DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Weiß | all forms | exact matches only
GermanRussian
an seine Muckerei bin ich gewöhnt, ich weiß, dass er sich gern was gönntк его лицемерию я привык, я знаю, что он не прочь побаловать себя кое-чем
auf weißem Hintergrundна белом фоне (SvetDub)
aus schwarz weiß machenизвращать истину
aus schwarz weiß machenвыдавать чёрное за белое
aus schwarz weiß machenназывать чёрное белым
da steht es schwarz auf weißэто написано чёрным по белому
da steht es schwarz auf weißэто напечатано чёрным по белому
da weiß ich kein Mittel fürэтому я не могу помочь
dafür weiß ich kein Mittelэтому я не могу помочь
das ist wie die weiße Salbeот этого ни вреда, ни пользы
das ist wie schwarz und weißэто как небо и земля
das ist wie schwarz und weißэто совершенно разные вещи
das ist wie schwarz und weißэто как день и ночь
das Wappen zeigt einen röten Balken im weißen Feldгерб имеет широкую красную полосу на белом поле
das weiß der liebe Himmel!одному богу известно!
das weiß der Hundertste nichtэтого не знает и один из ста (спрошенных)
das weiß der Hundertste nichtэтого почти никто не знает
das weiß der Kuckuckшут его знает
das weiß der Teufelчёрт его знает
das weiß der Zehnte nichtэтого не знает и один из десяти (спрошенных)
das weiß der Zehnte nichtэтого почти никто не знает
das weiß Gott und die Weltэто все знают
das weiß ich alleinэто я сам знаю
das weiß ich noch wie heuteкак будто это было вчера
das weiß kein Menschэтого никто не знает
das weiße Goldбелое золото (о хлопке, тж. о фарфоре)
dass du's nur weißt!чтоб ты знал!
dass du's nur weißt!так и знай!
dass weiß der Tausendste nichtэтого не знает и один из тысячи (спрошенных)
dass weiß der Tausendste nichtэтого почти никто не знает
davon weiß ich nichtsмне об этом ничего не известно (Vas Kusiv)
davon weiß ich nichtsмне об этом неизвестно (Vas Kusiv)
der derjenige, der das nicht weißтот, кто этого не знает (Franka_LV)
der Staatsanwalt weiß, wie man verfahren mussпрокурор знает, как нужно действовать
der Weiße Sonntagпервое воскресенье после пасхи
der weiße Sportтеннис
der weiße Todсмерть в снегах
der weiße Todсмерть среди снегов
der weiße Todсмерть под лавиной
der weiße Todсмерть вследствие замерзания
der weiße Todсмерть среди льдов
die Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin istа жена и не знает, что её муж уже на том свете
die ganze Gegend weiß davonоб этом знает вся округа
die weiße Fahne auf ziehenвывесить белый флаг (в знак капитуляции)
die weiße Wandэкран (в кино)
die weißen Nächteбелые ночи
du bildest dir ein, dass ich nichts weißты воображаешь, что мне ничего не известно
du kannst mich totschlagen, ich weiß es wirklich nichtхоть убей, но я этого, действительно, не знаю
du weißt nicht, was du sprichstты сам не знаешь, что говоришь
du weißt schon, was ich meineты понимаешь, о чём я (Viola4482)
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig.не густо (Vas Kusiv)
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig.редкий (Vas Kusiv)
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig.мало (Vas Kusiv)
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig.не бог весть сколько (Vas Kusiv)
ein großer Strauß weißer Flieder stand auf dem Tischбольшой букет белой сирени стоял на столе
ein rotes Kreuz im weißen Feldкрасный крест на белом поле
ein weiß und blau gewürfeltes Tuchплаток в белую и синюю шашку
ein weiß und schwarz gewürfeltes Tuchплаток в белую и чёрную шашку
ein weißer Fleck auf der Landkarteбелое пятно на географической карте
ein weißer Fleck auf der Landkarteбелое пятно неисследованное место на географической карте
ein weißer Fleck im Augeбельмо на глазу
ein weißer Kragen schließt das Kleid am Hals abзаконченность этому платью придаёт белый воротничок
ein weißer Krägen schließt das Kleid am Hals abзаконченность этому платью придаёт белый воротничок
