DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing bore | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a crashing boreневыносимый зануда
a crashing boreтоска зелёная (Anglophile)
a crashing boreужасная скука (о книге и т.п.)
a horrible boreскучнейшая личность
advance boreопережающая скважина
am I being a bore?я тебе, что, надоел? (Anglophile)
am I being a bore?я вам ещё не надоел? (Anglophile)
am I being a bore?я вам, наверно, уже надоел? (Anglophile)
as naked as my mother bore meв чём мать родила
at last his efforts bore fruitнаконец, его усилия увенчались успехом
at last his efforts bore fruitнаконец, его усилия принесли плоды
be voted a boreсчитаться скучным человеком (a fine fellow, a public nuisance, a failure, etc., и т.д.)
bear age wellвыглядеть моложе своих лет
bear one's age wellвыглядеть моложе своих лет (Anglophile)
bear one's age wellхорошо выглядеть для своего возраста
bear age wellказаться моложе своих лет
bear age wellвыглядеть моложаво
bear one's ages wellказаться моложе своих лет
bear alongгнать (В.И.Макаров)
bear an aspectиметь вид
bear and forbearбыть терпимым
bear and forbearбыть терпеливым
bear armsиметь герб
bear armsслужить в армии (to serve as a soldier merriam-webster.com)
bear armsиметь при себе оружие (To possess a weapon.: The demonstration is in defense of the right to bear arms. • We need to be careful, as some people in the crowd could be bearing arms. thefreedictionary.com 'More)
bear armsвосстать
bear armsиметь или носить герб
bear armsподнять оружие
bear armsносить герб
bear armsвладеть оружием (To possess a weapon.: The demonstration is in defense of the right to bear arms. • We need to be careful, as some people in the crowd could be bearing arms. thefreedictionary.com 'More)
bear arms againstвосстать против
bear arms againstподнять оружие на
bear at full-termдонашивать ребёнка
bear awayувести
bear awayвыиграть (приз, кубок и т. п.)
bear awayодерживать верх
bear awayвыйти победителем
bear awayунести
bear away the bellполучить приз (на скачке)
bear away the bellпобедить (на состязании)
bear away the dishesунести посуду (the tray, the books, etc., и т.д.)
bear away the palmодержать победу
bear away the palmполучить пальму первенства
bear away the prizeзанять первое место
bear away the prizeвзять приз
bear away the prizeвыиграть
bear away the prizeзавоевать
bear away the prizeвыиграть приз
bear byродить от (кого-л.: ...the story of the son I bore by the chancellor Taras)
bear certain similarityбыть несколько похожим
bear chargesплатить за расходы
bear childrenрожать детей
bear someone companyухаживать
bear someone companyсопровождать
bear someone companyсоставлять компанию
bear someone companyсопроводить
bear someone companyсоставить компанию (кому-либо)
bear comparisonвыдерживать сравнение
bear comparisonвыдержать сравнение
bear comparison withвыдерживать сравнение (с чем-либо)
bear comparison withвыдержать сравнение с
bear confinementсидеть дома
bear criminal liabilityнести уголовную ответственность (ROGER YOUNG)
bear one's crossнести свой крест
bear crossнести свой крест
bear cubдетёныш медведя
bear expensesнести расходы
bear false witness against someoneоговаривать (кого-либо Tanya Gesse)
bear false witness against someone, depending on contextоговорить (Tanya Gesse)
bear fruitплодить
bear fruitпринести плоды
bear fruitрасплодить (pf of плодить)
bear fruitдавать плоды (good peaches, fine apples, sweet grapes, etc., и т.д.)
bear fruitдать плоды (We've had many good ideas, but none of them has borne fruit. Shinedawn)
bear fruitрасплодить
bear fruitприносить плоды
bear fruit in autumnплодоносить осенью (in the spring, in this climate, etc., и т.д.)
bear gladlyпереносить как должное (scherfas)
bear handприложить руки
bear hardподавить
bear hardпоступать грубо с (кем-л.)
