujours sur la même noteтвердить одно и то же
charges électriques de même signeодноимённый электрический заряд (ROGER YOUNG)
cigarette roulée par soi-mêmeсамокрутка (Morning93)
commettre les mêmes erreursсовершать одни и те же ошибки (Alex_Odeychuk)
compter sur eux-mêmesрассчитывать на себя (Alex_Odeychuk)
compter sur eux-mêmesполагаться на себя (Alex_Odeychuk)
confiance en soi-mêmeвера в себя (Lucile)
confiance en soi-mêmeуверенность в себе (Lucile)
continuer à la même cadenceпродолжать в том же темпе
couple de même sexeоднополая пара (I. Havkin)
courir le même lièvreстремиться к той же цели
dans la même annéeв том же году (deux fois dans la même année - в том же году два раза Alex_Odeychuk)
dans la même villeв том же городе (Alex_Odeychuk)
Dans le même contexteв аналогичной ситуации (kopeika)
Dans le même contexteв тех же условиях (kopeika)
dans le même espritв тон (отвечать в тон кому-л. Morning93)
dans le même esprit et la même foiв том же духе и с той же уверенностью (Quel que soit l'homme qui vous succéde il cherchera, j'en suis sûr, à poursuivre votre action dans le même esprit et la même foi. - Каким бы ни был человек, который придёт на ваше место, я уверен, что он будет стремиться отслеживать ваши действия в том же духе и с той же уверенностью. NickMick)
dans le même ordreв том же порядке (Morning93)
dans le même ordre d'idéeточно так же (kann_sein)
dans le même ordre d'idéeаналогичным образом (kann_sein)
dans le même planзаподлицо
dans le même registreаналогично (Overjoyed)
dans le même registreтак же (Overjoyed)
dans le même tempsодновременно с этим (I. Havkin)
dans le même tempsодновременно (I. Havkin)
dans le même tempsпри этом (в то же время Alex_Odeychuk)
dans le même tempsв то же самое время (Alex_Odeychuk)
dans le même tempsв то же время (Morning93)
dans les mêmes formes et aux mêmes époquesв том же порядке и сроках (ROGER YOUNG)
dans les mêmes proportions queв тех же пропорциях, что и (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
dans une même maternelleв одном и том же детском саду (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
de la même façonаналогичным образом (I. Havkin)
de la même façonаналогично (I. Havkin)
de la même façonточно так же (I. Havkin)
de la même façonтаким же образом (Morning93)
de la même façon queкак и (См. пример в статье "так же, как". I. Havkin)
de la même manièreаналогично (I. Havkin)
de la même manièreодинаково (I. Havkin)
de la même manièreтем же образом
de la même manièreтаким же образом (Morning93)
de moi-mêmeсебя (Alex_Odeychuk)
de mêmeаналогичным образом (I. Havkin)
de mêmeаналогично (аналогичным образом Alex_Odeychuk)
de mêmeточно так же (Alex_Odeychuk)
de mêmeтаким же образом (Lucile)
... de même sexe... одного пола (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
de même typeоднотипный (La structure d'élargissement de voie est destinée à coopérer avec d'autres structures d'élargissement de même type. I. Havkin)
demi-frère de même pèreсводный брат по отцу
descendre en soi-mêmeуглубляться в себя
descendre en soi-mêmeвопрошать свою совесть
deux enfants du même âgeдва ребёнка одного возраста (Alex_Odeychuk)
deux lettres sous le même pliдва письма в одном конверте
devant la glace je ne suis plus trop le mêmeв зеркале я уже совсем не тот (Alex_Odeychuk)
Dieu aide ceux qui s'aident eux-mêmes.Бережёного Бог бережёт (ROGER YOUNG)
différents mais toujours les mêmesтакие разные, но такие похожие (Alex_Odeychuk)
donner le meilleur de soi-mêmeпоказать на что способен (kiss-lick)
donner le meilleur de soi-mêmeпроявить таланты (kiss-lick)
donner le meilleur de soi-mêmeпроявить себя (kiss-lick)
droit à disposer librement de soi-mêmeправо свободно распоряжаться своей судьбой (irida_27)
du même au mêmeв равной степени
du même au mêmeодинаковый
du même au mêmeодно и то же
du même coupсразу
du même coupзаодно
du même genreтакой же
du même litот первого брака (z484z)
du même nomоднофамилец (marimarina)
du même ordre de grandeurодного порядка (Les taux d'extensibilité dans les deux directions sont sensiblement du même ordre de grandeur. I. Havkin)
du même partiиз того же лагеря
du même tabacтакой же
du même tonneauтого же поля ягода
du même tonneauтакого же качества
du même typeоднотипный (I. Havkin)
du même villageодносельчанин (nous sommes du même village - мы с ним односельчане Morning93)
du pareil au mêmeкакая разница
du pareil au mêmeчто с горы, что под гору
du pareil au mêmeчто так, что эдак
du pareil au mêmeодин фиг (разг.)
