Italian | Russian |
abita dai genitori | он живёт у родителей |
accommiatarsi dai luoghi natii | проститься с родными места́ми |
andarsene fuori dai piedi | уходить (Taras) |
andarsene fuori dai piedi | уйти (— Sono qui da mezz'ora... Un minuto di più me ne andavo fuori dai piedi. (F. Chiesa, «Villadorna») — Я здесь уже с полчаса... Еще одна минута, и я бы ушел Taras) |
andarsene fuori dai piedi | убраться (Si accostava all'operaio... poi contraendo le mascelle gli diceva: «Avete fumato nel gabinetto. Passate alla cassa e fuori dai piedi». (G. Marotta, «A Milano non fa freddo») – Он подошёл к рабочему... и, стиснув зубы, сказал ему: — Вы курили в туалете. Получайте, что вам причитается, в чтобы вашего духу здесь не было Taras) |
capogiro dai successi | головокружение от успехов |
c'erano tutti a cominciar dai vecchi ed a finir coi bambini | там были все, начиная от стариков и кончая детьми |
concerto organizzato dai patrocinatori | шефский концерт |
dai baffi bianchi | седоусый |
dai baffi folti | усастый |
dai baffi folti | усатый |
dai baffi fulvi | рыжеусый |
dai baffi lunghi | усастый |
dai baffi lunghi | усатый |
dai baffi neri | черноусый |
dai baffi rossicci | рыжеусый |
dai capelli bianchi | седой |
dai capelli bianchi | седоволосый |
dai capelli biondi | русоволосый |
dai capelli biondi | светловолосый |
dai capelli biondi | русоголовый |
dai capelli biondi | белоголовый (о молодом) |
dai capelli biondi chiari | све́тло-русый |
dai capelli canuti | седой |
dai capelli canuti | седоволосый |
dai capelli castani chiari | русый |
dai capelli corti | коротковолосый |
dai capelli crespi | курчавый (o человеке) |
dai capelli d'oro | золотоволосый |
dai capelli folti | пышноволосый |
dai capelli lunghi | длинноволосый |
dai capelli morbidi | пышноволосый |
dai capelli neri | черноволосый |
dai capelli radi | редковолосый |
dai capelli ricci | кучерявый (о человеке) |
dai capelli ricci | кудрявый (о человеке) |
dai capelli rossi | рыжеволосый |
dai capelli scuri | темноволосый |
dai capelli soffici | пышноволосый |
dai!, cos'altro vuoi? | ну что там ещё у тебя? |
dai denti acuti | острозубый |
dai denti radi | редкозубый |
dai grossi pomelli | скуластый |
dai larghi rami | разлапистый |
dai larghi zigomi | скуластый |
dai primi anni | с детских лет |
dai ricci neri | чернокудрый |
dai, siediti | ну-ка, садись |
dai significati differenti | разнозначный |
dai significati diversi | разнозначный |
dai tempi più antichi | испокон веку (massimo67) |
dai tempi più antichi | испокон века (massimo67) |
dai tempi più antichi | испокон веков (massimo67) |
dai tempi più antichi | исстари (massimo67) |
dai tempi più antichi | издревле (massimo67) |
dai tempi più antichi | с допотопных времён (massimo67) |
dai tempi più antichi | с незапамятных времен (massimo67) |
dai tempi più antichi | с давних пор (massimo67) |
dai tempi più antichi | издавна (massimo67) |
dai tempi remoti | с давних пор |
dai tempi remoti | исстари |
di pelle di daino | лайковый |
difendersi dai nemici | обороняться от врагов |
dispositivo pneumatico di alimentazione polvere dai sacchi | система пневмоподачи порошка из мешков (giummara) |
e dai! | ну, поехал! |
edifici affollati dai visitatori | здания массового посещения (massimo67) |
era attorniato dai giovani | его окружала молодёжь |
escimi dai piedi! | прочь с мои́х глаз! |
essere bruciato dai geli | вымерзнуть |
essere bruciato dai geli | вымерзать |
essere cancellato dai quadri | выбыть из списков (части) |