ein weißer Schaumбелая пена
ein weißes Blatt Papierчистый лист бумаги
ein weißes Blatt seinбыть нетронутым существом
ein weißes Blatt seinбыть неопределённым
ein weißes Blatt seinбыть неисследованным
ein weißes Blatt seinбыть чистым существом
ein weißes Tauнепросмолённый канат
ein weißes Tauбелый канат
eine weiße Hemdbrustнезапятнанная репутация
eine weiße Hemdbrustбезупречное прошлое
eine weiße Hemdbrustбелая манишка
eine weiße Westeбезупречное прошлое
eine weiße Westeнезапятнанная репутация
eine weiße Westeбелый жилет
eine weiße Weste tragenносить белый жилет
einiges weiß ich darüberкое-что об этом я знаю
Elektrokorund weißбелый электрокорунд
er geht Gott weiß wohinон идёт бог знает куда
er hat die weißen Steineон играет белыми
er hat seine ganze Habe verloren und weiß jetzt nicht, was er anfangen sollон потерял всё своё имущество и не знает теперь, что ему делать
er ist ganz weiß im Gesichtон бледен как полотно
er ist schon lange weißон уже давно поседел
er ist sehr gewandt und weiß mit Menschen umzugehenон очень ловок и умеет обращаться с людьми
er weiß Allerhandон кое-что знает
er weiß anregend zu unterhaltenон увлекательный собеседник
er weiß auf alles etwas zu sagenон вечно возражает
er weiß Bescheid in Mathematikон разбирается в математике
er weiß Bescheid in Mathematikон знает математику
er weiß die Menschen zu nehmenон умеет обходиться с людьми
er weiß es schon langeон уже давно это знает
er weiß etwas aus sich zu machenон умеет выгодно подать себя
er weiß für alles Ratу него на всё готов совет
er weiß ganz gut, was sich schicktон очень хорошо знает, что положено в таких случаях как надо себя вести, что хорошо, что плохо:
er weiß immer Auskunftон не растеряется
er weiß immer Auskunftон всегда находит выход из положения
er weiß immer Auskunftон всегда найдёт выход из положения
er weiß immer Bat zu schaffenон всегда даст хороший совет
er weiß immer Rat zu schaffenон всегда найдёт выход
er weiß keinen Ausweg aus dieser Lageон не знает выхода из этого положения
er weiß keinen Ratему нечего посоветовать
er weiß mit jedem Winde zu segelnон умеет приспособиться к любым условиям
er weiß nicht hin noch herон не знает, что делать
er weiß nichts mit seinem Leben anzufangenчего он хочет от жизни
er weiß nichts mit seinem Leben anzufangenон не знает
er weiß nichts mit sich anzufangenчего он хочет от жизни
er weiß nichts mit sich anzufangenон не знает
er weiß nichts Rechtesон не может сказать ничего дельного
er weiß nichts Rechtesон не может посоветовать ничего дельного
er weiß nichts Rechtesон ничего толком не знает
er weiß nie, was sich geziemtон никогда не знает, что прилично (, а что нет)
er weiß noch nichts davonон ещё ничего не знает об этом
er weiß sehr gut, worum es sich handeltон очень хорошо знает, о чём идёт речь
er weiß seine Feder zu brauchenон хорошо владеет пером
er weiß seine Feuer zu brauchenон умеет обращаться с пером
er weiß seine Feuer zu brauchenон умеет хорошо писать
er weiß sich keinen Ratон не знает, что ему делать
er weiß sich keinen Ratон не видит выхода
er weiß sich nicht zu raten noch zu helfenон в полной растерянности
er weiß sich nicht zu raten noch zu helfenон не знает как поступить
er weiß sich zu behelfenон всегда найдёт выход (helfen Gutes Deutsch)
er weiß sich zu behelfenон умеет устраиваться
er weiß viel mehr als duон знает намного больше тебя
er weiß vor Übermut nicht, was er anstellen sollиз-за своей шаловливости он уже не знает, что бы такое ещё напроказить
er weiß, wann die Ferien beginnenон знает, когда начнутся каникулы
er weiß zu viel davonон знает слишком много об этом
er wurde weiß wie ein Bettlakenон побелел как полотно
für Langeweile weiß ich dir einen guten Ratпротив скуки я могу дать тебе один хороший совет
Gott allein weißодному Богу ведомо (Sergei Aprelikov)
Gott allein weißодному Богу известно (Sergei Aprelikov)
Gott weiß!бог весть!
