DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Ganze | all forms | exact matches only
GermanEnglish
als das Ganzeas a whole
als eigenständiges Ganzes handelndacting as a single entity
als Ganzesas a whole
als Ganzesin its entirety
als Ganzesen bloc
am ganzen Leibe zitternto be all of a tremble
am ganzen Leibe zitternbe all of a tremble
auf der ganzen Linieacross-the-board
auf der ganzen weiten Weltin the whole wide world
auf der ganzen Weltaround the world
auf der ganzen Weltworldwide
auf der ganzen Weltall over the globe
auf die nächstliegende ganze Zahl auf- oder abgerundetrounded off to the nearest whole number
aufs Ganze gehengo the whole hog
aufs Ganze gehengo all out
aufs Ganze gehengo the full monty
Autowracks, ganzwrecked cars whole - ferrous scrap
Bist du dir da auch ganz sicher?Are you positive about that?
Bist du ganz sicher, dass ... ?Are you positive that ... ?
Das Auto hat ganz schön was abbekommenThe car really copped it
das Ganzethe whole thing
das Ganzethe whole issue
das Ganzeensemble
das ganze Ausmaß von etw. übersehen könnento be able to see the full extent of (sth.)
Das Ganze ging vollkommen friedlich von statten.The whole thing happened entirely peacefully.
das ganze Jahr überall year
das ganze Jahr hindurchall the year round
das ganze Jahr hindurchthroughout the whole year
das ganze Jahr hindurchat any time of the year
das ganze Jahr hindurchthroughout the year
das ganze Jahr überpersistent
das ganze Jahr überperennial
das ganze Jahr über besuchtyear-round tourist center, vacation spot
das ganze Jahr über lebendigyear-round town
das Ganze nur noch schlimmer machenadd insult to injury
das ganze Unternehmen steht und fällt mit genauer Zeiteinteilungaccurate timing is the linchpin of the entire operation
Das geht ganz und gar nicht!That will never do!
das hängt ganz davon abit all depends
Das ist der ganze TrickThat's all there is to it!
Das ist ganz gutThat's not bad
Das ist ganz in meinem Sinn.That suits me fine.
Das ist ganz mein FallThat's right down up my alley
Das ist ganz schön hart!That's pretty tough!
Das ist ganz vernünftigThere's a lot of sense in that
Das ist ganz verschiedenThat just depends
das ist ihre ganze Wonnethat's all her joy
Das ist nicht ganz geheuerThat's a bit fishy
Das ist nicht ganz unrichtig.There is some substance to that.
Das ist schon ganz richtig, aber ...That's all very true, but ...
Das ist 'was ganz Anderes!That's something else entirely!
Das kommt ganz auf ... anIt all depends on ...
Das trifft im Großen und Ganzen zu.This is generally true.
Das Vergnügen ist ganz meinerseits.The pleasure is all mine.
Das war etwas ganz Neues.It was quite a novelty.
Das wird nicht ganz leicht seinI'm afraid it's not so easy
Das wird wohl ganz richtig seinI dare say it's quite true
dem Ganzen die Krone aufsetzencap it all
den ganzen Abend damit zubringenmake an evening of it
den ganzen Abend verplaudernspend the whole evening chatting
den ganzen Körper betreffendgeneralized disease
den ganzen Tag langall day
den ganzen Tagall day long
den ganzen Weg hierherall this way
jdm. den kleinen Finger geben, und er/sie nimmt die ganze Handand he/she will take a mile
jdm. den kleinen Finger geben, und er/sie nimmt die ganze Handgive an inch
den Mund ganz schön voll nehmentalk pretty big
der eigenständige Charakter des europäischen Ganzenthe distinct character of the European entity
Der ganze Aufwand war umsonstIt was a waste of time (money; energy)
der ganze Fragenkomplex umthe whole array of questions concerning
der ganze Kramthe whole kit and kaboodle Aus.
der ganze Kramthe whole stuff
der ganze Kramthe whole outfit
der ganze Kramthe whole boodle
Der Kuchen ist mir nicht ganz gelungenThe cake hasn't quite turned out as I'd hoped (intended)
... die Entschlossenheit der Neun, als ein eigenständiges, unverwechselbares Ganzes aufzutreten... the determination of the Nine to establish themselves as a distinct and original entity
die ganze Bescherungthe whole bag of tricks
die ganze Geschichtethe full story
Die ganze Kunst besteht darin zu ...The whole trick is to ...
