DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing lui | all forms | exact matches only
FrenchRussian
abandonner à lui-mêmeпредоставить самому себе (Si le petit sauvage était abandonné à lui-même, il tordrait le cou à son père. I. Havkin)
au-dessus de luiнад ним (Alex_Odeychuk)
avec lui on ne s'ennuie pasс ним не соскучишься (Avec Jean-Pierre Petit on ne s’ennuie pas ...)
c'est bien fait à luiподелом ему
bien lui a pris deего счастье, что (...)
bien lui a pris deон хорошо сделал, что (...)
bien lui en prit de...хорошо, что он (...)
bien que l'occasion lui en soit offerteхотя у него и была такая возможность
bien que l'occasion lui en soit offerteхотя ему и представлялась такая возможность
ce bien lui est demeuréэто имущество осталось за ним
ce n'est pas la femme qu'il lui fautона ему не пара (Morning93)
ce petit travail lui fera la mainна этой небольшой работе он набьёт себе руку
cela lui a concilié l'estime du peupleэтим он снискал себе уважение народа
cela lui a valu la sympathie généraleэто завоевало ему всеобщую симпатию
cela lui a valu la sympathie généraleэто завоевало ему общую симпатию
cela lui apprendra à vivreэто послужит ему уроком
cela lui donnera une leçonэто послужит ему уроком
cela lui est demeure sur l'estomacон это будет ещё долго помнить
cela lui est familierЭто ему знакомо
cela lui fit grand bienэто очень помогло ему
cela lui pend sur la têteэто может случиться с ним в любой момент
cela lui ressemble tout à faitэто совершенно в его духе
cela lui ressemble tout à faitэто на него очень похоже
cela lui répugneон этим брезгает
cela lui soulève le cœurего воротит от этого
cela lui va comme un tablier à une vacheэто ему ей пристало как корове седло
cela me réconcilie avec luiэто меня примиряет с ним
cela n'a pas de secret pour luiон прекрасно разбирается в этом
cela ne lui arrivait pas auparavantпрежде за ним этого не водилось (marimarina)
cela ne lui fait pas de réclameэто говорит не в его пользу
c'en est fait de luiон пропащий человек
c'en est fait de luiего уже нет (в живых)
c'en est trop pour luiон этого не выдержит
c'est bien de luiэто в его духе
c'est bien fait pour luiподелом ему (z484z)
c'est bien fait pour luiтак ему и надо (z484z)
c'est bien luiэто именно он
c'est bon pour lui de...ему это подходит (а мне нет)
c'est chez lui une habitudeтакая у него привычка
c'est luiэто он
c'est lui qu'on attendего-то и ждут
c'est lui tout crachéэто на него похоже
c'est lui tout crachéэто его вылитый портрет
c'est plutôt à lui de répondreмне кажется, ты с ним должен поговорить об этом (Alex_Odeychuk)
c'est pour luiэто для него (Alex_Odeychuk)
c'est un bon point à marquer pour luiэто ему зачтётся
c'est une mauvaise note pour luiэто говорит не в его пользу
c'est à lui de jouerему играть
cette couleur lui siedэтот цвет ей к лицу
cette nouvelle lui a cassé bras et jambesпри этом известии у него руки опустились
cette tâche lui incombeэта обязанность лежит на нём
comme bon lui sembleна своё усмотрение (Yanick)
comme bon lui sembleкак ему заблагорассудится (Iricha)
conduire jusqu'à luiотводить к нему (Suivez-moi, je vous conduis jusqu'à lui. - Знаете что, идёмте со мной и я отведу вас к нему. Alex_Odeychuk)
conduire à luiдоставить к нему (Alex_Odeychuk)
conduire à luiотводить к нему (Dépêchez-vous de me conduire à lui. - Ну, шевелитесь, отведите меня к нему. Alex_Odeychuk)
continuer après luiпродолжаться после него (Alex_Odeychuk)
continuer bien après luiпродолжаться после него ещё долго (Alex_Odeychuk)
d'après luiпо его словам (Liberation, 2018)
de lui-mêmeдобровольно
de lui-mêmeсамостоятельно
de lui-mêmeсам
de lui-mêmeпо собственной инициативе (Mais l'hypothèse d'un scénario où Mugabe partirait de lui-même est tout à fait improbable, puisqu'il se représente aux prochaines élections et les organise déjà avec énergie.)