du pareil au mêmeвсё едино
du pareil au mêmeодинаково
du pareil au mêmeвсё равно
du pareil au mêmeнет никакой разницы
du pareil au mêmeмнё всё равно (Alex_Odeychuk)
découvrez pour vous mêmeОткрыть для себя (ROGER YOUNG)
elle est la bonté mêmeона сама доброта
elle-mêmeв свою очередь (I. Havkin)
elle-mêmeсама в свою очередь (Alex_Odeychuk)
elles-mêmesсами в свою очередь (Alex_Odeychuk)
empire sur soi-mêmeсамообладание
en même tempsза один раз (Alex_Odeychuk)
en même tempsпри этом (Morning93)
en même tempsсразу (за один раз Alex_Odeychuk)
en même temps que toiодновременно с тобой (Silina)
en même temps que toiвместе с тобой (Silina)
et mêmeи даже (Alex_Odeychuk)
et même ensembleи даже если ты будешь рядом (Alex_Odeychuk)
et même mon litи даже моя постель (Alex_Odeychuk)
et même siи даже если (Alex_Odeychuk)
et même si jeи даже если я (Alex_Odeychuk)
et nous-mêmesи мы в том числе (Alex_Odeychuk)
et nous-mêmesи мы тоже (Alex_Odeychuk)
et quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-mêmeи когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя кукла (Ольга Клишевская)
et vous de même !и вам тоже ! (vleonilh)
Etre à même de faire qch.быть в состоянии (сделать что-либо Voledemar)
face à moi même je pleure comme un mômeсмотрю на себя и плачу как ребёнок (Alex_Odeychuk)
faire de mêmeпоследовать примеру (сделать то же самое lesechos.fr Alex_Odeychuk)
faire de mêmeсделать тоже самое (Silina)
faire de mêmeсделать то же самое (financial-engineer)
faire du tort à soi-mêmeвредить себе (Iricha)
faire un effort sur soi-mêmeпревозмочь себя
faire un retour sur soi-mêmeобразумиться
faire un retour sur soi-mêmeодуматься
faire un tour complet sur soi-mêmeповернуться кругом
faire volte-face sur soi-mêmeповернуться кругом
faits sur le même mouleсделанные на одну колодку
garder tout en soi-mêmeбыть скрытным
garder tout en soi-mêmeбыть сдержанным
gens du même bordлюди одного круга
ici mêmeименно здесь
ici, même nos rêves sont étroitsтам даже мечты близки (Alex_Odeychuk)
il a une idée avantageuse de lui-mêmeон переоценивает себя
il en est aussi de mêmeтоже самое
il en est aussi de même à propos deэто в полной мере касается и того, что
il en est aussi de même à propos deэто относится и к тому, как
il en est aussi de même à propos deтоже самое касается
il en est de mêmeто же происходит (I. Havkin)
il en est de mêmeтак же обстоит дело (La plupart des tumeurs osseuses bénignes ont la particularité de se situer près du genou. Il en est de même de plusieurs tumeurs malignes notamment ostéosarcome. I. Havkin)
il en est de même pourто же самое распространяется и на (... g e n n a d i)
il en est de même pourэто же относится к (La ponction est réalisée en une ou plusieurs étapes. Il en est de même pour l'injection. I. Havkin)
il en va de même pour, lorsque, siТо же самое относится к для, когда, если (Voledemar)
il en va de même pourто же относится и к (ROGER YOUNG)
il en va de même pourт же самое можно сказать и о (ROGER YOUNG)
il en va de même pourто же самое касается (ROGER YOUNG)
клок.Il est bon de gagner même un troupeau de laine de la brebis galeuse.с паршивой овцы хоть шерсти клок (ROGER YOUNG)
il ne se comprend pas lui-mêmeон сам не знает, чего хочет
il n'en est pas de même deиначе происходит (I. Havkin)
il n'en est pas de même deиначе обстоит дело (Si les marchés ne sont guère modifiés entre les deux prévisions, il n'en est pas de même de la compétitivité des prix. I. Havkin)
il n'en va pas de mêmeэто другой случай
il n'en va pas de mêmeэто другое дело
