DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing FIS | all forms
FrenchRussian
abstraction faite de...не считая
abstraction faite de...за исключением
abstraction faite de...не говоря о (...)
ces réserves faitesс этими оговорками
cette légalisation ne porte aucune vérification de l'éxactitude des faits mentionnés dans le présent certificat.такое удостоверение не подтверждает достоверность фактов, указанных в данном свидетельстве. (ROGER YOUNG)
comment faites-vous votre compte pour...как вы справляетесь с (...)
comprendre le déroulement des faitsпонять, как всё происходило (Iricha)
compte tenu de tous ces faitsс учётом изложенного (Булавина)
Convention relative à la réparation des dommages causés aux tiers suite à des actes d'intervention illicite faisant intervenir des aéronefsКонвенция о возмещении ущерба третьим лицам, причинённого в результате актов незаконного вмешательства с участием воздушных судов
demain il fera jourоставим дело на завтра
demain il fera jourработа не волк - в лес не убежит
demain il fera jourторопиться некуда
deux et deux font quatreдважды два - четыре
deux fois deux font quatreдважды два - четыре
deux patrons font chavirer la barque yсеми нянек дитя без глазу
deux vases qui font pendantпарные вазы
déclaration faite à la presseзаявление для печати
сe faisantпричём (NaNa*)
enregistrement des faits d'état civilзапись акта гражданского состояния (ROGER YOUNG)
exception faite pour...исключая
expliquer les faits tels qu'ils sont passésрассказать, как все произошло (z484z)
expliquer les faits tels qu'ils sont passésповедать истинный ход событий (z484z)
expliquer les faits tels qu'ils sont passésрассказать, как все случилось (z484z)
expliquer les faits tels qu'ils sont passésрассказать, как все было (z484z)
expliquez-nous les faits de l'affaireвведите нас в курс дела (Alex_Odeychuk)
faire a la hateсвахлять (Louis)
faire abandon de qch a qnпередавать (что-л. кому-л. vleonilh)
faire abstraction de...абстрагироваться от (...)
en faire accroireобманывать
en faire accroireвтирать очки
en faire accroireзаставлять верить (небылице)
faire activerторопить (с выполнением чего-л.)
faire adopterпринять, одобрить (gulbakhor)
faire adopterпровести (решение и т.п.)
faire adopter la décisionпровести решение (vleonilh)
faire annoter un billet au guichetкомпостировать билет
faire apparattreпоказывать
faire apparaîtreпросвечивать (Жиль)
faire appelerвызвать (kee46)
faire au froidприучать к холоду (faire в конструкции с предлогом я: приучать, приспособлять)
faire au revoir de la mainпомахать рукой на прощание
faire aux coupersсцапать (кого-л.)
faire baisser le ton à qnсбить спесь с (кого-л.)
faire baisser les yeux à qnпристыдить (кого-л.)
faire barrageпротивостоять
faire barrage à ...преградить путь
faire bise à qnпоцеловать (кого-л.)
faire bloc avec...образовывать одно целое с (...)
faire bloc avecсливаться с (чем-л. vleonilh)
faire bloc avec...представлять
faire bloc avec...сплотиться
faire bloc avec...блокироваться с (...)
faire bonne contenanceсохранять самообладание
faire bonne contenanceсохранять хладнокровие
faire bonne figureиметь довольный вид
faire bonne figureбыть на высоте
faire bonne gardeохранять
faire bonne impression sur...производить хорошее впечатление на (...)
faire bonne mesureотвесить с походом (покупателю)
faire bonne mine à qnбыть приветливым (с кем-л.)
faire bonne mine à qnоказать кому-л. хороший приём
faire bonne mine à mauvais jeuделать хорошую мину при плохой игре
faire boomerangобратиться против того, кто замышлял или сказал (что-л.)
faire boufferвзбивать (волосы)
faire boufferрасправлять (платье и т.п.)