essere preso dai ghiacci | вмёрзнуть |
essere preso dai ghiacci | вмерзать |
essere preso dai rimorsi | чувствовать угрызения совести |
essere straziato dai rimorsi | чувствовать угрызения совести |
essere tormentato dai rimorsi | чувствовать угрызения совести |
far uscire dai binari | совратить с пути |
far uscire dai gangheri | вывести из терпения (вывести из себя) |
far uscire dai gangheri | вывести кого-л. из равновесия |
fermarsi dai conoscenti | гостить у знакомых |
fin dai tempi antichi | издавна |
fin dai tempi più lontani | издревле (massimo67) |
fin dai tempi più lontani | исстари (massimo67) |
fin dai tempi più lontani | с давних пор (massimo67) |
fin dai tempi più lontani | с допотопных времён (massimo67) |
fin dai tempi più lontani | с незапамятных времен (massimo67) |
fin dai tempi più lontani | испокон века (massimo67) |
fin dai tempi più lontani | испокон веку (massimo67) |
fin dai tempi più lontani | испокон веков (massimo67) |
fin dai tempi più lontani | издавна (massimo67) |
fin dai tempi remoti | издавна |
fu assalito dai ricordi | на него нахлынули воспоминания |
fu preso dai crampi | его схватила судорога |
gocciola dai tetti | с крыш капает |
guanti di pelle di daino | лайковые перчатки |
l'acqua si è ritirata dai prati | вода сошла с луго́в |
le sue parole non dissentono dai fatti | его слова́ не расхо́дятся с делом |
liberarsi dai debiti | выйти из долго́в |
liberarsi dai pregiudizi | освободиться от предрассудков |
lontano dai raggi diretti del sole | вдали от прямых солнечных лучей (spanishru) |
lontano dai rumori del mondo | вдали от шумного света |
non distinguere il pan dai sassi | не отличать чёрного от белого |
non è possibile staccarlo dai libri | его от книг не отта́щишь |
pelle di daino | лайка (кожа) |
pelle di daino | замша |
persona dai capelli castani | шатенка |
persona dai capelli castani | шатен |
politica di disimpegno dai blocchi | политика неприсоединения |
predicare dai tetti | кричать на всех перекрестках |
prelevamento dai profitti | отчисления от прибылей |
prender esempio dai lavoratori di avanguardia | равняться на передовиков |
protetto dai venti | заветренный |
quest'uso è consacrato dai secoli | этот обычай освящён века́ми |
ricavare cognizioni dai libri | почерпнуть знания из книг |
rompighiaccio pressato dai ghiacci | ледокол, затёртый льдами |
scuotersi la polvere dai calzari | отряхнуть прах от своих ног |
scuotersi la polvere dai calzari | отрясти прах от своих ног |
se gli dai il dito, ti mangia la mano | ему пальца в рот не клади |
se gli dai un dito, ti prende anche il braccio | ему пальца в рот не клади |
separare i malati dai sani | изолировать больных от здоровых |
si è disfatto presto dai visitatori | он быстро разделался с посетителями |
togliti dai piedi | не путайся под ногами |
togliti dai piedi! | с глаз долой! |
uscir dai gangheri | лезть на стенку |
uscir dai gangheri | лезть на стену |
uscire dai binari | сойти с рельс (Raenel) |
uscire dai gangheri | забыться |
uscire dai gangheri | забываться |
uscire dai limiti | выйти из рамок (приличия, della decenza) |
uscire dai limiti | забываться (не сдержаться, convenevoli) |
uscire dai limiti | забыться (не сдержаться, convenevoli) |
uscire dai limiti | перехватить через край |
uscire dai limiti | хвати́ть через край |
uscire dai limiti | забывать (переходить границы) |
uscire dai limiti | выйти за пределы |
vattene dai piedi | не вертись под ногами |