il n'en vas pas de mêmeиначе обстоит дело (Si chacun s'accorde sur une définition du corps, il n'en va pas de même de la notion d'esprit. I. Havkin)
il n'est même pas fatiguéон даже не устал
il n'est pas conséquent avec lui-mêmeон непоследователен (kee46)
il n'est pas conséquent avec lui-mêmeон противоречит самому себе (kee46)
il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeот него осталось одно название
il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeон уже не такой как был
il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeот него осталась одна тень
il n'était pas même question de celaоб этом и речи не было
il reste égal à lui-mêmeон остаётся самим собой
il reste égal à lui-mêmeон не меняется
Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir.Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick)
il s'obstine à faire tout lui-mêmeон упорно хочет всё делать сам
il va de mêmeто же происходит (I. Havkin)
il va de mêmeтак же обстоит дело (Il va de même des conditions internes, propres à la structure et à la dynamique nationales du marché. I. Havkin)
il y avait même apparence que...казалось даже, что (...)
ils n'ont pas la même classeони не одинакового качества
ils sont du même calibreони одного поля ягода
imbu de soi-mêmeнапыщенный (marimarina)
Intelligent face au mouton, mais lui-même mouton face à un intelligent.Молодец против овец, а против молодца и сам овца (ROGER YOUNG)
j'ai même appris à prendre le métro, enfin tout ce qui va avecя научилась пользоваться метро, и всем, что с этим связано (Alex_Odeychuk)
je chanterai même si c'est fauxя буду петь, пусть даже фальшиво (Alex_Odeychuk)
je deviens moi le même en plus grandя становлюсь собой, я все тот же, но только лучше (Alex_Odeychuk)
je ne pourrais te fuir même si tout nous sépareя не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучает (Alex_Odeychuk)
je ne suis plus moi-mêmeя перестаю быть собой (Alex_Odeychuk)
je t'ai donné le meilleur de moi-mêmeя тебе отдала лучшее в себе
je veux m'en convaincre par moi-mêmeя хочу сам в этом убедиться
jeter tous dans le même mouleстричь всех под одну гребёнку
jeter tous dans le même panierстричь всех под одну гребёнку
jeter tout dans le même mouleстричь всех под одну гребёнку
jeter tout dans le même panierстричь всех под одну гребёнку
jeton de type mèmeмемный токен (ROGER YOUNG)
jeton mèmeмемный токен (ROGER YOUNG)
jusque même àвплоть до (I. Havkin)
la mêmeвсё та же (la même rengaine dont on veut se défaire - всё та же избитая фраза, от которой хочется избавиться Alex_Odeychuk)
la même annéeв том же году (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
la même choseодно и то же (kee46)
la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginéжизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить (Alex_Odeychuk)
laisser à lui-mêmeпредоставить самому себе (Laisser son enfant, que l'on aime, à un environnement quelque peu étranger, c'est toujours le laisser à lui-même. I. Havkin)
le mêmeто же самое
le mêmeтот же самый
le mêmeто же
le mêmeтот же
le même jourв один и тот же день (kee46)
le même jourв тот же самый день (Alex_Odeychuk)
le même jourв тот же день
le même jourтот же день (Alex_Odeychuk)
le même moisв том же месяце (Alex_Odeychuk)
les exigences sont les mêmesтребования одинаковы (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
les exigences sont les mêmesтребования одни и те же (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
les paroles mêmes de...слова самого (...)
