English | Russian |
a crashing bore | невыносимый зануда |
a crashing bore | тоска зелёная (Anglophile) |
a crashing bore | ужасная скука (о книге и т.п.) |
a horrible bore | скучнейшая личность |
advance bore | опережающая скважина |
am I being a bore? | я тебе, что, надоел? (Anglophile) |
am I being a bore? | я вам ещё не надоел? (Anglophile) |
am I being a bore? | я вам, наверно, уже надоел? (Anglophile) |
as naked as my mother bore me | в чём мать родила |
at last his efforts bore fruit | наконец, его усилия увенчались успехом |
at last his efforts bore fruit | наконец, его усилия принесли плоды |
be voted a bore | считаться скучным человеком (a fine fellow, a public nuisance, a failure, etc., и т.д.) |
bear age well | выглядеть моложе своих лет |
bear one's age well | выглядеть моложе своих лет (Anglophile) |
bear one's age well | хорошо выглядеть для своего возраста |
bear age well | казаться моложе своих лет |
bear age well | выглядеть моложаво |
bear one's ages well | казаться моложе своих лет |
bear along | гнать (В.И.Макаров) |
bear an aspect | иметь вид |
bear and forbear | быть терпимым |
bear and forbear | быть терпеливым |
bear arms | иметь герб |
bear arms | служить в армии (to serve as a soldier merriam-webster.com) |
bear arms | иметь при себе оружие (To possess a weapon.: The demonstration is in defense of the right to bear arms. • We need to be careful, as some people in the crowd could be bearing arms. thefreedictionary.com 'More) |
bear arms | восстать |
bear arms | иметь или носить герб |
bear arms | поднять оружие |
bear arms | носить герб |
bear arms | владеть оружием (To possess a weapon.: The demonstration is in defense of the right to bear arms. • We need to be careful, as some people in the crowd could be bearing arms. thefreedictionary.com 'More) |
bear arms against | восстать против |
bear arms against | поднять оружие на |
bear at full-term | донашивать ребёнка |
bear away | увести |
bear away | выиграть (приз, кубок и т. п.) |
bear away | одерживать верх |
bear away | выйти победителем |
bear away | унести |
bear away the bell | получить приз (на скачке) |
bear away the bell | победить (на состязании) |
bear away the dishes | унести посуду (the tray, the books, etc., и т.д.) |
bear away the palm | одержать победу |
bear away the palm | получить пальму первенства |
bear away the prize | занять первое место |
bear away the prize | взять приз |
bear away the prize | выиграть |
bear away the prize | завоевать |
bear away the prize | выиграть приз |
bear by | родить от (кого-л.: ...the story of the son I bore by the chancellor Taras) |
bear certain similarity | быть несколько похожим |
bear charges | платить за расходы |
bear children | рожать детей |
bear someone company | ухаживать |
bear someone company | сопровождать |
bear someone company | составлять компанию |
bear someone company | сопроводить |
bear someone company | составить компанию (кому-либо) |
bear comparison | выдерживать сравнение |
bear comparison | выдержать сравнение |
bear comparison with | выдерживать сравнение (с чем-либо) |
bear comparison with | выдержать сравнение с |
bear confinement | сидеть дома |
bear criminal liability | нести уголовную ответственность (ROGER YOUNG) |
bear one's cross | нести свой крест |
bear cross | нести свой крест |
bear cub | детёныш медведя |
bear expenses | нести расходы |
bear false witness against someone | оговаривать (кого-либо Tanya Gesse) |
bear false witness against someone, depending on context | оговорить (Tanya Gesse) |
bear fruit | плодить |
bear fruit | принести плоды |
bear fruit | расплодить (pf of плодить) |
bear fruit | давать плоды (good peaches, fine apples, sweet grapes, etc., и т.д.) |
bear fruit | дать плоды (We've had many good ideas, but none of them has borne fruit. Shinedawn) |
bear fruit | расплодить |
bear fruit | приносить плоды |
bear fruit in autumn | плодоносить осенью (in the spring, in this climate, etc., и т.д.) |
bear gladly | переносить как должное (scherfas) |
bear hand | приложить руки |
bear hard | подавить |
bear hard | поступать грубо с (кем-л.) |
bear hard | надавливать |
bear hard | нажимать |