de lui-mêmeпо-своему
des manies bien à luiхарактерные его причуды
dites lui bien des chosesпередайте ему наилучшие пожелания
dites-lui bien qu'il vienne demainскажите ему, чтобы он пришёл завтра (Alex_Odeychuk)
donne-lui à boireдай ему напиться (lui в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с moi, nous, leur)
elle a ses goûts et lui les siens yнеё свои вкусы, а у него свой
elle est plus âgée que luiона старше его
en luiсам по себе (Assiolo)
en lui-mêmeсам по себе
et lui de courir aон как бросится бежать (повествовательный инфинитив)
faites-lui toutes mes amitiésпередайте ему мой привет
faites lui recommencer ce travailзаставьте его её делать заново эту работу
faites-moi l'amitié de lui dire celaсделайте одолжение будьте любезны скажите ему это
force lui est de...ему приходится
force lui est de...он принуждён
gratter qn ou il lui démangeгладить кого-л. по шёрстке
heureusement pour luiна его счастье
il a enseveli son secret avec luiон унёс тайну с собой
il a une idée avantageuse de lui-mêmeон переоценивает себя
il a une maison à lui yнего есть свой собственный дом
il comprend vite mais il faut lui expliquer longtempsдо него доходит долго
il court de mauvais bruits sur luiо нём идёт худая молва
il est allé jusqu'à lui dire...он дошёл до того, что сказал ему (...)
il fait parler de luiо нём много говорят
il faut tout lui mâcherему надо всё разжевать и в рот положить
il faut être toujours derrière luiза ним всё время надо наблюдать
il faut être toujours derrière luiза ним всё время надо следить
il l'accompagna jusque chez luiон проводил его до самого дома
il lui a accordé la main de sa filleон согласился отдать ему в жёны свою дочь
il lui a donné son rhumeон заразил его своим насморком
il lui donna un pourboireон дал ему на чай
il lui donnerait des leçonsон ему сто очков вперёд даст
il lui donnerait des leçonsон его поучить может
Il lui en coûte de dire bonjourДля него поздороваться - непосильный труд (Wassya)
il lui en souviendra longtempsон долго будет об этом помнить
Il lui est arrivé malheur.С ним случилось несчастье. (Iricha)
il lui est arrivé une historietteс ним приключился анекдотичный случай
il lui est impossible de se taireон никак не может молчать
il lui est permis d'indiquerдопускается указывать (NaNa*)
il lui fait porter des fleursон заказывает для нее цветы (Alex_Odeychuk)
il lui faudrait une cure de reposему нужно как следует отдохнуть
il lui faut dix mille francsему нужно десять тысяч франков
il lui importe beaucoupему очень важно
il lui manque une caseнего не все дома
il lui prit une crampe yнего начались судороги
il lui ressemble à s'y tromperон на него так похож, что не отличишь
il lui répugne de...ему противно
il lui voue une haine cordialон его ненавидит всей душой
il lui était dévoué à la vie, à la mortон был готов отдать за него жизнь (z484z)
il lui était dévoué à la vie, à la mortон был готов жизнь за него отдать (z484z)
il m'est difficile de le lui refuserмне неудобно ему в этом отказывать (Iricha)
il ne faut pas lui demander tropс него нельзя слишком много спрашивать
il ne faut pas lui en conterего не проведёшь
il ne faut pas lui marcher sur le piedс ним шутки плохи
il ne lui a pas dit le moindre motон не сказал ему ни единого слова
il ne lui cède en rienон ни в чём ему не уступает
il ne lui faut qu'un petit rabiot de sommeilему необходимо лишь чуточку соснуть
il ne lui manque que la paroleон только говорить не умеет (об умном животном)
il ne mange jamais chez luiон никогда не обедает дома
il ne se comprend pas lui-mêmeон сам не знает, чего хочет
il ne songe qu'à luiон думает лишь о себе
il n'est pas conséquent avec lui-mêmeон непоследователен (kee46)
il n'est pas conséquent avec lui-mêmeон противоречит самому себе (kee46)
il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeон уже не такой как был
il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeот него осталось одно название
il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeот него осталась одна тень
il n'est plus à luiон не владеет собой
il nous conduira à lui, alorsтогда он приведёт нас к нему (Alex_Odeychuk)
il n'y a aucune prise sur luiс ним нет сладу
il n'y a guère que lui qui puisse savoir celaлишь он может знать это
il n'y a plus que luiостался только он
il n'y en a que pour luiтолько он один (говорит и т.п.)