Gott weiß!бог знает!
Gott weiß!бог его знает!
Gott weiß alles, Gott sieht alles, Gott hört allesБог не Тимошка, видит немножко (Dominator_Salvator)
grüne Weihnachten weiße Osternбесснежное рождество
hoffentlich weiß euer Schulmeister zu würdigen, welche Mühe ich mir mit deinem Hausaufsatz gebeнадеюсь, господин учитель знает, сколько хлопот доставляют мне твои домашние сочинения
ich bin, weiß Gott, nicht kleinlichя, видит бог, не мелочен
ich habe es ihm schon wer weiß wie oft gesagtя говорил ему уже это бог знает сколько раз
ich weiß Bescheid, du brauchst nichts schönzufärbenя в курсе дела, можешь не расписывать
ich weiß Bescheid über seine Pläneя хорошо осведомлён о его планах
ich weiß dasя это знаю (Franka_LV)
ich weiß, dass er kommtя знаю, что он придёт
ich weiß, dass er recht hatя знаю, что он прав
ich weiß, dass ich nichts weißя знаю только то, что ничего не знаю
ich weiß den Namen nichtнекто
ich weiß den Namen nichtимярек
ich weiß den Namen nichtнеизвестный
ich weiß, er ist ein Wichtigtuerя знаю, он любит поважничать
ich weiß, er ist ihr Herzensfreundя знаю, он её друг сердца
ich weiß esя это знаю
ich weiß es aus erster Quelleя знаю это из первоисточника
ich weiß es bombensicherмне это совершенно точно известно
ich weiß es genauя это точно знаю
ich weiß es nicht, ich kann nur ratenя этого не знаю, я могу только гадать
ich weiß es wirklich nichtя в самом деле этого не знаю
ich weiß etliches darüber zu erzählenя мог бы кое-что рассказать об этом
ich weiß ihm nicht zu ratenя не знаю, что ему посоветовать
ich weiß ihn glücklichя знаю, что он счастлив
ich weiß ihn in Sicherheitя знаю, что он в безопасности
ich weiß ihr Entgegenkommen zu schätzenя очень ценю вашу предупредительность
ich weiß Ihr Entgegenkommen zu schätzenя очень ценю вашу любезность
ich weiß in dieser Gegend Bescheidэто место мне знакомо
ich weiß keinen Auswegя не вижу выхода (из положения)
ich weiß keinen Ratschlagя не знаю, что посоветовать
ich weiß mir kein größeres Vergnügenдля меня нет большего наслаждения
ich weiß mir nicht zu raten noch zu helfenя совершенно беспомощен в этом (деле)
ich weiß nicht genau, wie alles vor sich gegangen istя не знаю точно, как всё происходило
ich weiß nicht Genaueresподробности мне неизвестны
ich weiß nicht, mit wem er außerdienstlich verkehrtя не знаю, с кем он общается во внеслужебное время
ich weiß nicht, was du an diesem unsympathischen Protz findestне понимаю, что хорошего ты находишь в этом несимпатичном, чванливом хвастуне
ich weiß nicht, was er mit solchen Behauptungen bezwecktя не знаю, какую цель он преследует этими утверждениями
ich weiß nicht, was er von Beruf ist, augenblicklich jedenfalls macht er in Damenstrümpfenя не знаю, кто он по профессии, сейчас, во всяком случае, он торгует дамскими чулками
ich weiß nicht, wie der Fisch schmeckt, ich habe ihn noch nicht probiertя не знаю, какой вкус у этой рыбы, я её ещё не пробовал
ich weiß nicht, wie der Fisch schmeckt, ich habe ihn noch nicht versuchtя не знаю, какой вкус у этой рыбы, я её ещё не пробовал
ich weiß nicht, wie ich es andrehen sollне знаю, как за это взяться
ich weiß nicht, wie ich es dir klarmacheя не знаю как тебе это втолковать
ich weiß nicht, wie ich es ihm vergelten sollя не знаю, чем ему за это отплатить
ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht!Голова кругом идёт (Vas Kusiv)
ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht!у меня голова идёт кругом (Vas Kusiv)
ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht!у меня голова кругом идёт (Vas Kusiv)
ich weiß nichts Genaueresподробности мне неизвестны
ich weiß noch nichts Endgültigesмне пока ничего до конца не известно (Andrey Truhachev)
ich weiß noch nichts Endgültigesя пока не знаю ничего до конца (Andrey Truhachev)
ich weiß, sie legt von der Rente noch etwas beiseiteя знаю, она ещё понемногу откладывает из пенсии
ich weiß, Sie sind opferwilligя знаю, вы готовы на жертвы
ich weiß um die Sacheя знаю об этом деле
ich weiß von diesem Vorfallя знаю об этом случае
ich weiß, wessen Protege er istя знаю, чей он протеже
ich weiß, wie die Unterhandlungen ausgehen werdenя знаю, чем закончатся переговоры
ihr Gesicht wurde weiß vor Schreckеё лицо побелело от страха
ihr weißes Kleid hob sich gegen die dunklen Bäume scharf abеё белое платье резко выделялось на фоне тёмных деревьев
in dieser Gegend weiß ich ungefähr Bescheidя приблизительно знаю эту местность
in Weiß gekleidet seinбыть в белом
man muss dem Blau etwas Weiß zusetzenнужно добавить к синему цвету немного белого
man weiß ja nieне ровён час
man weiß nichtнеизвестно (Лорина)
man weiß nicht, ob man ihre Krankheit ernst nehmen soll. Sie hat schon immer gerne geschauspielertникогда не знаешь, можно ли принимать всерьёз её болезнь. Она ведь всегда любила разыгрывать комедию.
man weiß nichts Gewissesточно ничего неизвестно
man weiß nichts Gewissesнеизвестно ничего определённого
man weiß oftmals gar nicht, woran man mit dir ist!часто совсем не знаешь, чего от тебя можно ожидать!
man weiß, wes Geistes Kind er istизвестно, что это за человек
Nicht gerade umwerfend berauschend. Weiß Got nicht viel. Weiß Gott nicht groß. Gottserbärmlichне бог весть какой (Vas Kusiv)
ohne dass er es weißбез его ведома
Schulze heißt mit Vornamen Hans Georg. Welcher sein Rufname ist, weiß ich nichtШульце по имени зовут Ганс Георг, какое из этих имен главное, я не знаю
schwarz als weiß bezeichnenназвать чёрное белым (AlexandraM)
schwarz-weißобыкновенный (о фотоматериалах, о кинофильме)
schwarz-weißнецветной
schwarz-weißчёрно-белый
sich weiß brennenискать себе оправдание
sich weiß brennenпытаться обелить себя
sie hat eine weiße Strähne im Haarу неё волосы с проседью
sie hat eine weiße Strähne im Haarу неё в волосах седая прядь
sie ist weiß beschuhtна ней белые туфли
sie vermutet, dass er es nicht weißона предполагает, что он не знает об этом
sie weiß ihre Zunge wohl zu brauchenу неё язык хорошо подвешен
sie weiß ihre Zunge wohl zu brauchenона за словом в карман не полезет
soviel ich weißнасколько мне известно
soweit ich davon weißнасколько мне об этом известно
soweit ich weißнасколько мне известно (Лорина)
soweit ich weißнасколько я знаю (Лорина)
strahlend weißослепительно белый
und weiß der Kuckuck was sonst nochи чёрт знает что ещё (ichplatzgleich)
Unselig, wer nicht rein weiß sein Gewissen!Да! Жалок тот, в ком совесть не чиста
Vernimmt gleichmütig Gutes sowie Böses Und weiß von Mitlied nichts und nichts von ZornДобру и злу внимая равнодушно, Не ведая ни жалости, ни гнева
sagen was alle Welt schon weiß, längst Entdecktes wiederentdeckenоткрыть Америку (Vas Kusiv)
weiß anstreichenбелить (стену и т. п.)