livrer à lui-mêmeпредоставить самому себе (Les circonstances ont livré à elle-même la multitude révolutionnaire. I. Havkin)
lors même que + cond.если даже
lors même queдаже если (Morning93)
lui-mêmeсамого (financial-engineer)
lui-mêmeон сам
lui-mêmeв свою очередь (La tige de support est liée avec un premier élément de guidage, lui-même coopérant avec un second élément de guidage. I. Havkin)
lui-mêmeон сам (La mise en scène avait été préparée durant deux mois et que lui-même avait été prévenu il y a un mois. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
l'être même de l'hommeсущность человека
mariage des personnes de même sexeоднополый брак (I. Havkin)
mariage entre conjoints de même sexeоднополый брак (I. Havkin)
maître de moi-mêmeсам себе господин (Nadiya07)
Merci, de mêmeвзаимно (z484z)
Merci, de mêmeТебе тоже (z484z)
moi-mêmeмне самой (Alex_Odeychuk)
moi-mêmeмне самому (Alex_Odeychuk)
moi-mêmeя сама (Alex_Odeychuk)
montrer le meilleur de sois-mêmeпоказать себя с лучшей стороны (elenajouja)
même aprèsи даже после (Alex_Odeychuk)
même aprèsдаже после (Alex_Odeychuk)
même après queдаже после того, как (ROGER YOUNG)
même avantдаже раньше (ROGER YOUNG)
même avantещё до того (ROGER YOUNG)
même avantещё раньше (ROGER YOUNG)
même avantдо ещё (ROGER YOUNG)
même avantдо того, как (ROGER YOUNG)
même avantто же самое (ROGER YOUNG)
même avantи до (ROGER YOUNG)
même avantдаже тогда (ROGER YOUNG)
même avantдаже до того (ROGER YOUNG)
même ceuxдаже те (Я действительно доверила тебе все свои секреты, даже те, тайным хранителем которых может быть только брат. - D'accord je t'ai confié tous mes secrets, même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué. Alex_Odeychuk)
même dans la fêteдаже в праздник (Alex_Odeychuk)
même en dormantдаже когда я сплю (Alex_Odeychuk)
même en dormantдаже во сне (Alex_Odeychuk)
Même le compte rendu fait de longs amis.счёт дружбы не теряет (ROGER YOUNG)
Même le compte rendu fait de longs amis.счёт дружбы не портит (ROGER YOUNG)
Même le compte rendu fait de longs amis.Счёт дружбе не помеха (ROGER YOUNG)
même lorsqueдаже если (ROGER YOUNG)
même lorsqueдаже в том случае, когда (ROGER YOUNG)
même nombreстолько же (A Andrinople, deux mille boutiques brûlèrent en 1837; à Bitoglia, un même nombre de maisons, brûlées en 1836, étaient toutes relevées l'année suivante. I. Havkin)
même plus que ce queдаже больше, чем то, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто даже большее, чем то, что я мог себе представить Alex_Odeychuk)
même plus que ce queдаже больше, чем то, что (Alex_Odeychuk)
même plus que tout ce queдаже больше, чем всё, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто даже большее, чем всё, что я мог себе представить Alex_Odeychuk)
même plus que tout ce queдаже больше, чем всё, что (Alex_Odeychuk)
Même quand il y a un très grand choix on peut toujours trouver le juste milieu, il suffit de chercher.При всем богатстве выбора всегда найдётся золотая середина, надо только поискать. (Yanick)
même quand les larmes vous montent aux yeuxдаже когда слёзы застилают глаза (Alex_Odeychuk)
même sans moiдаже без меня (Alex_Odeychuk)
même siпусть даже (Dis-moi n'importe quoi, même si tout est foutu. - Скажи мне что угодно, пусть даже, что всё прошло. | Je chanterai même si c'est faux. - Я буду петь, пусть даже фальшиво. Alex_Odeychuk)