il n'y en a que pour luiтолько для него
il n'était pas indiqué de lui en parlerэтого не надо было делать
il regarda autour de luiон посмотрел вокруг себя
il reste égal à lui-mêmeон остаётся самим собой
il reste égal à lui-mêmeон не меняется
il se couperait en quatre pour luiон готов ради него на что угодно
il se ferait damner pour luiон за него душу отдаст
il sentit la colère monter en luiон почувствовал как в нём поднимается гнев
il s'obstine à faire tout lui-mêmeон упорно хочет всё делать сам
il y a en lui l'étoffe d'un écrivainиз него может выйти писатель
inconnu de luiнеизвестный ему (напр., неизвестный ему человек marimarina)
Intelligent face au mouton, mais lui-même mouton face à un intelligent.Молодец против овец, а против молодца и сам овца (ROGER YOUNG)
j'ai envie d'lui dire deux motsя хочу сказать ему пару ласковых слов (Alex_Odeychuk)
j'ai perdu mon amie pour un bouquet de roses que je lui refusaisя потерял свою подругу, из-за букета роз, в котором я ей отказал (Alex_Odeychuk)
j'aurai peut-être à lui parlerмне, возможно, придётся с ним побеседовать (Alex_Odeychuk)
j'aurai peut-être à lui parlerмне, возможно, придётся поговорить с ним (Alex_Odeychuk)
je lui ai asséné une première claque au visageя нанёс ему первый удар по лицу (samsebeya)
je lui ai entendu dire celaя слышал, как она сказала это
je lui ai entendu dire celaя слышал, как он сказал это
je lui apprendrai à vivreбудет он у меня знать
je lui apprendrai à vivreя ему покажу (где раки зимуют)
je lui demande s'il m'aimeя спрашиваю, любит ли он меня (Alex_Odeychuk)
je lui dois d'être iciя ему обязан тем, что нахожусь здесь
je lui en ai l'obligationэтим я обязан ему
je lui en toucherai un mot à ...поговори с ним об этом
je lui ferai son affaireя с ним разделаюсь
je lui ferai son affaireон у меня получит
je lui pris le brasя взял его её под руку
je lui trouve bonne mineя нахожу, что у него хороший вид
je me charge de luiя займусь им
je me méfie de luiя его остерегаюсь
je me souviens de luiя вспоминаю его
je m'en référe à luiпусть он подтвердит
je n'ai pu être jusqu'à luiя не мог попасть к нему
je n'ai pu être jusqu'à luiя не мог добраться до него
je n'ai rien sur le cœur contre luiя ничего не имею против него
je n'ai rien sur le cœur contre luiя не питаю зла к нему
je ne changerais pas avec luiя с ним не поменялся бы
je pensais à lui quand tu me mentaisя думала о нем, когда ты лгала мне (Alex_Odeychuk)
je pense à luiя думаю о нём (ошибкой будет сказать: je lui pense)
je remarquai qu'il regardait derrière luiя заметил, что он оглядывается
je saurai lui rafraîchir la mémoireон у меня ещё вспомнит об этом
je saurai lui rafraîchir la mémoireя заставлю его вспомнить об этом
je suis logé au-dessous de luiя живу под ним
je suis logé au-dessus de luiя живу над ним
je vais montrer à papa combien je peux lui être utileя покажу папе, как я могу ему помочь (Iricha)
je viens avec luiя иду с ним
je viens de chez luiя иду от него
j'espérais pouvoir lui parler à lui aussiя надеялся, что смогу поговорить и с ним тоже (Alex_Odeychuk)
jusqu'à luiк нему (Suivez-moi, je vous conduis jusqu'à lui. - Знаете что, идёмте со мной и я отведу вас к нему. | Tu vas me mener jusqu'à lui. - Ты отведёшь меня к нему. Alex_Odeychuk)
la colère s'empara de luiим овладел гнев
la fortune lui ritсчастье улыбается ему
la fortune lui souritсчастье улыбается ему
la fortune lui souritсчастье ему улыбается
la honte en rejaillit sur luiпозор пал на него
la langue lui démangeу него язык чешется (Yanick)
la langue lui frétilleу него язык чешется (Yanick)
la maladie lui a creusé les jouesот болезни у него впали щёки
la moutarde lui monte au nezон теряет самообладание
la moutarde lui monte au nezон начинает сердиться
la mémoire lui a failliпамять ему изменила
la mémoire lui manqueпамять ему ей изменяет