faire bougerсдвинуть с места (ROGER YOUNG)
faire bougerприводить в движение (Les rayons du soleil chauffent et font bouger cette masse d'air. I. Havkin)
faire bouger les chosesнарушить заведённый порядок вещей (elenajouja)
faire bourse communeжить одной семьёй
faire bourse communeжить артельно
faire cadeau deдарить (Notburga)
faire campagneбыть на войне
faire campagneучаствовать в походе
faire campagne pourагитировать
faire changer d'avis à qnпереубедить (кого-л.)
faire changer d'opinion à qnпереубедить (кого-л.)
faire chorusподхватывать хором
faire chorusвторить
faire chorus avec qnвторить (поддакивать Morning93)
faire clignoter les yeuxжмуриться (от чего-л.)
faire collection de...коллекционировать (что-л.)
faire collection de...собирать
faire comme pas unсделать как никто другой
faire comme si de rien n'étaitпродолжать так, как будто ничего не случилось (marimarina)
faire commerce de son nomторговать своим именем
faire comprendreразъяснить
faire comprendreобъяснить (Un modèle est une représentation schématique de la réalité, élaborée en vue de la comprendre et de la faire comprendre. I. Havkin)
faire comprendreдать понять
faire courirподвергать чему-л. ((напр.,опасности) En permettant que sa fille s'habille comme elle, une mère ne comprend pas le danger qu'elle lui fait courir. I. Havkin)
faire courir des bruitsраспускать слухи (Morning93)
faire courir des bruitsраспространить слухи (Morning93)
faire courir un bruitпустить слух (Morning93)
faire courir un bruitраспускать слух
faire courir une nouvelleраспространить новость
faire craindre qchгрозить угрожать, чем-л. (Dans le cas d'un état de mal par crises convulsives tonicocloniques, la durée de la crise fait craindre des troubles circulatoires. I. Havkin)
faire croiser un vêtementзапахнуть одежду
faire créditполагаться на (...)
faire crédit à ...открывать кредит (кому-л.)
faire demandeпросить
faire demanderсдвинуть
faire demanderпустить в ход
faire deux poids et deux mesuresподходить с разными мерками
faire deux poids et deux mesuresбыть пристрастным
faire disparaîtreспрятать (Louis)
faire disparaîtreудалить (L'activation de l'actionneur permer "d'éteindre", c'est-à-dire de faire disparaître le logo, ce qui renseigne l'utilisateur sur l'actionnement de cet actionneur. I. Havkin)
faire droitрассмотреть
faire droitудовлетворить (жалобу и т.п.)
faire droitотдать справедливость (кому-л.)
faire droit à qnвоздать должное
faire déraillerпустить под откос
faire dévierзаставить сойти с пути
faire dévierзаставить отклониться в сторону
faire endêverбесить
faire endêverдоводить
faire endêverвыводить из себя
faire enrager qnбесить
faire enrager qnраздражать
faire enrager qnдонимать
faire enrager qnвыводить из себя
faire enrager qnприводить в ярость (кого-л.)
faire enrager qnзлить
faire enregistrer ses bagagesсдавать в багаж (вещи vleonilh)
faire erreurошибаться (Voledemar)
faire flèche de tout boisпустить в ход все средства
faire force de loiвступить в силу
faire force de loiвойти в действие
faire force de ramesгрести изо всех сил
faire force de ramesнавалиться на вёсла
faire force de voilesплыть на всех парусах
faire frireжарить
faire frémirбросать в дрожь (I. Havkin)
faire goualerшантажировать
faire grâce de qchизбавлять (от чего-л.)
faire grâce de qchосвобождать
faire grâce à qnпростить (кого-л.)