bear hard | иметь неприязненное чувство |
bear hard | подавлять |
bear hard on | подавлять |
bear hard on a surface | надавливать на поверхность (on a stick, etc., и т.д.) |
bear hard on a surface | нажимать на поверхность (on a stick, etc., и т.д.) |
bear hard on the people | ложиться тяжёлым бременем на народ (on the natives, on the settlers, etc., и т.д.) |
bear hard on the people | угнетать народ (on the natives, on the settlers, etc., и т.д.) |
bear hard upon the people | ложиться тяжёлым бременем на народ (on the natives, on the settlers, etc., и т.д.) |
bear hard upon the people | угнетать народ (on the natives, on the settlers, etc., и т.д.) |
bear hardships | выносить большие неприятности |
bear hardships | выносить большие огорчения |
bear hardships | выносить большие лишения |
bear head high | держаться смело |
bear head high | держаться независимо |
bear-hug | обнять, сжав до хруста костей (4uzhoj) |
bear ill-will | питать недобрые чувства (к; to) |
bear in one's memory | запечатлеть в памяти |
bear in spring | плодоносить весной (in this climate, in the north, in this soil, etc., и т.д.) |
bear in view | терять из виду |
bear in view | учитывать |
bear in view | иметь в виду |
bear insular nature | носить закрытый характер (Semelina) |
bear interest | давать проценты (profit, при́быль) |
bear interest | приносить проценты (profit, при́быль) |
bear lead | тащить за собой |
bear-lead | тащить за собой |
bear left | взять влево |
bear left | брать влево |
bear liability for | нести ответственность за (ABelonogov) |
bear liability for damage | нести ответственность за ущерб (AD Alexander Demidov) |
bear little resemblance | иметь мало сходства (Alexey Lebedev) |
bear losses | терпеть ущерб |
bear losses | нести убытки |
bear losses | нести потери |
bear malice | затаить злобу |
bear malice | иметь зуб против (кого-либо) |
bear malice | затаить злобу против (кого-либо) |
bear malice | злобствовать |
bear malice | таить злобу |
bear malice against | иметь зуб против (кого-либо) |
bear malice against | затаить злобу против (кого-либо) |
bear malice for a while | позлобствовать |
bear malice to | иметь зуб против (кого-либо) |
bear malice to | затаить злобу против (кого-либо) |
bear malice towards | иметь зуб против (кого-либо) |
bear malice towards | затаить злобу (на кого-либо) |
bear malice towards | затаить злобу против (кого-либо) |
bear no resemblance to | быть совершенно не похожим (на кого-либо) |
bear north | быть расположенным к северу (south, east, etc., и т.д.) |
bear north | лежать к северу (south, east, etc., и т.д.) |
bear not much relation to | иметь весьма отдалённое отношение (к чему-либо) |
bear obedience to | повиноваться (кому-л.) |
bear off | отклоняться |
bear off | получать силой |
bear off | исторгать силой |
bear off | отклониться |
bear off | править в море |
bear off | выручать из |
bear off | уносить |
bear off the palm | одержать победу |
bear off the palm | получить пальму первенства |
bear on | касаться |
bear on | упираться |
bear on | коснуться |
bear on | двигаться в заданном направлении |
bear on | иметь отношение |
bear on independence | влиять на независимость (yo) |
bear smth., smb. on over, one's shoulders | нести что-л., кого-л. на плечах (in one's arms, in one's hands, etc., и т.д.) |
bear on the columns | опираться на колонны (on the pillars, on the walls, etc., и т.д.) |
bear on the subject | иметь отношение к данному предмету (on the question, upon the situation, etc., и т.д.) |
bear pain one's loss, hardships, etc. patiently | переносить боль и т.д. терпеливо (well, manfully, stoically, heroically, philosophically, etc., и т.д.) |
bear pain without flinching | переносить боль, не дрогнув |
bear pressure upon | оказывать давление на |
bear proportion to | быть пропорциональным с |
bear proportion to | быть в соразмерности |
bear rancor | помнить зло на (ком-л.) |
bear rancour | помнить зло на (ком-л.) |
bear record to | удостоверять истинность (фактов и т. п.) |
bear record to | свидетельствовать о |
bear record to | удостоверять истинность |
bear resemblance | быть похожим |
bear no resemblance to | не быть похожим на (smb., smth., кого́-л., что-л.) |