weiß Gott wieБог весть как (massana)
weiß Gott wieБог знает как (massana)
Weiß hat stets den Anzugпервый ход всегда у белых (Weiß eröffnet stets Gutes Deutsch)
weiß niemand zu sagenникто сказать не может (feihoa)
weiß und rot gestreiftв белую и красную полоску
weiß wie eine Wand werdenпобелеть как полотно
weiß wie Kreideбелый как мел
weiß wie Schneeбелый как снег
Weiß zieht und gewinntбелые начинают и выигрывают (напр., в тексте задания шахматного этюда)
weiße Ameisenтермиты (Isoptera)
weiße Flotte"Белая флотилия" (образное название речных прогулочных теплоходов lenoraart)
weiße Flotte"Белая флотилия" (lenoraart)
weiße Gardinenбелые гардины
weiße Hautfarbeбелый цвет кожи (Лорина)
weiße Menschenбелые люди (Andrey Truhachev)
weiße Osternпасха со снегом
weiße Phaseбелая фаза (makhno)
weiße Ränder an den Schuhenбелые соляные разводы на обуви (ichplatzgleich)
weiße Rübeтурнепс
weiße Rübenтурнепс
weiße Schminkeбелила
weiße Wareбытовая техника (heiter)
weißer Blutkrebsбелокровие (Alexey_A_translate)
weißer Elsbeerbaumрябина ария (Sorbus aria Crantz)
weißer Fuchsбелый песец
weißer Gischtбелая пена (морского прибоя)
weißer Haseзаяц-беляк (Lepus timidus L.)
weißer Käseтворог (Andrey Truhachev)
weißer Rabeбелая ворона
weißer Schimmelмасло масляное (anoctopus)
weißer Senfгорчица белая (Sinapis alba L.)
weißer Sportтеннис (т.к. спортзалы раньше были преимущественно тёмных оттенков, игроки одевались в белые одежды для контраста cuksik)
weißes Goldбелое золото (о фарфоре)
Weißes HausБелый Дом (резиденция президента США I. Havkin)
weißes Säurebadкислая ванна после отбелки
weißt du denn nicht, dass er stinkfaul ist?разве ты не знаешь, что он страшно ленив?
weißt du noch?помнишь ли ты ещё об этом?
weißt du zufällig, woты не знаешь случайно, где
wenn ich weiß, dass dieser Mensch im Hause ist, werde ich mein Zimmer verschließenесли я узнаю, что этот человек у нас в доме, я буду запирать свою комнату на ключ
wer weiß!как знать!
wer weiß, wo dein Glück dir blühtкто знает, где тебя ждёт счастье
wer weiß, wo dieser Fehler herstammt?кто знает, откуда берётся эта ошибка?
wer weiß, wo dieser Fleck herstammtкто знает, откуда взялось это пятно
wer weiß, wo er das alles hergenommen hatкто же знает, откуда он всё это взял
wer weiß, wofür es gut istможет это и к лучшему кто знает
wer weiß, wozu es gut istможет это и к лучшему кто знает
woher weißt du das alles?откуда ты всё это знаешь?
woher weißt du das alles?откуда у тебя такие познания? (Andrey Truhachev)
woher weißt du das alles?откуда тебе всё это известно?
woher weißt du diese aufregende Neuigkeit?откуда ты знаешь эту волнующую новость?