même siнесмотря на то, что (Même si elle finit par atteindre une bonne maîtrise du français, elle n’avait pas les capacités requises, et les représentations publiques ne furent pour elle que des occasions de laisser paraître sa gaucherie. - Несмотря на то, что она в конечном итоге добилась хорошего знания французского языка, у нее не было необходимых навыков, чтобы публичные выступления не превращались лишь в повод для проявления неловкости с её стороны. Alex_Odeychuk)
même siдаже если
même siхотя (L'industrie apporte une certaine prospérité à la région, même si la vie des tisseurs locaux n'était pas facile. I. Havkin)
même siдаже когда (C'est comme entendre tes cris même si le silence nous plombe. - Это словно слышать твой крик, даже когда нас сковывает тишина. Alex_Odeychuk)
même siпусть (Нет, только не в губы, пусть это глупо, нет, только не в губы, пусть об этом я мечтаю, пусть я дрожу и моё сердце открыто. - Non, pas sur la bouche même si c'est louche, non pas sur les lèvres même si j'en rêve même si je tremble et bien que mon cœur soit. Alex_Odeychuk)
même siдаже в том случае, когда (ROGER YOUNG)
même si c'est pas la pireдаже если ситуация не самая худшая (Alex_Odeychuk)
même si jeдаже если я (Alex_Odeychuk)
même si je m'écarteдаже если я потеряюсь
même si je n'ai pas le tempsдаже если у меня нет времени (Alex_Odeychuk)
même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décorдаже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть (Alex_Odeychuk)
même si la vie à ses détoursдаже если у жизни есть свои повороты (Alex_Odeychuk)
même si ça vous défriseдаже если вас это разочарует (Alex_Odeychuk)
même s'il est tardдаже в самый поздний час (Alex_Odeychuk)
même sous la doucheдаже под душем (Alex_Odeychuk)
même à la bouteilleпрямо из бутылки (mariat)
même à tout prixпусть и любой ценой (Alex_Odeychuk)
ne pas être du même côté de la barricadeбыть по разные стороны баррикад (marimarina)
ne venir même pas à l'idée deи в голову не приходить (marimarina)
ne + verbe + pas de la même manière que ...глагол + иначе, нежели ... (I. Havkin)
ne + verbe + pas de la même manière que ...глагол + не так же, как ... (La peau des cicatrices ne réagit pas de la même manière que la peau normale. I. Havkin)
Ж notre grand regret, nous ne sommes pas à même de vous donner les renseignements demandés.К нашему великому сожалению, мы не можем предоставить вам запрашиваемую информацию. (ROGER YOUNG)
nous avons le même ageмы ровесники (zelechowski)
nous avons le même sort yнас одинаковая участь
nous avons presque le même ageмы ровесники (zelechowski)
nous-mêmesмы сами
nous ne nous chauffons pas du même boisмежду нами нет ничего общего
nous nous couchons toujours à la même heureмы всегда ложимся в одно и то же время
nous sommes de la même générationмы сверстники
nous sommes de la même générationмы люди одного поколения
nous sommes de la même promotionмы одного выпуска
n'y songer même pasи не думать (о чем-л. vleonilh)
n'écouter que soi-mêmeникого не слушать
n'être pas de la même paroisseразойтись во взглядах
on a le même sang dans nos veinesв нас течёт одна кровь (Alex_Odeychuk)
on est tous dans la même situationвсе оказались в одной и той же ситуации (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
on n'a pas les mêmes coutumesу нас разные привычки (Alex_Odeychuk)
on n'a tous la même planèteу нас общая планета (Alex_Odeychuk)
on n'a tous le même soleilнад нами общее солнце (Alex_Odeychuk)
par amour, j'ai même fait semblant de regarder la merиз любви к тебе я даже делал вид, что смотрю на море (Alex_Odeychuk)