bear resemblance to | обнаруживать сходство (someone – с кем-либо) Her oldest /eldest son bears a strong resemblance to his father delta) |
bear resentment | не таить обиду (Ivan1992) |
bear results | приносить результаты (It was apparent to us that the activities, lectures, and educational programs we were initiating were bearing results quickly. aspss) |
bear to the right | забирать вправо |
bear to the right | забрать вправо |
bear right | забрать вправо |
bear rule | господствовать |
bear rule | управлять |
bear rule | иметь власть |
bear one's self as | поступать как |
bear one's self as | вести себя |
bear one's self upon | гордиться (чем-л.) |
bear one's self upon | чваниться |
bear share | принимать участие (чем-либо) |
bear one's share of the expense | участвовать в расходах (Logos66) |
bear one's share of the expense | принимать участие в расходах (Logos66) |
bear silent witness to | быть немым свидетелем (the mountain bore silent witness to millennia of human development – гора была немым свидетелем развития человека на протяжении тысячелетий • the fields bore silent witness to the fight – окружающие поля были немыми свидетелями сражения Рина Грант) |
bear similarity to | иметь сходство с (ABelonogov) |
bear some characteristics | обладать какими-то свойствами |
bear some characteristics | обладать какими-то характерными чертами |
bear some characteristics | обладать какими-то признаками |
bear some semblance to | иметь некое сходство с (Bullfinch) |
bear somebody a grudge | иметь зуб против (кого-либо) |
bear someone ill will | желать кому-либо зла |
bear someone malice | желать зла (I bear you no malice lulic) |
bear stoutly the chance of fortune | переносить с твёрдостью превратности судьбы |
bear tales | ябедничать |
bear tales | разносить сплетни |
bear testament | свидетельствовать (о чём-либо – to something Anglophile) |
bear testament | являться свидетельством (Anglophile) |
bear testimony | показать |
bear testimony | засвидетельствовать |
bear testimony | давать свидетельские показания о чём-либо под присягой |
bear testimony | свидетельствовать |
bear testimony | быть свидетелем |
bear testimony | свидетельствоваться (to) |
bear testimony | содержать свидетельства (Geology bears abundant testimony to some pre-historic awful cataclysm. ArcticFox) |
bear testimony | дать показания |
bear testimony | показывать |
bear testimony to | свидетельствовать о (чём-л.) |
bear testimony to | являться свидетельством (This fact bears testimony to the special attractiveness of Devonport and the efficiency and cheapness of the ferry service – New Zealand Herald Tamerlane) |
bear testimony to | свидетельствовать (о чём-либо) |
bear the bell | завоевать первенство |
bear the bell | получить первый приз |
bear the bell | идти первым в стаде |
bear the bell | идти первым |
bear the blame | принимать на себя ответственность (Lavrov) |
bear the blame | нести ответственность |
bear the brunt | выдержать главный удар |
bear the brunt | нести бремя (misha-brest) |
bear the brunt | нести основную долю (a private military company based in southern Russia, Wagner, which provided critical ground support to Assad's forces and bore the brunt of the losses VLZ_58) |
bear the brunt | нести тяготы (Technical) |
bear the brunt | страдать (misha-brest) |
bear the brunt | вынести основную тяжесть (боя и т. п.) |
bear the brunt of | вынести на своих плечах основное бремя |
bear the brunt of | нести основную тяжесть |
bear the brunt of the losses | нести основные потери |
bear the burden | взвалить на себя всю тяжесть |
bear the burden | нести бремя |
bear the burden | тянуть лямку (Anglophile) |
bear the burden of proof | нести бремя доказывания (VictorMashkovtsev) |
bear the cap and bells | разыгрывать шута |
bear the cap and bells | разыгрывать роль шута |
bear the cases downstairs | снести чемоданы (вниз) |
bear the cost | оплачивать стоимость (the expense, расхо́ды) |
bear the costs | понести расходы (reverso.net kee46) |
bear the costs | брать на себя расходы (reverso.net kee46) |
bear the costs | нести издержки (reverso.net kee46) |