faire grâce à qnпомиловать
faire grâce à qn de ses dettesпростить кому-л. долги
faire la grèveучаствовать в стачке (marimarina)
faire la grèveучаствовать в забастовке (слово происходит от главной площади Парижа, когда-то Гревской marimarina)
faire la grèveбастовать
faire gyостерегаться
se faire hara-kiriпокончить с собой
se faire hara-kiriисчезнуть
se faire hara-kiriпринести себя в жертву
faire honteсрамить (Louis)
faire honteстыдить (vleonilh)
faire honte à qnпозорить (кого-л.)
faire honte à qnзаставить стыдиться
faire honte à qnвызывать у кого-л. чувство стыда
faire honte à qn de qchпристыдить (кого-л.; за что-л.)
faire ilиздавать (газету, книгу)
faire infuser le théзаваривать чай
faire jouerпускать в ход
faire jouerзадействовать (Bien súr le peu d'empressement marqué par Theresa May, la nouvelle locataire du 10 Downing Street, à faire jouer le fameux article 50, qui enclenche le processus irréversible de sortie d'un pays de l'Europe, laisse espérer à certains que ce Brexit n'aura jamais lieu. inmis)
faire jouerприводить в действие
faire jouer la fibre patriotiqueиграть на патриотических чувствах
faire jouer la garantie du téléviseurвоспользоваться гарантией на телевизор (Iricha)
faire jouer la musiqueзапеть песенку (z484z)
faire jouer la musiqueзапеть (...je ne connais pas la musique que les avocats me feront jouer le jour où l'affaire passera aux assises. z484z)
faire jouer les canonsоткрыть артиллерийский огонь
faire jouer tous les ressortsнажать все кнопки
faire jouer tous les ressortsпустить в ход все средства
faire jouer tous les ressortsнажать на все пружины
faire jouer une pièceставить пьесу
faire jouer qch à qchнаделить что-л., чем-л. ((напр., функцией) La forme convergente des fibres de la charnière permet de faire jouer à ces fibres la fonction de raidisseur du cadre avant. I. Havkin)
faire ... kilomètresпройти ... километров (vleonilh)
faire languirзаставлять ждать
faire languir qnтомить (Iricha)
faire leur travailделать свою работу (Alex_Odeychuk)
faire leur travailвыполнять свою работу (Alex_Odeychuk)
faire lever le gibierвспугнуть дичь
faire levier avec qchиспользовать что-л. как рычаг в качестве рычага (I. Havkin)
faire levier avec qchдействовать чем-л. как рычагом (Suffit de faire levier avec un outil quelconque fin qui se glisse sous les touches. I. Havkin)
faire liste communeвыступать с общим списком на выборах
faire lit à partспать порознь (о супругах)
faire loiиметь силу закона
faire maigreесть постное
faire maigreпоститься
faire marinerмурыжить
faire masseбыть заземлённым
faire mauvais ménageжить недружно
faire mauvais usageзлоупотреблять
faire mauvais visage à qnоказать плохой приём (кому-л.)
faire mauvaise contenanceтерять самообладание
faire mauvaise contenanceтерять хладнокровие
faire mauvaise impression sur...производить плохое впечатление на (...)
faire mauvaise mineбыть неприветливым (с кем-л.)
faire mauvaise mineоказать кому-л. дурной приём
faire mine deпритворяться, что (vleonilh)
faire mine deделать вид, что (vleonilh)
faire mine de + infinсделать вид
faire mine de + infinпритворяться
faire mine deсделать что (...)
faire mousserпревозносить
faire mousserрасхваливать
faire mousserпреувеличивать
faire mousser qnбесить
faire mousser qnвыводить из себя (кого-л.)
faire mousserмуссировать
faire naîtreпородить
faire naîtreдать жизнь (vleonilh)
faire naîtreвызвать к жизни
faire naître qn à ...считать, что кто-то родился в (...)
faire nombreобразовать массу
faire nombreчислиться
faire nombreсобираться в большом количестве
faire + nombre et unité de mesureиметь ((о размере, весе и пр.) Adultes, les cocons d'Indes font 500 g à 900 g et en taille ils font 18 à 20 cm. I. Havkin)
faire obstacleявляться препятствием
faire obstacle àмешать (Morning93)
faire obstacle à ...чинить препятствия
faire obstacle àпрепятствовать (I. Havkin)
faire obtenir qchдостать (что-л., кому-л.)