par cela mêmeтем самым
par eux-mêmesсвоими силами (Alex_Odeychuk)
par eux-mêmesсамостоятельно (Alex_Odeychuk)
par eux-mêmesсами по себе (ladepeche.fr Alex_Odeychuk)
par la même occasionодновременно (rousse-russe)
par le fait mêmeтем самым
par lui-mêmeсам по себе
par lui-mêmeлично
par là mêmeтем самым (I. Havkin)
par là-mêmeэтим самым (robinfredericf)
par rapport à la même période de 2019по сравнению с аналогичным периодом 2019 года (Alex_Odeychuk)
partager le même ...относиться к одному и тому же ... (Le fait que deux êtres partagent la même espèce ne signifie pas qu'ils sont une seule et même chose. I. Havkin)
partager le même ...характеризоваться тем же ... (Ces médicaments partagent le même mécanisme d'action. I. Havkin)
partager le même litделить одну постель (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
partisan des mêmes idéesединомышленник (shamild)
pas de la même familleне родня (marimarina)
penser en soi-mêmeдумать про себя
perdre tout contrôle de soi-mêmeполностью потерять самообладание (z484z)
plein de soi-mêmeмнящий о себе
plein de soi-mêmeполный собой
portrait de l'artiste par lui-mêmeавтопортрет художника (vleonilh)
portrait du peintre par lui-mêmeавтопортрет (vleonilh)
pour eux-mêmesдля самих себя (Alex_Odeychuk)
pour la même période de l'année passéАППГ (аналогичный период прошлого года eugeene1979)
pour la même période de l'année passéeАППГ (аналогичный период прошлого года eugeene1979)
pour lui-mêmeдля себя самого (Alex_Odeychuk)
pour lui-mêmeдля себя (Alex_Odeychuk)
Pour un homme pauvre, s'habiller signifie seulement se coudre lui-même.Бедному одеться – только подпоясаться (ROGER YOUNG)
prêcher toujours la même choseповторять всегда одно и то же
quand bien mêmeдаже если (suivi du conditionnel Morning93)
quand mêmeтем не менее (z484z)
quand mêmeвсё ещё (les gens sont quand même pauvres - люди всё ещё бедны // La Dépêche, 2018 Alex_Odeychuk)
quand mêmeвсё равно (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
qui elles-mêmesкоторые сами в свою очередь (Alex_Odeychuk)
qu'on a fait soi-mêmeсамодельный (Morning93)
ramassé sur soi-mêmeсъёжившийся
ramassé sur soi-mêmeсъёжившись
ranger sous une même étiquetteодинаково оценивать
renoncement à soi-mêmeсамоотверженность
renoncement à soi-mêmeсамоотречение
renoncer à soi-mêmeотдать себя в жертву
rentrer en soi-mêmeзадуматься над самим собой
rentrer en soi-mêmeуглубиться в себя
rester le mêmeоставаться прежним (Alors que dans les régions du sud en général il pleut, mais la température reste la même. I. Havkin)
rester soi-mêmeоставаться самим собой (когда фразу персонифицируют, вместо soi ставят соответствующие местоимения (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles) соответственно, с местоимениями во мн.ч. même становится mêmes: Je voulais rester moi-même, Nous voulions rester nous-mêmes)
réduction au même dénominateurприведение к общему знаменателю
rétorquer la même questionзадавать тот же вопрос (Каамелотт z484z)
Sans effort, vous ne pouvez même pas sortir un poisson de l'étang.Без труда не выловишь и рыбку из пруда (ROGER YOUNG)
sans même le savoirдаже не зная об этом (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
sans même te retenirне сделав попытки тебя удержать (Alex_Odeychuk)
Sans repos, même le cheval ne galope pas.Без отдыха и конь не скачет (ROGER YOUNG)
s'appliquer dans les mêmes conditions àприменяться на тех же условиях к (NaNa*)