bear hardнадавливать
bear hardнажимать
bear hardиметь неприязненное чувство
bear hardподавлять
bear hard onподавлять
bear hard on a surfaceнадавливать на поверхность (on a stick, etc., и т.д.)
bear hard on a surfaceнажимать на поверхность (on a stick, etc., и т.д.)
bear hard on the peopleложиться тяжёлым бременем на народ (on the natives, on the settlers, etc., и т.д.)
bear hard on the peopleугнетать народ (on the natives, on the settlers, etc., и т.д.)
bear hard upon the peopleложиться тяжёлым бременем на народ (on the natives, on the settlers, etc., и т.д.)
bear hard upon the peopleугнетать народ (on the natives, on the settlers, etc., и т.д.)
bear hardshipsвыносить большие неприятности
bear hardshipsвыносить большие огорчения
bear hardshipsвыносить большие лишения
bear head highдержаться смело
bear head highдержаться независимо
bear-hugобнять, сжав до хруста костей (4uzhoj)
bear ill-willпитать недобрые чувства (к; to)
bear in one's memoryзапечатлеть в памяти
bear in springплодоносить весной (in this climate, in the north, in this soil, etc., и т.д.)
bear in viewтерять из виду
bear in viewучитывать
bear in viewиметь в виду
bear insular natureносить закрытый характер (Semelina)
bear interestдавать проценты (profit, при́быль)
bear interestприносить проценты (profit, при́быль)
bear leadтащить за собой
bear-leadтащить за собой
bear leftвзять влево
bear leftбрать влево
bear liability forнести ответственность за (ABelonogov)
bear liability for damageнести ответственность за ущерб (AD Alexander Demidov)
bear little resemblanceиметь мало сходства (Alexey Lebedev)
bear lossesтерпеть ущерб
bear lossesнести убытки
bear lossesнести потери
bear maliceзатаить злобу
bear maliceиметь зуб против (кого-либо)
bear maliceзатаить злобу против (кого-либо)
bear maliceзлобствовать
bear maliceтаить злобу
bear malice againstиметь зуб против (кого-либо)
bear malice againstзатаить злобу против (кого-либо)
bear malice for a whileпозлобствовать
bear malice toиметь зуб против (кого-либо)
bear malice toзатаить злобу против (кого-либо)
bear malice towardsиметь зуб против (кого-либо)
bear malice towardsзатаить злобу (на кого-либо)
bear malice towardsзатаить злобу против (кого-либо)
bear no resemblance toбыть совершенно не похожим (на кого-либо)
bear northбыть расположенным к северу (south, east, etc., и т.д.)
bear northлежать к северу (south, east, etc., и т.д.)
bear not much relation toиметь весьма отдалённое отношение (к чему-либо)
bear obedience toповиноваться (кому-л.)
bear offотклоняться
bear offполучать силой
bear offисторгать силой
bear offотклониться
bear offправить в море
bear offвыручать из
bear offуносить
bear off the palmодержать победу
bear off the palmполучить пальму первенства
bear onкасаться
bear onупираться
bear onкоснуться
bear onдвигаться в заданном направлении
bear onиметь отношение
bear on independenceвлиять на независимость (yo)
bear smth., smb. on over, one's shouldersнести что-л., кого-л. на плечах (in one's arms, in one's hands, etc., и т.д.)
bear on the columnsопираться на колонны (on the pillars, on the walls, etc., и т.д.)
bear on the subjectиметь отношение к данному предмету (on the question, upon the situation, etc., и т.д.)
bear pain one's loss, hardships, etc. patientlyпереносить боль и т.д. терпеливо (well, manfully, stoically, heroically, philosophically, etc., и т.д.)
bear pain without flinchingпереносить боль, не дрогнув
bear pressure uponоказывать давление на
bear proportion toбыть пропорциональным с
bear proportion toбыть в соразмерности
bear rancorпомнить зло на (ком-л.)