bear the costs | нести расходы (reverso.net kee46) |
bear the entirety of the expense | нести все расходы |
bear the entirety of the expense | нести бремя расходов |
bear the entirety of the expense | взять на себя все расходы |
bear the expense | нести расходы |
bear the full financial and legal liability for | нести полную материальную и юридическую ответственность за (Alexander Demidov) |
bear the girl across | перенести девушку на другую сторону (улицы, реки и т.п.) |
bear the impress of | нести на себе отпечаток (чего-либо) |
bear the impress of genius | нести печать гения (Anglophile) |
bear the imprint of | нести отпечаток (чего-либо SirReal) |
bear the main weight of the attack | принимать на себя главный удар (Anglophile) |
bear the mark of | проявлять признак (чего-либо) |
bear the mark of | обнаруживать признаки (чего-либо) |
bear the mark of | проявлять признаки (чего-либо) |
bear the mark of | иметь признаки (чего-либо) |
bear the mark of | обнаруживать признак (чего-либо) |
bear the mark of | иметь признак (чего-либо) |
bear the marks of | обнаруживать признак (чего-либо) |
bear the marks of | иметь признак (чего-либо) |
bear the marks of | обнаруживать признаки (чего-либо) |
bear the marks of | проявлять признаки (чего-либо) |
bear the marks of | проявлять признак (чего-либо) |
bear the marks of | иметь признаки (чего-либо) |
bear the marks of blows | носить следы побоев (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.) |
bear the name | носить имя (рд.; of Franka_LV) |
bear the name of John | носить имя Джон (a noble name, the title of earl, etc., и т.д.) |
bear the name of John | иметь имя Джон (a noble name, the title of earl, etc., и т.д.) |
bear the odium of | нести позор (чего-либо) |
bear the pall | поддерживать концы покрова (на похоронных церемониях) |
bear the penalty | нести наказание |
bear the prerogative | иметь преимущество |
bear the prize | получить приз |
bear the responsibility for | нести ответственность за |
bear the risks | нести риски (Olga Okuneva) |
bear the sceptre | носить скипетр (the marshal's staff, ма́ршальский жезл) |
bear the semblance of an angel and the heart of a devil | иметь вид ангела и душу дьявола |
bear the sight long enough | вынести это зрелище (Interex) |
bear the signs of blows | носить следы побоев (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.) |
bear the sole expense for | нести единоличную материальную ответственность за (Johnny Bravo) |
bear the stamp | носить печать (of) |
bear the stamp of | носить печать |
bear the stamp of | нести печать (maystay) |
bear the stamp of the author's personality | нести отпечаток личности автора (Milla_K) |
bear the strain | выдерживать напряжение |
bear the test | выдержать испытание |
bear the test of time | выдержать испытание временем |
bear the title of | нести звание (Technical) |
bear the traces of blows | носить следы побоев (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.) |
bear the traces of something | носить следы (чего-либо) |
bear the upper storey | нести верхний этаж (the whole building, the bridge, etc., и т.д.) |
bear the upper storey | поддерживать верхний этаж (the whole building, the bridge, etc., и т.д.) |
bear the weight of a large trunk | выдерживать вес большого сундука (an elephant, a heavy man, etc., и т.д.) |
bear the wounded home | отвозить раненых домой |
bear the wounded home | относить раненых домой |
bear the wounded man to the hospital | доставить раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.) |
bear the wounded man to the hospital | отнести раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.) |
bear the wounded man to the hospital | отвезти раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.) |
bear the wrath of | испытать на себе гнев (This is because it was impossible for them to properly perform in recent years due to being a part of a major eCommerce conglomerate that became a threat to the ruling party of China and had to bear the wrath of Beijing. It's unlikely to be the case once Alibaba's current divisions downsize, become standalone businesses, and focus solely on their niches without becoming too big of a threat to the CCP. seekingalpha.com aldrignedigen) |