se coucher à même la neigeлечь прямо на снег
se défier de soi-mêmeне верить в свои силы
se dégoûter de soi-mêmeбыть недовольным собою
se dérouler en même tempsпроисходить одновременно (Alex_Odeychuk)
se faire justice soi-mêmeотомстить за себя
se gouverner soi-mêmeсамоуправляться
se mentir à soi-mêmeлгать самому себе (Iricha)
se parler à soi-mêmeразговаривать с самим собой
se passer soi-mêmeпревзойти самого себе
se ramasser sur soi-mêmeсъёжиться
se raser soi-mêmeбриться самому
se renfermer en soi-mêmeне выдавать своих чувств
se renfermer en soi-mêmeзамкнуться в себе
se replier sur soi-mêmeмысленно сосредоточиться
se replier sur soi-mêmeскручиваться (См. пример в статье "сворачиваться". I. Havkin)
se replier sur soi-mêmeскладываться (См. пример в статье "сворачиваться". I. Havkin)
se replier sur soi-mêmeзакручиваться (См. пример в статье "сворачиваться". I. Havkin)
se replier sur soi-mêmeзамкнуться в себе
se replier sur soi-mêmeсворачиваться (Les chaînes polypeptidiques se replient plus ou moins fortement sur elles-mêmes induisant un grand nombre de structures tridimensionnelles différentes. I. Havkin)
se replier sur soi-mêmeскрючиться (kee46)
se résoudre par soi-mêmeразрешаться самим собой (dng)
se surpasser soi-mêmeпревзойти самого себя
selon les mêmesв соответствии с этим (Alex_Odeychuk)
servir la même soupeкормить все той же жвачкой (naiva)
servir la même soupeкормить одним и тем же (в переносном смысле, в значении предлагать вниманию нечто однообразное, не отличающееся оригинальностью naiva)
servir toujours les mêmes argumentsвысказывать всё время одни и те же аргументы
si mêmeдаже если (vleonilh)
sont une seule et même personneэто одно и то же лицо (I. Havkin)
sont une seule et même personneэто один и тот же человек (Votre client et mon directeur sont une seule et même personne. I. Havkin)
s'organiser eux-mêmesсамоорганизоваться (Liberation, 2018)
s'oubliant soi-mêmeсамозабвенно (marimarina)
sous le même toitпод одной крышей (Alex_Odeychuk)
sur le même sujetна ту же тему (Alex_Odeychuk)
sur le même tonна одной ноте (Il parlait machinalement, sur le même ton et je n'osais pas l'interrompre... z484z)
tirer la gueule même quand il fait beauиметь недовольный вид, даже когда хорошая погода (Alex_Odeychuk)
toi-mêmeты сам
toujours la même choseвечно одно и то же
toujours le memeвсё время (Alex_Odeychuk)
toujours le même cinémaвсё время одно и то же
tous les mêmesты как все (Alex_Odeychuk)
tous les mêmesвсе одинаковые (Alex_Odeychuk)
tous les mêmes et y'en a marreты как все и ты мне надоел (Alex_Odeychuk)
tout de mêmeтем не менее
tout de mêmeвсе равно (UniversalLove)
tout de mêmeоднако
tout de mêmeвсё-таки
tout de mêmeвсё же
toutes choses restant les mêmesпри прочих равных условиях (Toutes choses restant les mêmes, plus le nombre de liens vers votre site, plus élevé sera son classement. I. Havkin)
toutes les mêmesмы все одинаковые (Alex_Odeychuk)
toutes les mêmesмы все одни и те же (Alex_Odeychuk)
tu n'étais plus la mêmeты стала уже другой (Alex_Odeychuk)
tu n'étais plus la mêmeты стала уже не та (Alex_Odeychuk)
un autre soi-mêmeвторое "я"
un autre soi-mêmeблизкий друг
un seul et mêmeодин и тот же (La vue et le vu sont un seul et même événement. I. Havkin)
une seule et même personneодно и то же лицо (Alex_Odeychuk)
veiller sur soi-mêmeследить за собой
Votre lettre s'est croisée avec la nôtre de même dateВаше письмо пересекается с нашим от той же даты (ROGER YOUNG)