bear rancourпомнить зло на (ком-л.)
bear record toудостоверять истинность (фактов и т. п.)
bear record toсвидетельствовать о
bear record toудостоверять истинность
bear resemblanceбыть похожим
bear no resemblance toне быть похожим на (smb., smth., кого́-л., что-л.)
bear resemblance toобнаруживать сходство (someone – с кем-либо) Her oldest /eldest son bears a strong resemblance to his father delta)
bear resentmentне таить обиду (Ivan1992)
bear resultsприносить результаты (It was apparent to us that the activities, lectures, and educational programs we were initiating were bearing results quickly. aspss)
bear to the rightзабирать вправо
bear to the rightзабрать вправо
bear rightзабрать вправо
bear ruleгосподствовать
bear ruleуправлять
bear ruleиметь власть
bear one's self asпоступать как
bear one's self asвести себя
bear one's self uponгордиться (чем-л.)
bear one's self uponчваниться
bear shareпринимать участие (чем-либо)
bear one's share of the expenseучаствовать в расходах (Logos66)
bear one's share of the expenseпринимать участие в расходах (Logos66)
bear silent witness toбыть немым свидетелем (the mountain bore silent witness to millennia of human development – гора была немым свидетелем развития человека на протяжении тысячелетий • the fields bore silent witness to the fight – окружающие поля были немыми свидетелями сражения Рина Грант)
bear similarity toиметь сходство с (ABelonogov)
bear some characteristicsобладать какими-то свойствами
bear some characteristicsобладать какими-то характерными чертами
bear some characteristicsобладать какими-то признаками
bear some semblance toиметь некое сходство с (Bullfinch)
bear somebody a grudgeиметь зуб против (кого-либо)
bear someone ill willжелать кому-либо зла
bear someone maliceжелать зла (I bear you no malice lulic)
bear stoutly the chance of fortuneпереносить с твёрдостью превратности судьбы
bear talesябедничать
bear talesразносить сплетни
bear testamentсвидетельствовать (о чём-либо – to something Anglophile)
bear testamentявляться свидетельством (Anglophile)
bear testimonyпоказать
bear testimonyзасвидетельствовать
bear testimonyдавать свидетельские показания о чём-либо под присягой
bear testimonyсвидетельствовать
bear testimonyбыть свидетелем
bear testimonyсвидетельствоваться (to)
bear testimonyсодержать свидетельства (Geology bears abundant testimony to some pre-historic awful cataclysm. ArcticFox)
bear testimonyдать показания
bear testimonyпоказывать
bear testimony toсвидетельствовать о (чём-л.)
bear testimony toявляться свидетельством (This fact bears testimony to the special attractiveness of Devonport and the efficiency and cheapness of the ferry service – New Zealand Herald Tamerlane)
bear testimony toсвидетельствовать (о чём-либо)
bear the bellзавоевать первенство
bear the bellполучить первый приз
bear the bellидти первым в стаде
bear the bellидти первым
bear the blameпринимать на себя ответственность (Lavrov)
bear the blameнести ответственность
bear the bruntвыдержать главный удар
bear the bruntнести бремя (misha-brest)
bear the bruntнести основную долю (a private military company based in southern Russia, Wagner, which provided critical ground support to Assad's forces and bore the brunt of the losses VLZ_58)
bear the bruntнести тяготы (Technical)
bear the bruntстрадать (misha-brest)
bear the bruntвынести основную тяжесть (боя и т. п.)