die ganze Nachtall night
die ganze Nacht durchbüffelnpull an all-nighter
die ganze Nacht durchtanzendance the night away
die ganze Nacht hindurchall night long
die ganze Nacht hindurchall night
die ganze Partie österr.the whole boiling northern English, archaic
Die ganze Sache ist abgeblasenThe whole thing is off
Die ganze Sache sieht verdächtig ausThe whole thing looks fishy
die ganze SchöpfungGod's creation (Erde, Universum...)
die ganze Sippschaftthe whole boiling
die ganze Skalathe whole gamut
Die ganze Veranstaltung steht und fällt mit der genauen VorbereitungAccurate preparation is the linchpin of the entire event
die ganze Wahrheitthe whole truth
die ganze Wocheall week
die ganze Zeitall along
die ganze Zeitall the time
die hat ganz schön was in/unter der Bluse!she's got a nice pair of boobs!
die italienische Gesellschaft als ganzesthe macrocosm of Italian society
die Neun wiederholen ihre feste Ueberzeugung, dass alle diese Aspekte ein Ganzes darstellenit remains the firm view of the Nine that all these aspects must be taken as a whole
Die Tür war nicht ganz zu.The door wasn't shut to.
Du hast doch noch das ganze Leben vor dir.You've still got all your life in front of you.
Du weißt ganz/sehr genau, was ich meine.You know perfectly well what I mean.
durch ganz Deutschland reisentravel throughout Germany
durch ganz Deutschland reisentravel all over Germany
ein ganz durchtriebener Kerla smooth customer
ein ganz zerlesenes Bucha well-worn volume
ein ganzer Fächer von Massnahmenvariety of measures
Ein ganzer KerlA Man in Full Tom Wolfe
ein organisches Ganzesan organic whole
eine ganze Anzahl Leutequite a number of people
eine ganze Hand voll vona handful of
eine ganze handvoll vona handful of
eine ganze Mengequite a few
eine ganze Mengea good many
eine ganze Menge Leutequite a number of people
eine ganze Palette vona whole raft of
eine ganze Reihe von Beispielena whole string of examples
eine ganze Schar Kindera quiver full of children
eine ganze Weilefor quite a while
einen Bandwickel im Ganzen löschenbulk-erase
einheitliches Ganzesintegral whole
Entschuldigung, ich kann nicht ganz folgen.Sorry - I don't quite follow.
Er fand das nicht ganz so lustig.He didn't see the funny side.
Er gerät ganz nach seinem VaterHe really takes after his father
Er ging aufs GanzeHe went the whole hog
Er hatte die ganze Nacht gewacht.He had been awake the entire night.
Er hält den ganzen Betrieb auf.He's stopping everyone from working.
Er ist ein ganz anderer TypHe's a very different kind of man
Er ist ganz der VaterHe's a chip of the old block
Er ist ganz der VaterHe's a chip off the old block
Er ist ganz der VaterHe's just like his father
Er ist ganz fertigHe's all done in
Er ist ganz in ihrer HandHe's entirely in your hands
Er ist ganz in seinem ElementHe is completely in his element
Er ist ganz OhrHe's all ears
Er ist wieder ganz der AlteHe's back to his usual self
Er lachte übers ganze GesichtHe was all smiles
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machenHe let me do all the hard work alone
Er schien nicht ganz bei Sinnen zu seinHe didn't seem to be quite all here
Er sitzt ganz schön in der KlemmeHe's in a real fix bind, jam (Patsche, Tinte)
es ganz falsch verstehenget it wrong
es in seiner ganzen Tragweite betrachtenconsider it in all its bearings
Es ist mir nicht ganz geheuer.It is scary.
Es ist mir nicht ganz geheuer.I feel uneasy about it.
Es liegt ganz an dir... It's up to you ...
Es macht eine ganze Menge aus.It matters a great deal.
es mit etw. ganz genau nehmento be a stickler for smth.