faire obtenir qch à qn ~ qch à qn уст.добиться чего-л. для (кого-л.)
faire part deсообщить о (lui faire part de mes arguments - выдвинуть ему мои аргументы Guэrin)
faire part deсообщить (paghjella)
faire part deобъявить (lui faire part de mes arguments - выдвинуть ему мои аргументы Guэrin)
faire part deделиться чем-л. (Il est toujours possible de faire part de ses inquiétudes au médecin. I. Havkin)
faire part deвысказывать (Vlastimir)
faire part deуведомить (paghjella)
faire part de ses doutesвысказать свои сомнения (sur ... - в ... / по поводу ... / в отношении ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
faire part à deuxделить пополам (Voledemar)
faire partir en soufflantсдуть (Louis)
faire partir le colisотправить посылку (z484z)
faire peineвызывать сострадание
faire perdre la virilitéсделать безвольным
faire perdre la virilitéсделать слабым
faire perdre qch à qnлишить (кого-л., чего-л.)
faire pleurerтрогать до слез (z484z)
faire porterвелеть отнести (z484z)
faire porterпередать (z484z)
faire porter le chapeauнаехать ( Vous essayez de me faire porter le chapeau, vous allez le regretterez)
faire porter le chapeauобвинять
faire porter le chapeauнаехать ( Vous essayez de me faire porter le chapeau, vous allez le regretter. )
faire porter le chapeauпрессовать
faire porter le chapeauзасудить
faire poufшлёпнуться
faire provision de qchзапастись (Morning93)
faire provision de...запасаться (чем-л.)
faire provision de qchзапасаться (Morning93)
faire provision de...покупать
faire quartierпомиловать
faire quartierсохранить жизнь
faire quérirпослать за (...)
faire du rase-mottesлететь бреющим полётом
faire rebondir la balleударять мяч о землю (в баскетболе)
faire rebondir la conversationоживить беседу
faire reculerсокращать
faire reculerснижать
faire reculer un chevalосадить лошадь
faire redescendre sur terreперестать витать в облаках
faire redescendre sur terreзаставить спуститься с облаков на землю
faire redescendre sur terreотрезвить (Peut-être ceci nous fera-t-il redescendre sur terre et peut-être modifierons-nous alors plus facilement et plus rapidement le régime de visas)
faire relentir l'air de crisоглашать воздух криками
faire relever qnподнять (кого-л.)
faire retomberвыместить (Dehon Hэlгne)
faire retomberвымещать (Dehon Hélène)
faire retomberвыместить (Dehon Hélène)
faire retomberвымещать (Dehon Hэlгne)
faire retomber la responsabilité sur qnсвалить ответственность (на кого-л.)
faire retomber sa colère surвыместить злобу на (Morning93)
faire retourвозвращаться (Le fluide moteur est puisé dans le réservoir et y fait retour par l'échappement. I. Havkin)
faire retour à...вернуться к (...)
faire revenirобжаривать
faire ronronурчать
faire ronronшуметь
faire ronronмурлыкать
faire routeнаправляться
faire routeехать
faire routeидти
faire routeдвигаться вперёд
faire râlerвыводить из себя
faire régnerустанавливать (порядок, мир и т.п.)