bear the brunt ofвынести на своих плечах основное бремя
bear the brunt ofнести основную тяжесть
bear the brunt of the lossesнести основные потери
bear the burdenвзвалить на себя всю тяжесть
bear the burdenнести бремя
bear the burdenтянуть лямку (Anglophile)
bear the burden of proofнести бремя доказывания (VictorMashkovtsev)
bear the cap and bellsразыгрывать шута
bear the cap and bellsразыгрывать роль шута
bear the cases downstairsснести чемоданы (вниз)
bear the costоплачивать стоимость (the expense, расхо́ды)
bear the costsпонести расходы (reverso.net kee46)
bear the costsбрать на себя расходы (reverso.net kee46)
bear the costsнести издержки (reverso.net kee46)
bear the costsнести расходы (reverso.net kee46)
bear the entirety of the expenseнести все расходы
bear the entirety of the expenseнести бремя расходов
bear the entirety of the expenseвзять на себя все расходы
bear the expenseнести расходы
bear the full financial and legal liability forнести полную материальную и юридическую ответственность за (Alexander Demidov)
bear the girl acrossперенести девушку на другую сторону (улицы, реки и т.п.)
bear the impress ofнести на себе отпечаток (чего-либо)
bear the impress of geniusнести печать гения (Anglophile)
bear the imprint ofнести отпечаток (чего-либо SirReal)
bear the main weight of the attackпринимать на себя главный удар (Anglophile)
bear the mark ofпроявлять признак (чего-либо)
bear the mark ofобнаруживать признаки (чего-либо)
bear the mark ofпроявлять признаки (чего-либо)
bear the mark ofиметь признаки (чего-либо)
bear the mark ofобнаруживать признак (чего-либо)
bear the mark ofиметь признак (чего-либо)
bear the marks ofобнаруживать признак (чего-либо)
bear the marks ofиметь признак (чего-либо)
bear the marks ofобнаруживать признаки (чего-либо)
bear the marks ofпроявлять признаки (чего-либо)
bear the marks ofпроявлять признак (чего-либо)
bear the marks ofиметь признаки (чего-либо)
bear the marks of blowsносить следы побоев (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.)
bear the nameносить имя (рд.; of Franka_LV)
bear the name of Johnносить имя Джон (a noble name, the title of earl, etc., и т.д.)
bear the name of Johnиметь имя Джон (a noble name, the title of earl, etc., и т.д.)
bear the odium ofнести позор (чего-либо)
bear the pallподдерживать концы покрова (на похоронных церемониях)
bear the penaltyнести наказание
bear the prerogativeиметь преимущество
bear the prizeполучить приз
bear the responsibility forнести ответственность за
bear the risksнести риски (Olga Okuneva)
bear the sceptreносить скипетр (the marshal's staff, ма́ршальский жезл)
bear the semblance of an angel and the heart of a devilиметь вид ангела и душу дьявола
bear the sight long enoughвынести это зрелище (Interex)
bear the signs of blowsносить следы побоев (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.)
bear the sole expense forнести единоличную материальную ответственность за (Johnny Bravo)
bear the stampносить печать (of)
bear the stamp ofносить печать
bear the stamp ofнести печать (maystay)
bear the stamp of the author's personalityнести отпечаток личности автора (Milla_K)
bear the strainвыдерживать напряжение
bear the testвыдержать испытание
bear the test of timeвыдержать испытание временем
bear the title ofнести звание (Technical)
bear the traces of blowsносить следы побоев (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.)
bear the traces of somethingносить следы (чего-либо)
bear the upper storeyнести верхний этаж (the whole building, the bridge, etc., и т.д.)
bear the upper storeyподдерживать верхний этаж (the whole building, the bridge, etc., и т.д.)
bear the weight of a large trunkвыдерживать вес большого сундука (an elephant, a heavy man, etc., и т.д.)
bear the wounded homeотвозить раненых домой
bear the wounded homeотносить раненых домой
bear the wounded man to the hospitalдоставить раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.)
bear the wounded man to the hospitalотнести раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.)
bear the wounded man to the hospitalотвезти раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.)
bear the wrath ofиспытать на себе гнев (This is because it was impossible for them to properly perform in recent years due to being a part of a major eCommerce conglomerate that became a threat to the ruling party of China and had to bear the wrath of Beijing. It's unlikely to be the case once Alibaba's current divisions downsize, become standalone businesses, and focus solely on their niches without becoming too big of a threat to the CCP. seekingalpha.com aldrignedigen)
bear to sell a bearпродать то, чего не имеешь
bear to sell a bearнадуть
bear to sell a bearиграть на понижение
bear to the endдодержаться (pf of додерживаться)
bear to the endдодерживаться (impf of додержаться)
bear to the northповорачивать на север (to the east, to the right, etc., и т.д.)