bear to sell a bear | продать то, чего не имеешь |
bear to sell a bear | надуть |
bear to sell a bear | играть на понижение |
bear to the end | додержаться (pf of додерживаться) |
bear to the end | додерживаться (impf of додержаться) |
bear to the north | поворачивать на север (to the east, to the right, etc., и т.д.) |
bear to the north | идти на север (to the east, to the right, etc., и т.д.) |
bear to the north | двигаться на север (to the east, to the right, etc., и т.д.) |
bear up | подбодрить |
bear up | сопротивляться |
bear up! | мужайтесь! |
bear up! | крепитесь! |
bear up! | держитесь! |
bear up | крепиться |
bear up | сопротивляться |
bear up | поддерживать |
bear up | держаться стойко |
bear up | спуститься (по ветру) |
bear up | спускаться (по ветру) |
bear up | спускаться по ветру |
bear up | подбадривать |
bear up | поддержать |
bear up | взять направление |
bear up against | опираться |
bear up against | учитывать |
bear up against | опереться |
bear up against affliction | переносить превратности судьбы |
bear up against misfortune | выдерживать удары судьбы (TigVeg) |
bear up for | взять направление на |
bear up under affliction | переносить невзгоды (it's easier to be cheerful and bear up under affliction on a sunshiny day Olga Okuneva) |
bear up under scrutiny | выдерживать критику (напр., о гипотезе Ремедиос_П) |
bear up well | держаться (хорошо; e.g.: She's bearing up well after her shock Tamerlane) |
bear with | подождать (мириться с: We had to bear with our teacher as she explained the material to the new students Taras) |
bear with | набраться терпения (конт. перевод. from the movie Primal Fear: Right now, ladies and gentleman, we're gonna have a brief photo session, while we have boys here with His Excellency. <...> Please bear with us, enjoy your dessert and thank you. Сейчас у нас будет небольшая фотосессия для собравшихся здесь мальчиков и присутствующего Его Преосвященства. Просьба набраться терпения. Наслаждайтесь дессертом. Благодарю вас. solitaire) |
bear with | мириться |
bear with | примириться с |
bear with | отнестись с пониманием (к кому-либо: Accordingly, I ask delegations to bear with us on this matter. Alex_Odeychuk) |
bear with | мириться с |
bear with | относиться терпеливо |
bear with her | относиться к ней и т.д. терпеливо (with her whims, with his uneven temper, etc.) |
bear with his bad memory | мириться с тем, что у него плохая память |
bear with while I | позволить себе (Alexander Demidov) |
bear witness | быть свидетелем |
bear witness | давать свидетельское показание |
bear witness | становиться свидетелем (или свидетелями; to something: As we bear witness to the inevitable permutations that characterize human frailty writ large, the recording and preservation of memory is a cultural imperative. 4uzhoj) |
bear witness of something | быть свидетельством (чего-либо) |
bear witness of | свидетельствовать |
bear witness of something | являться подтверждением (чего-либо) |
bear witness of | удостоверять |
bear witness to something | являться подтверждением (чего-либо) |
bear witness to | свидетельствовать |
bear witness to something | быть свидетельством (чего-либо) |
bear witness to | удостоверять |
bear witness to the fact | подтверждать факт (kOzerOg) |
bear its young | приносить потомство (МДА; имеется в виду способ рождения - откладка яиц, живорождение и т. д. SirReal) |
begin to bore | засверлить |
bore a hole | сверлить взглядом (his glare bored a hole right through her", "his eyes bored holes in me Рина Грант) |
bore all over | обурить |
bore all over | обуриваться |
bore all over | обуривать |
bore all over | извинтить (pf of извинчивать) |
bore all over | извинчивать (impf of извинтить) |
bore all over | извертеть (pf of извёртывать) |
bore correction | поправка на калибр (Multitran Alexander Demidov) |
bore one's ears | резать слух |
bore one's ears | резать уши |
bore eyes out | таращить глаза |
bore hole | буровая скважина |
bore hole | шпур |
bore hole location plan | план расположения точек бурения (eternalduck) |
bore holes in a board | сверлить доску |