faire régner la justiceустановить справедливость
faire régner la paixустановить порядок
faire résistanceсопротивляться
faire résistanceпротивостоять
faire résistanceдать отпор
faire sa B.A.сделать что-то полезное за день (faire sa bonne action quotidiennement NikaGorokhova)
faire sa B.A.сделать что-то хорошее (faire sa bonne action quotidiennement NikaGorokhova)
faire sa barbeбриться (vleonilh)
faire sa caisseсчитать деньги
faire sa coquetteзаставлять упрашивать себя
faire sa duchesseстроить из себя барыню
faire sa mainпоживиться
faire sa mainнагреть руки
faire sa malleукладываться
faire sa malleсобирать вещи
faire sa médecineизучать медицину
faire sa part à qnдавать кому-л. причитающееся
faire sa peloteнажить состояние
faire sa peloteнажиться (Morning93)
faire sa peloteнакопить денег
faire sa philosophieизучать философию
faire sa philosophieпроходить курс философии
faire sa pivoineкраснеть
faire sa prisonотсидеть в тюрьме (vleonilh)
faire sa prisonотбыть срок тюремного заключения
faire sa professionдавать обет
faire sa propre réclameзаниматься саморекламой
faire sa scolaritéучиться в школе
faire sa soumissionсдаться
faire sa soumissionпокориться
faire sa soumissionподчиниться
faire sa sucréeбыть слащавой до приторности
faire sa sucréeжеманничать
faire sa sucréeбыть слащавым до приторности
faire sa toiletteсовершать туалет (vleonilh)
faire sa toiletteприводить себя в порядок (vleonilh)
faire saisir les biens de qnналожить арест на чье-либо имущество (ROGER YOUNG)
faire qch sans y être convieсделать что-л. без спросу
faire qch sans y être convieсделать что-л. не спросясь
faire six mois de préventionпросидеть шесть месяцев в предварительном заключении
faire soucheиметь наследников
faire soucheпродолжить род
faire soucheположить начало роду (vleonilh)
faire soucheпослужить началом
faire s'évanouirдоводить до обморока (marimarina)
faire s'évanouirдоводить до обморочного состояния (marimarina)
faire tableauпредставлять немую сцену
faire tacheмозолить глаза
faire tacheпозорить
faire tacheоставлять пятна
faire tache d'huileрасплываться (о жирном пятне)
faire tournoyerвертеть (чем-л.)
faire tout avec apparatобставлять всё с большой торжественностью
faire tout comme la dernière foisделать всё как в последний раз (mais encore en mieux - но только лучше Alex_Odeychuk)
faire tout son possible pour inf.сделать все возможное (Voledemar)
faire tout son possible pour que +sub.сделать все возможное (Voledemar)
faire tout un plat deделать из мухи слона (Dramatiser une situation ; avoir des réactions exagérées concernant un évènement précis. Iryna_C)
faire tout un tintouinподнимать шум
faire tout à l'inverseделать всё наоборот
faire toute diligenceприлагать максимум усилий (Le créancier doit faire toute diligence pour que le débiteur soit informé à bref délai. I. Havkin)
faire toute la longueur deзанимать всю длину чего-л. (см. пример в статье "идти по всей длине" I. Havkin)
faire toute la longueur deидти располагаться по всей длине чего-л. (Le modèle le plus sûr est une semelle complète qui fait toute la longueur du pied. I. Havkin)
faire toute la villeобегать весь город
faire toutes choses avec poids et mesureпоступать во всём осмотрительно
faire toutes ses volontésкапризничать
faire traînerзатягивать (дело)
faire un abattisсводить лес
se faire un accrocвырвать клок
se faire un accroc à ...разорвать (платье и т.п.)
faire un affront à qnпозорить (кого-л.)
faire un appel d'offresобъявить тендер ((pour))
faire un appel d'offresобъявить конкурс ((pour))
faire un bout de conduite à qnпройтись (с кем-л.)
faire un bout de conversationпоболтать
faire un bécot à qnпоцеловать (кого-л.)
faire un cadeauподарить подарок (Scorrific)
faire un cartonстрелять по мишени
faire un clin d'oeilподмигнуть (marimarina)
faire un clin d'oeilмигнуть (marimarina)
faire un compte-renduсделать отчёт (Silina)
faire un coursчитать курс лекций
faire un coursчитать лекцию
faire un coursдавать урок
faire un crochetсделать крюк
faire un câlinласкать (Morning93)
faire un devoir de qch à qnобязать кого-л. сделать (что-л.)