bear to the northидти на север (to the east, to the right, etc., и т.д.)
bear to the northдвигаться на север (to the east, to the right, etc., и т.д.)
bear upподбодрить
bear upсопротивляться
bear up!мужайтесь!
bear up!крепитесь!
bear up!держитесь!
bear upкрепиться
bear upсопротивляться
bear upподдерживать
bear upдержаться стойко
bear upспуститься (по ветру)
bear upспускаться (по ветру)
bear upспускаться по ветру
bear upподбадривать
bear upподдержать
bear upвзять направление
bear up againstопираться
bear up againstучитывать
bear up againstопереться
bear up against afflictionпереносить превратности судьбы
bear up against misfortuneвыдерживать удары судьбы (TigVeg)
bear up forвзять направление на
bear up under afflictionпереносить невзгоды (it's easier to be cheerful and bear up under affliction on a sunshiny day Olga Okuneva)
bear up under scrutinyвыдерживать критику (напр., о гипотезе Ремедиос_П)
bear up wellдержаться (хорошо; e.g.: She's bearing up well after her shock Tamerlane)
bear withподождать (мириться с: We had to bear with our teacher as she explained the material to the new students Taras)
bear withнабраться терпения (конт. перевод. from the movie Primal Fear: Right now, ladies and gentleman, we're gonna have a brief photo session, while we have boys here with His Excellency. <...> Please bear with us, enjoy your dessert and thank you. Сейчас у нас будет небольшая фотосессия для собравшихся здесь мальчиков и присутствующего Его Преосвященства. Просьба набраться терпения. Наслаждайтесь дессертом. Благодарю вас. solitaire)
bear withмириться
bear withпримириться с
bear withотнестись с пониманием (к кому-либо: Accordingly, I ask delegations to bear with us on this matter. Alex_Odeychuk)
bear withмириться с
bear withотноситься терпеливо
bear with herотноситься к ней и т.д. терпеливо (with her whims, with his uneven temper, etc.)
bear with his bad memoryмириться с тем, что у него плохая память
bear with while Iпозволить себе (Alexander Demidov)
bear witnessбыть свидетелем
bear witnessдавать свидетельское показание
bear witnessстановиться свидетелем (или свидетелями; to something: As we bear witness to the inevitable permutations that characterize human frailty writ large, the recording and preservation of memory is a cultural imperative. 4uzhoj)
bear witness of somethingбыть свидетельством (чего-либо)
bear witness ofсвидетельствовать
bear witness of somethingявляться подтверждением (чего-либо)
bear witness ofудостоверять
bear witness to somethingявляться подтверждением (чего-либо)
bear witness toсвидетельствовать
bear witness to somethingбыть свидетельством (чего-либо)
bear witness toудостоверять
bear witness to the factподтверждать факт (kOzerOg)
bear its youngприносить потомство (МДА; имеется в виду способ рождения - откладка яиц, живорождение и т. д. SirReal)
begin to boreзасверлить
bore a holeсверлить взглядом (his glare bored a hole right through her", "his eyes bored holes in me Рина Грант)
bore all overобурить
bore all overобуриваться
bore all overобуривать
bore all overизвинтить (pf of извинчивать)
bore all overизвинчивать (impf of извинтить)
bore all overизвертеть (pf of извёртывать)
bore correctionпоправка на калибр (Multitran Alexander Demidov)
bore one's earsрезать слух
bore one's earsрезать уши
bore eyes outтаращить глаза
bore holeбуровая скважина
bore holeшпур
bore hole location planплан расположения точек бурения (eternalduck)
bore holes in a boardсверлить доску
bore holes in a boardпросверлить доску
bore outвыбуравливать (impf of выбуравить)
bore outвыбурить
bore outрасточиться
bore outрастачиваться
bore outрассверлиться
bore outвыбуравливаться
bore outвыбуриваться
bore outрассверливаться