bore holes in a board | просверлить доску |
bore out | выбуравливать (impf of выбуравить) |
bore out | выбурить |
bore out | расточиться |
bore out | растачиваться |
bore out | рассверлиться |
bore out | выбуравливаться |
bore out | выбуриваться |
bore out | рассверливаться |
bore out | вытачиваться |
bore out | рассверлить |
bore out | выбуравить (pf of выбуравливать) |
bore out by drilling | рассверлить (pf of рассверливать) |
bore out by drilling | рассверливать (impf of рассверлить) |
bore Reynolds number | число Рейнольдса, вычисленное по диаметру отверстия (Klimzo Alexander Demidov) |
bore rigid | до смерти наскучить (Anglophile) |
bore round | обуриваться |
bore round | обурить |
bore round | обуривать |
bore sighting | радиоприцеливание |
bore size | диаметр условный прохода (ROGER YOUNG) |
bore somebody silly | надоесть хуже горькой редьки (Anglophile) |
bore somebody silly | нагнать зелёную тоску (Anglophile) |
bore stiff | надоесть кому-либо до чёртиков |
bore the ass off | надоесть до смерти (someone); Am Slang Artjaazz) |
bore through | сверлить |
bore to death | набить оскомину (Anglophile) |
bore (to tears | замучить (pf of замучивать, мучить) |
bore to tears | надоедать до смерти (Сomandor) |
bore way through the crowd | пробиться через толпу |
bore-well | буровая скважина |
bore well | артезианский колодезь |
bore-well | артезианский колодец |
bore well survey | бурение инженерно-геологических скважин (eternalduck) |
bored with | надоел (Bored with gin? Over vodka? Looking for a crisp, clean spirit to enjoy in refreshing cocktails, but tired of the same old same old? – Вам надоел джин? Отказались от водки? Вы ищете ...? ART Vancouver) |
capillary bore | капилляр |
choke bore | чокбор |
choke-bore | чокбор (канал ствола ружья, суживающийся у дула) |
choke-bore | ружьё чокбор |
choke bore | ружьё чокбор |
cooking for oneself is a bore | скучно готовить для самого себя |
cooking for oneself is a bore | готовить для самого себя скучно |
cooking for oneself is a bore | готовить для одного себя скучно |
cooking for oneself is a bore | скучно готовить для одного себя |
counter bore | конический зенкер |
crashing bore | невыносимая скука |
crashing bore | жуткая скука |
cyl bore, mm | диам. цилиндра, мм (eternalduck) |
cylinder bore | диаметр цилиндра в свету |
deep bore tunneling | закрытый способ (VLZ_58) |
feel bored | скучно |
feel bored | тосковать |
fine bored | с узким отверстием |
fine bored | тонкий |
full-bore attack | полномасштабное наступление (Andy) |
full-bore rifle | крупнокалиберная винтовка |
gate bore | литниковый канал (Gaist) |
he bore away most of the prizes at the races | он получил большую часть призов на гонках |
he bore down on me like a hawk on a chicken | он набросился на меня, как ястреб на цыплёнка |
he bore down on us full sail | он бросился к нам со всех ног |
he bore heavily on a stick | он тяжело опирался на палку |
he bore himself with dignity | вёл он себя с достоинством |
he bore his misfortunes bravely | он стойко переносил все напасти |
he bore his misfortunes bravely | он стойко переносил несчастья (невзгоды, неудачи, удары судьбы) |
he bore personally the expenses involved | она взял на себя все расходы |
he bore through England the reputation of an upright and virtuous king | в Англии он снискал репутацию честного и добродетельного короля |
he bore witness in the murder case | он давал показания по делу об убийстве |
he bored his opponent | он заставил своего противника выйти из борьбы |
he bores me stiff | он мне до смерти надоел |
he bores me to death | он мне до смерти надоедает |
he bores me to death | он мне до смерти надоел |
he is a confounded bore | он чертовски скучен |
he is a devastating bore | он невыносимый зануда |
he is a frightful bore | скучнейший он человек |
he is a terrible bore | он ужасно скучный человек |
he is a terrible bore | он страшный зануда |
he is a terrible bore | он невыносимо скучен |
he is an almighty bore | он ужасный зануда |
he is an unspeakable bore | он ужасный зануда |
he is somewhat of a bore | он скучноват |
he speaks very smoothly, but he bores you to death | он говорит гладко, но очень скучно |