Vous aurez même peu de choses de la personne que vous contactez.с кем поведёшься, от того и наберёшься (ROGER YOUNG)
vous-même sвы сами
vous n'êtes plus vous-mêmeя вас не узнаю
vous n'êtes plus vous-mêmeвы на себя не похожи
vous êtes tous les mêmesвы все одинаковы (kee46)
vous êtes tous les mêmesвы все одинаковые (Alex_Odeychuk)
y a mêmeтам даже (Alex_Odeychuk)
à ceux qui m'écoutent, même lorsque je douteтем, кто меня слушает, даже когда я сомневаюсь (Alex_Odeychuk)
à la même adresseтам же
à la même adresseпо тому же адресу
à la même dateв тот же день (другого года marimarina)
à la même hauteur queбыть вровень с (Louis)
à la même heureв одно и то же время (Scorrific)
à la même heureв то же время (z484z)
à la même heureв тот же час (z484z)
à la même heureв одно время (Morning93)
à la même époqueв то же время
à l'instant mêmeв ту же самую минуту
à mêmeнепосредственно на (...)
à mêmeпрямо на (Dans la salle à tracer, où l'on traçait à même le plancher les modèles de coque, on disposait au sol des planchettes de bois pour former les gabarits. I. Havkin)
à mêmeпрямо (kee46)
à même de...в состоянии
à même de faire qchспособный (сделать что-л. kee46)
À vous de même !Вам тоже! (z484z)
À vous de même !Вам также! (ответ на пожелания z484z)
être au même niveauбыть на одном уровне (fiuri2)
être centré sur soi-mêmeзаниматься только собой
être dans !e même bainбыть в одинаковом положении
être de la même couvéeбыть одного происхождения с (...)
être de la même forceбыть одного уровня
être doux face à soi-mêmeбыть мягким с самим собой (Alex_Odeychuk)
être du même avisпридерживаться того же мнения (kee46)
être du même avis que...быть одного мнения с (...)
être du même bordбыть одного мнения (с кем-л.)
être du même côté de la barricadeбыть по одну сторону баррикад (marimarina)
être du même mondeпринадлежать к одному обществу
être du même rangбыть одного звания
être du même rangпринадлежать к одному уровню
être embarqué dans le même bateauбыть в одинаковом положении
être en vie face à soi-mêmeвсю жизнь быть лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk)
être encore face à soi-mêmeснова оказаться лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk)
être enfin face à soi-mêmeнаконец оказаться лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk)
être face à soi-mêmeоказаться лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk)
être imbu de soi-mêmeсчитать себя ваше других
être la mêmeне меняться (быть той же, быть такой же, оставаться такой же Alex_Odeychuk)
être la mêmeбыть такой же (Alex_Odeychuk)
être la mêmeоставаться такой же (Alex_Odeychuk)
être la mêmeбыть той же (Alex_Odeychuk)
être les mêmesбыть одинаковыми (tous les maux sont les mêmes quand on aime - любой брак одинаков, когда любишь (букв.: все беды одинаковы, когда любишь; афоризм относится к брачно-семейной жизни) Alex_Odeychuk)
être les mêmesбыть такими же самыми (быть одинаковыми Alex_Odeychuk)
être logé à la même enseigneнаходиться в одинаковых условиях
être mêmeдаже являться (Alex_Odeychuk)
être mêmeдаже быть (Alex_Odeychuk)
être sur la même longueur d'ondesчувствовать
être sur la même longueur d'ondesпонимать друг друга
être sur la même longueur d'ondesбыть на одной волне
être sur la même longueur d'ondesодинаково мыслить
être à même de faire qchбыть в состоянии сделать (что-л.)
être à même de faire qchбыть в силах что-л. сделать (ROGER YOUNG)
Showing first 500 phrases