bore outвытачиваться
bore outрассверлить
bore outвыбуравить (pf of выбуравливать)
bore out by drillingрассверлить (pf of рассверливать)
bore out by drillingрассверливать (impf of рассверлить)
bore Reynolds numberчисло Рейнольдса, вычисленное по диаметру отверстия (Klimzo Alexander Demidov)
bore rigidдо смерти наскучить (Anglophile)
bore roundобуриваться
bore roundобурить
bore roundобуривать
bore sightingрадиоприцеливание
bore sizeдиаметр условный прохода (ROGER YOUNG)
bore somebody sillyнадоесть хуже горькой редьки (Anglophile)
bore somebody sillyнагнать зелёную тоску (Anglophile)
bore stiffнадоесть кому-либо до чёртиков
bore the ass offнадоесть до смерти (someone); Am Slang Artjaazz)
bore throughсверлить
bore to deathнабить оскомину (Anglophile)
bore (to tearsзамучить (pf of замучивать, мучить)
bore to tearsнадоедать до смерти (Сomandor)
bore way through the crowdпробиться через толпу
bore-wellбуровая скважина
bore wellартезианский колодезь
bore-wellартезианский колодец
bore well surveyбурение инженерно-геологических скважин (eternalduck)
bored withнадоел (Bored with gin? Over vodka? Looking for a crisp, clean spirit to enjoy in refreshing cocktails, but tired of the same old same old? – Вам надоел джин? Отказались от водки? Вы ищете ...? ART Vancouver)
capillary boreкапилляр
choke boreчокбор
choke-boreчокбор (канал ствола ружья, суживающийся у дула)
choke-boreружьё чокбор
choke boreружьё чокбор
cooking for oneself is a boreскучно готовить для самого себя
cooking for oneself is a boreготовить для самого себя скучно
cooking for oneself is a boreготовить для одного себя скучно
cooking for oneself is a boreскучно готовить для одного себя
counter boreконический зенкер
crashing boreневыносимая скука
crashing boreжуткая скука
cyl bore, mmдиам. цилиндра, мм (eternalduck)
cylinder boreдиаметр цилиндра в свету
deep bore tunnelingзакрытый способ (VLZ_58)
feel boredскучно
feel boredтосковать
fine boredс узким отверстием
fine boredтонкий
full-bore attackполномасштабное наступление (Andy)
full-bore rifleкрупнокалиберная винтовка
gate boreлитниковый канал (Gaist)
he bore away most of the prizes at the racesон получил большую часть призов на гонках
he bore down on me like a hawk on a chickenон набросился на меня, как ястреб на цыплёнка
he bore down on us full sailон бросился к нам со всех ног
he bore heavily on a stickон тяжело опирался на палку
he bore himself with dignityвёл он себя с достоинством
he bore his misfortunes bravelyон стойко переносил все напасти
he bore his misfortunes bravelyон стойко переносил несчастья (невзгоды, неудачи, удары судьбы)
he bore personally the expenses involvedона взял на себя все расходы
he bore through England the reputation of an upright and virtuous kingв Англии он снискал репутацию честного и добродетельного короля
he bore witness in the murder caseон давал показания по делу об убийстве
he bored his opponentон заставил своего противника выйти из борьбы
he bores me stiffон мне до смерти надоел
he bores me to deathон мне до смерти надоедает
he bores me to deathон мне до смерти надоел
he is a confounded boreон чертовски скучен
he is a devastating boreон невыносимый зануда
he is a frightful boreскучнейший он человек
he is a terrible boreон ужасно скучный человек
he is a terrible boreон страшный зануда
he is a terrible boreон невыносимо скучен
he is an almighty boreон ужасный зануда
he is an unspeakable boreон ужасный зануда
he is somewhat of a boreон скучноват
he speaks very smoothly, but he bores you to deathон говорит гладко, но очень скучно
he turned out a boreон оказался скучнейшим человеком (a handsome man, a humbug, an excellent administrator, a drunkard, etc., и т.д.)