faire un doubleсделать дубликат (ключа z484z)
faire un double impairназвать два раза подряд нечётное число
faire un drôle de nezскривиться
faire un drôle de nezсделать кислую мину
faire un drôle de nezвыказать неудовольствие
faire un drôle de nezсделать гримасу
faire un enfantсделать ребёнка (Alex_Odeychuk)
faire un enfant à qqnсделать кому-то ребёнка (z484z)
faire un examen de conscienceпроанализировать свои поступки
faire un faux pasоступиться
faire un garrotналожить жгут (youtu.be z484z)
faire un goalзабить гол
faire un litстелить постель
faire un litоправлять
faire un lit en portefeuilleстелить простыню, сложив её вдвое
faire un long nezсделать кислую мину
faire un long nezскривиться
faire un long nezвыказать неудовольствие
faire un long nezсделать гримасу
faire un loopingпереворачиваться (vleonilh)
faire un mariage d'argentжениться ради денег
faire un mariage précipitéвыскочить замуж (Morning93)
faire un mauvais calculпросчитаться (z484z)
faire un mauvais parti à qnрасправиться (с кем-л.)
se faire tout un monde de...видеть излишние трудности в (...)
se faire tout un monde de...преувеличивать
faire un mérite deставить в заслугу (что-л. vleonilh)
faire un nidвить гнездо (vleonilh)
faire un pacteзаключить договор
faire un pacte avec le diableпродать душу чёрту
faire un pacte avec le diableзаключить сделку с сатаной
faire un paiementпроизвести уплату
faire un parterreгрохнуться
faire un parterreупасть
faire un patapoufгрохнуться
faire un platприземляться
faire un platпадать
faire un pokerсыграть партию в покер
faire un procèsпорицать
faire un procèsосуждать (кого-л.)
faire un procèsобвинять
faire un procèsпреследовать кого-л. в судебном порядке
faire un procès d'intention à qnприписывать кому-л. задние мысли
faire un rabaisуступить в цене
faire un retour sur soi-mêmeобразумиться
faire un retour sur soi-mêmeодуматься
faire un riche mariageжениться на богатой
faire un rétablissementподниматься после прыжка
faire un rêveпомерещиться (marimarina)
faire un rêveвидеть во сне
faire un saladierпривязываться (к кому-л.)
faire un sautзаглянуть (z484z)
faire un sautзабегать (z484z)
faire un sautзайти (z484z)
faire un sautзаходить (z484z)
faire un sautзабежать (z484z)
faire un sautзаскочить (z484z)
faire un saut chezзабежать к (кому-л. vleonilh)
faire un saut chezзаглянуть к (в знач. "навестить"; кому-л. vleonilh)
faire un saut en parachuteпрыгнуть с парашютом (z484z)
faire un saut à la maisonзабежать домой (z484z)
faire un saut à la maisonзаскочить домой (z484z)
faire un shampoingпомыть голову
faire un soleilопрокинуться (о машине)
faire un soleilупасть
faire un soleilперевернуться
faire un tableauнаписать картину
faire un tableau noir de qchпредставить что-л. в мрачном свете
faire vibrer les cœursтронуть сердца
faire violenceизвратить
faire violence à qnсовершить насилие (над кем-л.)
faire violence à la loiизвратить закон
faire écho avecперекликаться (Sherlocat)
faire écho àвторить (отражать звуки Morning93)
faire écho àотзываться эхом (Morning93)
faire écho àнапоминать о (transland)
faire échouerсорвать (планы и т.п.)
faire œuvre de...поступить как (...)
fait porter des fleursпередавать цветы (Alex_Odeychuk)
faites comme chez vousне стесняйтесь
faites comme chez vousчувствуйте себя как дома
faites comme vous préférezделайте как хотите
faites silenceзамолчите!