es mit etw. ganz genau nehmenbe a stickler for
Es war ganz schön ärgerlichIt was a bit a peeve
Faltschachtel mit ganz über einanderschließenden Außenklappenfull overlap slotted container
fast auf ganzer Länge schiffbarnavigable for most of its length river
fast die ganze Zeitmost of the time
fuer die Neun sind diese Grundsaetze ein untrennbares Ganzesfor the Nine, those principles cannot be dissociated
ganz abgelegenmiles from anywhere
ganz allgemeinbroadly
ganz allgemein gesprochenbroadly spoken
ganz am Anfangat the very beginning
ganz ausgefahrene Stellungcompletely removed position
ganz ausgeformtfully formed
Ganz ausgezeichnet. UnderstatementNot too bad. Answer to a query regardings one's health
ganz besonderseminently
Ganz egal wie :No matter how :
ganz eingefahrene Stellungcompletely inserted position
ganz entrahmte Milchwholly skimmed milk
ganz feuchte Augen bekommengo all dewy
ganz genau wissen, dassknow full well
ganz gewissassuredly
ganz gleich werwhoever
ganz gutreasonable
ganz im Gegenteilquite the converse
ganz im Gegenteilquite the reverse
ganz im Gegenteilquite the opposite
ganz im Gegenteilquite the contrary
ganz in Anspruch nehmenabsorb
ganz in der Näheat close quarters
ganz neu abfassento rewrite completely
ganz neu abfassento redraft completely
ganz obenat the top of
ganz schön ugs. : ziemlichpretty
ganz schön angeschlagen seinhave been in the wars recently
ganz schön/ordentlich/... was in/unter der Bluse habenbe well endowed (ugs.: große Brüste haben)
ganz schön/ordentlich/... was in/unter der Bluse habenbe well stacked (ugs.: große Brüste haben)
ganz sicherpositively
ganz stillvery quiet
ganz und garentirely
ganz und garutterly
ganz und garcompletely
Ganz und gar nicht.Anything but.
ganz und gar nichtnot at all NAA
ganz von vornefrom scratch
ganz weg seinbe gone
Ganz wie du willst.That's up to you.
Ganz wie du willstJust as you please
ganze Arbeit leistendo a good job
ganze Arbeit leistenmake a good job of it
ganze Bände schreibenwrite volumes
ganze Eierwhole egg
ganze Haselnusskernewhole hazelnuts
ganze Notesemibreve
ganze Palettefull range
ganze Systemarchitekturentotal systems architectures
ganze Zahlwhole number
ganze Zahlenintegral numbers
Heute bin ich nicht ganz auf der HöheI'm a bit under the weather today
Ich bin ganz außer mir über die SacheI'm quite put out about the matter
Ich bin ganz durcheinanderI'm all mixed up
Ich bin ganz erledigtI feel tired out
Ich bin ganz schön ins Fettnäpfchen getreten.I really put my foot in it!
Ich bin ganz seiner Meinung.I couldn't agree with him more.
Ich denke die ganze Zeit an dich.You're always on my mind.
Ich habe ganz den Eindruck... I*ve rather got the impression ...
Ich habe mir ganz Frankreich erwandert.I've walked all around France.
Ich habe mich ganz schön gelangweiltI was bored stiff
Ich habe nicht den ganzen Tag ZeitI don't have all day
Ich liebe dich von ganzem Herzen!Love you with all my heart! LYWAMH
Ich musste meine ganze Überredungskunst aufwendenI had to be very persuasive
Ich stehe Ihnen ganz und gar zur Verfügung.I'm fully at your disposal.
Ich weiß ganz sicher, dass... I know for a fact that ...
im Augenblick ganz oben schwimmento be riding along on the crest of a wave
im Augenblick ganz oben schwimmenbe riding on the crest of a wave
im ganzenin the aggregate
im Ganzenaltogether
im Ganzenin the aggregate
im Ganzenfirst and last reckoned altogether
im Ganzenin toto
im Ganzena total of
im ganzenon the whole
im ganzen Hausall round the house inside
im Ganzen, insgesamta total of
im ganzen Lande stationiertdeployed across the country
im großen ganzenby and large
im Großen und Ganzenby and large
im Großen und Ganzento all intents and purposes
im Großen und Ganzenin the main
im Großen und Ganzenon the whole
im Großen und Ganzengenerally speaking
im Großen und Ganzenall things considered
im Großen und Ganzenat large
Immobilisierung ganzer Zellenwhole cell immobilisation
Immobilisierung ganzer Zellenwhole-cell immobilization
in der ganzen Stadtall over the town
in ganz... throughout ...
in ganz besonderem Maße gilt das fürnone more so than
in ganz besonderem Maße gilt das für, ganz besonders trifft das zunone more so than (auf, für)
Ja, und das habe ich ganz bestimmt nicht dir zu verdanken.Yes, no thanks to you.
Jetzt geht's ums GanzeIt's do or die now
Jetzt geht's ums GanzeIt's all or nothing now
Kohlensäure ganz entzogenfully de-carbonated
Komm ganz bestimmt!Don't fail to come!
Kommt ganz darauf an.Oh, it depends.