la parole lui manqueон не в состоянии говорить
la peau lui démangeбыть ему битым
la peau lui tireкожа обтягивает ему лицо
la peur lui donne les jambesстрах прибавил ему силы
La solitude lui pèse grandement.Он очень страдает от одиночества. (Iricha)
la sueur lui plaque sa chemise au dosот пота рубашка прилипла у него к спине
la tête lui brûleголова у него как в огне
la tête lui tourneу него кружится голова
laisser seul chez luiостаться один дома (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
laisser à lui-mêmeпредоставить самому себе (Laisser son enfant, que l'on aime, à un environnement quelque peu étranger, c'est toujours le laisser à lui-même. I. Havkin)
l'argent lui fond dans les mains yнего деньги не держатся
le cheval vous lui détacha un coup de pied terribleлошадь его хорошенько лягнула (избыточное употребление vous в разговорной речи)
le courage ne lui fait jamais défautмужество его никогда не оставляет
le cœur lui a failliего сердце не выдержало
le cœur lui manqua yнего не хватило сил упорства на это
le cœur lui manqueмужество оставляет его
le nez lui couleу него течёт из носа
le patron a besoin de toi, tu n'as pas besoin de luiты нужен начальнику, а он тебе — нет
le pavé lui brûle les pieds yему не терпится уйти
le pavé lui brûle les pieds yнего земли горит под ногами
le pied lui a glisséон поскользнулся
le pied lui a manquéон оступился
le pied lui a manquéон поскользнулся
le pourpre lui monta au visageкровь бросилась ему в лицо
le rouge lui monte au visageкраска бросилась ему в лицо
le rouge lui monte au visageкровь бросилась ему в лицо
le sang lui monta au visageон вспыхнул
le sang lui monta au visageкровь бросилась ему в лицо
le sort s'est déclaré contre luiсудьба против него
le temps lui dureему кажется, что время медленно движется
l'eau lui va jusqu'aux épaulesвода доходит ему до плеч
l'envie lui a pris de...ему вдруг захотелось (...)
l'envie lui en passa aussitôtу него тотчас же пропало желание
l'envie lui est venue de...ему вдруг захотелось (...)
les dents lui tombentу него выпадают зубы
les injures glissent sur luiон пропускает оскорбления мимо ушей
les larmes lui ont obscurci la vueслезы застлали ему глаза (Morning93)
les os lui percent la peauу него одни кости торчат (Yanick)
les os lui percent la peauу него только кожа да кости
les pieds lui brûlentему не терпится уйти
les tempes lui battaientу него стучало в висках
les yeux lui sortent de la tête yнего глаза на лоб полезли
les écailles lui sont tombées des yeuxпелена спала у него с глаз
les épines lui ont déchiré le brasон поранил руку шипами
les épines lui ont déchiré le brasшипы поранили ему руку
libre à lui de se fâcherпусть его сердится
libre à lui de se fâcherпусть сердится, сколько угодно сколько хочет (I. Havkin)
libre à lui de se fâcherвольно ему сердиться
l'idée lui est venueему пришла мысль (z484z)
l'idée lui est venue dans la têteему пришла мысль (z484z)
livrer à lui-mêmeпредоставить самому себе (Les circonstances ont livré à elle-même la multitude révolutionnaire. I. Havkin)
l'obus lui emporta la jambeему оторвало ногу снарядом
lui et les siensего родные и он
Lui il te couveа он пожирает тебя глазами (CRINKUM-CRANKUM)
lui-mêmeв свою очередь (La tige de support est liée avec un premier élément de guidage, lui-même coopérant avec un second élément de guidage. I. Havkin)
lui-mêmeсамого (financial-engineer)
lui-mêmeон сам
lui-mêmeон сам (La mise en scène avait été préparée durant deux mois et que lui-même avait été prévenu il y a un mois. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
lui ou toiон или ты (Alex_Odeychuk)
lui retirer son immunité parlementaireлишить депутатской неприкосновенности
lui sauter au colletсхватить кого-л. за шиворот
lui sauter dessusсвалиться кому-л. на голову
lui sauter dessusнаброситься (на кого-л.)
lui sauter dessusброситься (на кого-л.)