Faites votre jeu !Делайте ваши ставки! в казино (Olzy)
faits antécédentsпредшествующие события
il a les mains faites en chapon rôtiон на руку нечист
il faut qu'on fasse viteтолько по-быстрому (z484z)
il ferait battre les montagnesон кого угодно рассорит
il ferait beau voir que...не может быть, чтобы (...)
il ferait beau voir que...не может быть речи о (...)
il ferait beau voir que...невероятно
il ferait mieux de resterему бы лучше остаться
il fit queпод этим понимается то, что (Ольга Матвеева)
Il la faisait la maîtresse sur le choix d'un époux.Он предоставил ей право выбора супруга. (Helene2008)
il me fit signe d'approcherон жестом подозвал меня к себе (досл. он сделал мне знак приблизиться Ольга Клишевская)
il ne ferait pas mal à une moucheон мухи не обидит
il ne sait pas ce que vous faitesон не знает, что вы делаете
il ne se fit pas prier deux foisего дважды просить не стоило (Вольтер z484z)
il ne tint à rien qu'il ne le fîtон чуть не сделал этого
il n'y a pas de sage qui ne fasse rageна всякого мудреца довольно простота (z484z)
il se ferait damner pour luiон за него душу отдаст
il se fit un grand silenceнаступила тишина (Вольтер z484z)
Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir.Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick)
mari couchât avec sa femme et lui fasse un enfantмуж спал с женой и сделал ребёнка (Alex_Odeychuk)
mension est faite deуказывается + сущ. (I. Havkin)
mension est faite deупоминается сущ. (Toutefois, mention est faite du nom du demandeur. I. Havkin)
médecine fondée sur les faitsдоказательная медицина (ROGER YOUNG)
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fîtНе делай другим того, чего не хотел бы, чтобы делали тебе
ne faites pas l'enfantне притворяйтесь наивным
ne faites pas les idiotsне будьте дураками
ongles faitsпокрытые лаком ногти
Pour +adj., qui'il est, il fera qqchКак бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z)
Pour +adj., qui'il est, il fera qqchКаким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z)
Pour +adj., qui'il soit, il fera qqchКак бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z)
Pour +adj., qui'il soit, il fera qqchКаким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z)
Quelque +adj., qui'il soit, il fera qqchКаким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z)
Quelque +adj., qui'il soit, il fera qqchКак бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z)
rassembler des faitsсобирать факты
sans toi je serais perdu, je ferais n'importe quoiбез тебя я бы потерялся, я бы сделал невесть что (NickMick)
solution toute faiteшаблонное решение
solution toute faiteготовое решение
Tout +adj., qui'il est, il fera qqchКаким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z)
Tout +adj., qui'il est, il fera qqchКак бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z)
Tout +adj., qui'il soit, il fera qqchКаким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z)
Tout +adj., qui'il soit, il fera qqchКак бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z)
un jour la vie te fera sourireоднажды жизнь заставит тебя улыбнуться (Alex_Odeychuk)
une grande connaissance des faitsбольшое знание фактов (Alex_Odeychuk)
une grande connaissance des faitsглубокое знание фактов (Alex_Odeychuk)
vous faites de la peineэто неприятно слышать (z484z)
vous faites de la peineВы меня огорчаете (z484z)
vous faites erreurвы заблуждаетесь
vous faites erreurвы не правы (I. Havkin)
vous faites erreurвы ошибаетесь
vous ferez cela ou vous direz pourquoiпопробуйте только не сделать этого
vous me faites rireмне смешно вас слушать
vous ne faites que plaisanterвы всё шутите (marimarina)
vous vous faites suivreза вами следят
vous vous faites suivreза вами начинают ходить по пятам
vérificateur de faitsспециалист по проверке фактов (Alex_Odeychuk)
vérification faiteв результате обследования
vérification faiteв результате проверки
yeux faitsподведённые глаза
Showing first 500 phrases