he was a bore whom everyone ran a mile fromон был занудой, от которого все старались избавиться
he went into it full boreон подошёл к делу со всей серьёзностью
her face bore signs of many years' sufferingеё лицо носило следы многолетних страданий
his determined efforts at last bore down all oppositionего решительные усилия наконец сломили всякое сопротивление
his mind was always active and his country home bore evidence of this in many innovationsу него всегда был деятельный ум, и свидетельством этому были многочисленные нововведения в его загородном доме
horribly boredумирающий от скуки
I hope you are not getting bored listening to meя надеюсь, что вам не наскучило слушать меня
I was victimized the whole evening by the worst bore in the roomскучнейший человек из всех присутствовавших надоедал мне мучил меня весь вечер
infernal boreадская скука
Instruction Concerning the Procedure for the Abandonment and Temporary Shutdown of Wells and the Equipping of Wellheads and BoresИнструкция о порядке ликвидации, консервации скважин и оборудования их устьев и стволов (E&Y ABelonogov)
it is as great a bore as to hear a poet read his own versesэто так же скучно, как слушать поэта, читающего свои стихи
it is great a bore to hear a poet read his own versesэто так же скучно, как слушать поэта, читающего свои стихи
it was painful of course but I bore itбыло, конечно, больно, но я терпел
it's a fearful boreэто ужасная скука
killing boreжуткий зануда (Дмитрий_Р)
large-bore pipelineтрубопровод большого размера (eternalduck)
make sb feel boredзаставлять скучать (just_green)
narrow conical boreузкий конический ствол
one of the greatest bores in packing is choosing which shoes to takeсамое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает таскания
open part of the boreнеобсаженная часть ствола (ABelonogov)
our team bore away several prizesнаша команда заняла несколько призовых мест
perfect boreжуткий зануда (ART Vancouver)
perfect boreполный зануда (ART Vancouver)
rifled portion of the boreнарезная часть канала ствола
she bore him no love whateverникакой любви к нему она не испытывала
she bore the pain patientlyона терпеливо переносила боль
she is a cracking boreона ужасная зануда
small boreмалопроходной (olga garkovik)
small-bore rangeстрелковый тир
small-bore rifleмелкокалиберная винтовка
smooth-boreгладкоствольный (of firearms)
smooth-bore gunгладкоствольное ружьё
television bored me to deathтелевизор надоел мне до смерти
television bored me to distractionтелевизор надоел мне до безумия
the bore perforated into the rockбур добрался до породы
the boy bore up well when news came that his father had been killedмальчик мужественно держался, когда пришло известие о том, что его отец убит
the boy bore up well when news came that his father had been killedмальчик хорошо держался, когда пришло известие о том, что его отец убит
the hatred he bore meненависть, которую он ко мне питал
the land bore due northземля лежала точно к северу
the land bore due northземля лежала прямо к северу
the ship bore him to a distant countryкорабль увёз его в дальние края
the Soviet Union bore the brunt of the warСоветский Союз вынес основную тяжесть войны
they bore her awayони увезли её
they bore her awayони унесли её
they bored me stiffя чуть не умер от тоски
this kind of music bores himтакая музыка ему приелась
tidal boreмаскарэ (indecl)
tidal boreмаскарэ
twelve-bore12 калибра (о помповом ружье 4uzhoj)
unspeakable boreнеописуемая скука
variable bore ramуниверсальная плашка (Alexander Demidov)
wells with horizontal bored sectionsскважины с горизонтальными участками ствола (ABelonogov)
what a bore!какая скука!
what a boreкакая скука
what a bore!какая тоска!
what a bore!какой нудный человек!
Showing first 500 phrases