Lui te caresseон тебя ласкает (CRINKUM-CRANKUM)
ma lettre lui est parvenueмоё письмо дошло до него
mal lui a pris deчёрт его дёрнул (просторечие ludmilaalexan)
mal lui en a pris de...не тут-то было
mal lui en a pris de...он не кстати (...)
mal lui en pritне тут-то было
mal lui en pritему не повезло
malgré luiвопреки его воле
mari couchât avec sa femme et lui fasse un enfantмуж спал с женой и сделал ребёнка (Alex_Odeychuk)
mener jusqu'à luiотводить к нему (tu vas me mener jusqu'à lui - ты отведёшь меня к нему Alex_Odeychuk)
mener à luiприводить к нему (Alex_Odeychuk)
menez-moi chez luiпроводите меня к нему
merci pour luiза него не беспокойся
mes avis ne lui ont profité de rienмои советы ему не принесли никакой пользы (kee46)
mes avis ne lui ont profité de rienмой советы ему не принесли никакой пользы
n'attendez rien de luiне рассчитывайте на него
nul mieux que lui ne...никто лучше него не (...)
on lui a fait un coup de presse-citronего выжали как лимон
on lui a foutu quatre joursему закатили четверо суток (гауптвахты)
on lui accorde beaucoup d'espritего считают умнейшим человеком
on lui compterait les côtes yнего все рёбра можно пересчитать
on lui donnerait 20 ansему на вид 20 лет (Morning93)
on lui donnerait le bon Dieu sans confessionс виду он и воды не замутит (Helene2008)
on lui donnerait le bon Dieu sans confessionон живым в рай попадёт
on lui fera avaler celaон и это проглотит
on lui parle ср. on parle à Pierre, on me parleс ним с ней говорят
on lui voit les côtes yнего все рёбра можно пересчитать
on n'a ni vent ni nouvelle de luiо нём ни слуху ни духу
on ne la lui fait pasего не проведёшь (vleonilh)
on ne peut lui arracher une paroleиз него слова не вытянешь
on ne peut pas lui retirer celaэтого у него не отнимешь (Iricha)
on ne peut rien lui cacherот него ничего нельзя скрыть (Silina)
par lui-mêmeсам по себе
par lui-mêmeлично
parle de lui-mêmeговорит сам за себя (Le titre parle de lui-même. I. Havkin)
pense à lui avant de tirerподумай о нём перед тем, как будешь стрелять в кого-то (Alex_Odeychuk)
pensez à lui cp. pensez à moiдумайте о нём
perdre sa virginité avec luiпотерять с ним девственность (financial-engineer)
perdre sa virginité avec luiутратить с ним свою девственность (financial-engineer)
personne ne lui tient la mainникто не протягивает тебе руку (Alex_Odeychuk)
peu lui importeему совершенно безразлично
peu lui suffitему много не нужно
portrait de l'artiste par lui-mêmeавтопортрет художника (vleonilh)
portrait du peintre par lui-mêmeавтопортрет (vleonilh)
pour des raisons qui ne dépendaient pas de luiпо не зависящим от него причинам (Schell23)
pour lui-mêmeдля себя самого (Alex_Odeychuk)
pour lui-mêmeдля себя (Alex_Odeychuk)
pour lui tout était simpleему всё давалось легко (Alex_Odeychuk)
pour lui une marâtreприрода обидела его
pour lui une marâtreприрода была для него мачехой
Pour un homme pauvre, s'habiller signifie seulement se coudre lui-même.Бедному одеться – только подпоясаться (ROGER YOUNG)
présentez-lui mes respectsкланяйтесь ему от меня
que la terre lui soit légèreпусть земля ему будет пухом (об умершем Iricha)
que lui sert tout cela ?к чему ему всё это?
quelle dose de courage il lui a fallu...сколько мужества ему понадобилось, чтобы (...)
quelle douche pour lui !какой удар для него!
qu'est-ce que cela lui fait ?что ему за дело до этого?
qu'est-ce que j'ai fait pour lui? -Vous? rien cp. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rienчто я сделал для него? - Вы? ничего (vous в именительном падеже)
qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? Rienчто ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничего
qu'est-ce qu'il lui a passé ?ну задал же он ему!
qu'est-ce qu'il lui met !ну и лупит же он его
Qu'on lui coupe sa vilaine langue à ce menteur !Да отрежут лгуну его гнусный язык ! (Yanick)
qu'on lui ferme la porte au nez, il reviendra par les fenêtresты его в дверь, а он в окно (La Fontaine vleonilh)
rappelez-lui le souvenir de notre amitiéнапомните ему о нашей дружбе
redevenir maître de luiовладеть собой (z484z)
rien ne lui coûteон ничем не дорожит
rien ne lui goûteему ничего не нравится
rien ne lui résisteничто не может устоять против него
répondre aux accusations portées contre luiответить на обвинение, выдвинутые против него (ROGER YOUNG)
résilie qu'il faudra bien lui en parlerво всяком случае придётся поговорить с ним об этом
Sa gaucherie lui donnait un effarouchement continuего неуклюжесть придавала ему постоянную растерянность (CRINKUM-CRANKUM)
sa... à luiего (z484z)
saluer en lui...почитать кого-л. как (...)