he turned out a bore | он оказался скучнейшим человеком (a handsome man, a humbug, an excellent administrator, a drunkard, etc., и т.д.) |
he was a bore whom everyone ran a mile from | он был занудой, от которого все старались избавиться |
he went into it full bore | он подошёл к делу со всей серьёзностью |
her face bore signs of many years' suffering | её лицо носило следы многолетних страданий |
his determined efforts at last bore down all opposition | его решительные усилия наконец сломили всякое сопротивление |
his mind was always active and his country home bore evidence of this in many innovations | у него всегда был деятельный ум, и свидетельством этому были многочисленные нововведения в его загородном доме |
horribly bored | умирающий от скуки |
I hope you are not getting bored listening to me | я надеюсь, что вам не наскучило слушать меня |
I was victimized the whole evening by the worst bore in the room | скучнейший человек из всех присутствовавших надоедал мне мучил меня весь вечер |
infernal bore | адская скука |
Instruction Concerning the Procedure for the Abandonment and Temporary Shutdown of Wells and the Equipping of Wellheads and Bores | Инструкция о порядке ликвидации, консервации скважин и оборудования их устьев и стволов (E&Y ABelonogov) |
it is as great a bore as to hear a poet read his own verses | это так же скучно, как слушать поэта, читающего свои стихи |
it is great a bore to hear a poet read his own verses | это так же скучно, как слушать поэта, читающего свои стихи |
it was painful of course but I bore it | было, конечно, больно, но я терпел |
it's a fearful bore | это ужасная скука |
killing bore | жуткий зануда (Дмитрий_Р) |
large-bore pipeline | трубопровод большого размера (eternalduck) |
make sb feel bored | заставлять скучать (just_green) |
narrow conical bore | узкий конический ствол |
one of the greatest bores in packing is choosing which shoes to take | самое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает таскания |
open part of the bore | необсаженная часть ствола (ABelonogov) |
our team bore away several prizes | наша команда заняла несколько призовых мест |
perfect bore | жуткий зануда (ART Vancouver) |
perfect bore | полный зануда (ART Vancouver) |
rifled portion of the bore | нарезная часть канала ствола |
she bore him no love whatever | никакой любви к нему она не испытывала |
she bore the pain patiently | она терпеливо переносила боль |
she is a cracking bore | она ужасная зануда |
small bore | малопроходной (olga garkovik) |
small-bore range | стрелковый тир |
small-bore rifle | мелкокалиберная винтовка |
smooth-bore | гладкоствольный (of firearms) |
smooth-bore gun | гладкоствольное ружьё |
television bored me to death | телевизор надоел мне до смерти |
television bored me to distraction | телевизор надоел мне до безумия |
the bore perforated into the rock | бур добрался до породы |
the boy bore up well when news came that his father had been killed | мальчик мужественно держался, когда пришло известие о том, что его отец убит |
the boy bore up well when news came that his father had been killed | мальчик хорошо держался, когда пришло известие о том, что его отец убит |
the hatred he bore me | ненависть, которую он ко мне питал |
the land bore due north | земля лежала точно к северу |
the land bore due north | земля лежала прямо к северу |
the ship bore him to a distant country | корабль увёз его в дальние края |
the Soviet Union bore the brunt of the war | Советский Союз вынес основную тяжесть войны |
they bore her away | они увезли её |
they bore her away | они унесли её |
they bored me stiff | я чуть не умер от тоски |
this kind of music bores him | такая музыка ему приелась |
tidal bore | маскарэ (indecl) |
tidal bore | маскарэ |
twelve-bore | 12 калибра (о помповом ружье 4uzhoj) |
unspeakable bore | неописуемая скука |
variable bore ram | универсальная плашка (Alexander Demidov) |
wells with horizontal bored sections | скважины с горизонтальными участками ствола (ABelonogov) |
what a bore! | какая скука! |
what a bore | какая скука |
what a bore! | какая тоска! |
what a bore! | какой нудный человек! |