Lassen wir das Ganze lieber seinLet's drop the whole thing
Lizenzen für ganz EuropaLicences for Europe
mal ganz abgesehen vonsay nothing of
Mich hat es ganz schön erwischtI really copped it
mit den Lebensmitteln ein Ganzes bildento form part of foodstuffs
mit ganz trüben Augenbleary-eyed
mit ganzer Kraftfor all one is worth (Andrey Truhachev)
mit ganzer Kraftwith all his might (Andrey Truhachev)
mit ganzer Kraftwith the whole strength (Andrey Truhachev)
mit ganzer Seelewith all one's soul
nach meiner nicht ganz so bescheidenen ehrlichen Meinungin my not so humble honest opinion IMNSHO
nach meiner nicht ganz so durchdachten Meinungin my not so considered opinion IMNSCO
nicht ganznot quite
nicht ganz astreindodgy
nicht ganz auf der Höhenot up to snuff
nicht ganz ernst gemeinttongue-in-cheek
nicht ganz hasenrein ugs. : verdächtignot quite kosher
nicht ganz koscher ugs. : verdächtignot quite kosher
nicht ganz lupenrein ugs. : verdächtignot quite kosher
nicht ganz richtig im Oberstübchen seinhave bats in belfry
nicht ganz richtig im Oberstübchen seinto be a bit batty
nicht ganz salonfähigrisque
nicht ganz salonfähiger gesellschaftsfähiger Witzrisque
nicht ganz salonfähiger gesellschaftsfähiger Witzrisque
nicht ganz Unrecht habenhave a point
nicht ganz zufällignot entirely coincidental
nicht mehr ganz jungmature
nicht mehr ganz taufrisch Personno spring chicken
nie ganz fertiggestelltnever quite completed
niemand auf der ganzen Weltno man alive
nochmal ganz von vorne anfangenstart all over again
Nun, um ganz ehrlich zu sein... Well, to be perfectly honest, ...
Schlimm, das ist ganz schlimm!That's terrible, really terrible!
Sechse kommen durch die ganze WeltHow Six Men Got On in the World
sein ganzer Stolzhis pride and joy
sein ganzes Können in die Waagschale werfendeploy all skill
sein ganzes Lebenfor one's whole life
Sein Leben ist ganz mit Arbeit ausgefülltHis life is completely taken up by work
sich ganz nackt ausziehenstrip naked
sich ganz einer Sache zuwendendevote oneself fully to
sich ganz langsam entlangbewegeninch along
sich von ganz unten hocharbeitenwork way up from nothing
Sie hat eine ganz schöne Oberweite!She's very well endowed!
sie telefoniert den ganzen Tagshe is on the phone all day long
sie unterrichtet die ganz Kleinenshe teaches tiddlers
Sie war ganz außer Fassung.She was completely beside herself.
Sie waren vor Freude ganz aus dem HäuschenThey were beside themselves with joy
Sieh zu, wie du ganz alleine zurechtkommst.See how you manage all on your own, then.
ständige Besetzung das ganze Jahr hindurchcontinuous yearly occupancy
ständige Besetzung über das ganze Jahr hindurchcontinuous yearly occupancy
um das ganze Haus herumall round the house outside
um dem Ganzen die Krone aufzusetzen... to cap it all ...
Um es ganz klar zu sagen... Not to put too fine a point on it ...
um es ganz offen zu sagenput it bluntly
Um es ganz offen zu sagen... To put it bluntly ...
Um ganz offen zu sein... To be quite candid with you ...
Um ganz offen zu sein... Not to put too fine a point on it, ...
und jetzt zu etwas ganz anderemon a totally unrelated subject OATUS
und jetzt zu etwas ganz anderemand now for something completely different ANFSCD
Und nun etwas ganz anderes... And now, by way of contrast
Vaterland-Ganz RusslandPrimakov-Fatherland-All Russia Bloc
Vaterland-Ganz RusslandFatherland-All Russia alliance
voll und ganzwholeheartedly
voll und ganzlock, stock and barrel
von ... ganz zu schweigennot to mention ...
von ganzem Herzenungrudgingly
von ganzem Herzenwholehearted
von ganzem Herzenwith all my heart
vor Müdigkeit ganz benommendrugged with fatigue
Waren ganz oder teilweise beschauento examine all or part of the goods
wieder ganz der/die Alte seinbe old self again
Wir bräuchten das ganze Jahr dazu.We would be at it all year.
während des ganzen Jahresthroughout the year (Andrey Truhachev)
Ziel nicht ganz erreichenfall short of a goal
zur Gänze bes. österr.entirely
zwei ganz unterschiedliche Zieletwo quite opposite ends
über den ganzen Tag verteiltcircadian