saluer en lui...признавать кого-л. в качестве (...)
selon luiпо его словам (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
ses genoux se dérobent sous lui yнего ноги подкашиваются
si fier de luiсамоуверенный (marimarina)
si tu veux je lui disесли хочешь, я ей скажу (Alex_Odeychuk)
la somme lui afférenteпричитающаяся ему сумма (kee46)
la somme qui lui est dueпричитающаяся ему сумма (kee46)
son frère et luiего брат и он
son inconscient parle pour luiэто оговорка по Фрейду (Alex_Odeychuk)
son inconscient parle pour luiэто оговорка по Фрейду (оговорка, сделанная человеком под влиянием неосознанных мотивов. Имя Зигмунда Фрейда здесь используется как имя основателя психоанализа, который первым сформулировал учение о сознательной и бессознательной основе психики человека. Alex_Odeychuk)
son inconscient parle pour luiего бессознательное говорит за него (Alex_Odeychuk)
son silence à lui seul prouve que...одно его молчание доказывает, что (...)
son... à luiего (z484z)
soyez mon ambassadrice auprès de luiпохлопочите за меня перед ним
sur un signal de luiпо его сигналу
sûr de luiсамоуверенный (marimarina)
t'es pas chiche de lui parler !тебе слабо с ним заговорить!
tous les maux fondent sur luiвсе несчастья обрушились на него
tous les moyens lui sont bonsон ничем не побрезгует, чтобы (...)
tout bas je lui murmureедва слышно я ей шепчу (Alex_Odeychuk)
tout lui coûteвсё ему кажется трудным
tout lui est égalему все равно, для него ничего не имеет значения (Morning93)
tout n'est pas rase pour luiему не сладко
toutes les avenues du monde s'ouvraient pour luiвсе дороги перед ним били открыты
toutes les portes sont ouvertes devant luiперед ним все двери открыты
Tu lui donneras le bonjour de ma part à l'occasion.При случае передай ему от меня привет. (Iricha)
tu vas me mener jusqu'à luiты отведёшь меня к нему (Alex_Odeychuk)
un ami à luiодин из его друзей
un bouquet de roses que je lui refusaisбукет роз, в котором я ей отказал (Alex_Odeychuk)
un carnet qu'il avait sur luiбывшая при нём записная книжка
un frisson lui descend le long du dosу него мурашки по спине бегают
un homme content de luiчеловек, довольный собою (lui в возвратной конструкции себя сопоставляется с moi, toi, soi)
une dent lui a percé yнего прорезался зуб
une idée lui traversa l'espritего её осенила мысль
une voiture lui est entrée dedansна его машину наехала другая машина
venu avec lui lors de ce voyageкоторый сопровождает его в этой поездке (Alex_Odeychuk)
vous lui donnez les qualités qu'il n'a pasвы приписываете ему качества, которых у него нет
à l'effet de pour lui et son nomс возможностью действовать от себя лично и от своего имени (ROGER YOUNG)
à luiс ним (j'aurai peut-être à lui parler - мне, возможно, придётся поговорить с ним Alex_Odeychuk)
à lui aussiи с ним тоже (j'espérais pouvoir lui parler à lui aussi - я надеялся, что смогу поговорить и с ним тоже Alex_Odeychuk)
à lui, avant de penser à toi ?думать о нём и лишь потом о тебе? (Alex_Odeychuk)
à lui, le seul quiк тому одному, кто (à lui, le seul qui écoute mon cours - к тому одному, кто слушает меня на моём уроке Alex_Odeychuk)
à lui seulодин только, один лишь (A lui seul, ce groupe compte plus de 5.800 inscrits. I. Havkin)
à lui seulсам
à lui seulсамостоятельно
à lui seulсам по себе (Les plis participants aux renforts ne présentent pas à eux seuls une tenue suffisante. I. Havkin)
à lui seulон один
être excusé devant luiизвиниться перед ним (Alex_Odeychuk)
être immédiatement excusé devant luiнемедленно извиниться перед ним (Alex_Odeychuk)