DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Ansprüche | all forms | exact matches only
GermanRussian
etwas als sein Verdienst für sich in Anspruch nehmenставить себе что-либо в заслугу
Anspruch anmeldenпретендовать
Anspruch anmeldenпритязать
Anspruch anmeldenтребовать
Anspruch anmeldenвыдвигать требование
jemandes Anspruch auf etwas bestreitenоспаривать чьё-либо притязание (на что-либо)
Anspruch auf Entschädigung habenиметь право на возмещение убытков
Anspruch auf etwas habenиметь право на получение (чего-либо: Empfänger von Hilfe zum Lebensunterhalt, Grundsicherung und Arbeitslosengeld II haben Anspruch auf einen Sozialausweis. 4uzhoj)
Anspruch auf etwas habenпретендовать на (что-либо Io82)
Anspruch erhebenзаявлять претензию (на что-либо)
Anspruch erhebenпретендовать
Anspruch geltend machenпретендовать
Anspruch geltend machenпритязать
Anspruch geltend machenтребовать
Anspruch geltend machenвыдвигать требование
jemandes Ansprüche abgeltenудовлетворить чьи-либо претензии
jemandes Ansprüche befriedigenудовлетворять чьи-либо требования
Ansprüche erfüllenвыполнять требования
auf etwas Ansprüche erhebenпредъявлять претензии на (AlexandraM)
Ansprüche herunterfahrenснизить требования (Viola4482)
Ansprüche herunterschraubenснизить свои притязания (Andrey Truhachev)
seine Ansprüche herunterschraubenснижать планку притязаний (Brücke)
jemandes Ansprüche hochschraubenвзвинтить чьи-либо запросы до предела
jemandes Ansprüche hochschraubenвзвинтить чьи-либо притязания до предела
Ansprüche machenтребовать
Ansprüche machenпретендовать
Ansprüche machenвыдвигать требования
hohe Ansprüche an A stellenпредъявлять высокие требования (к кому-либо, к чему-либо)
hohe Ansprüche an A stellenбыть с большими претензиями
hohe Ansprüche an A stellenбыть требовательным (к кому-либо, к чему-либо)
Ansprüche stellenпредъявлять претензии (VE)
darf ich ihre Geduld in Anspruch nehmen?не можете ли вы уделить мне внимание?
darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen?могу ли я воспользоваться вашей помощью?
darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen?могу ли я воспользоваться вашим посредничеством?
das nimmt viel Kraft in Anspruchэто отнимает много сил
das nimmt viel Zeit in Anspruchэто отнимает много времени
die Ansprüche aufgebenвзять обратно свои претензии
die Ansprüche aufgebenотказаться от своих притязаний
die Arbeit nahm ihn ganz in Anspruchработа поглотила его целиком
die Arbeit nahm ihn ganz in Anspruchработа требовала от него полной самоотдачи
die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmenпереговоры продлятся несколько дней
die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmenпереговоры потребуют несколько дней
die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmenпереговоры займут несколько дней
die Erörterung dieser Frage nahm viel Zeit in Anspruchобсуждение этого вопроса заняло много времени
die ganze Zeit in Anspruch nehmenпоглощать всё время
die ganze Zeit in Anspruch nehmenзанимать всё время
die ganze Zeit in Anspruch nehmenотнимать всё время
die Ladung von Zeugen nahm viel Zeit in Anspruchвызов свидетелей занял много времени
die Reise nimmt Geld in Anspruchпоездка требует много денег
die Reise nimmt viel Zeit in Anspruchпоездка требует много времени
die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruchмытье коридора заняло немного времени
die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruchуборка коридора заняло немного времени
Dienste in Anspruch nehmenобратиться к услугам кого-либо (Andrey Truhachev)
jemandes Dienste in Anspruch nehmenпользоваться чьими-либо услугами
Dienstleistungen in Anspruch nehmenобращаться к услугам (AlexandraM)
ein Bild nahm meine ungeteilte Aufmerksamkeit in Anspruchкартина целиком завладела моим вниманием
ein rechtmäßiger Anspruchзаконная претензия
ein vollgültiger Anspruchобоснованные претензии
ein vollgültiger Anspruchзаконные претензии
einem Anspruch genügenсоответствовать требованию (Viola4482)
einem Anspruch genügenудовлетворять требованию (Viola4482)
er darf diesen Ruhm für sich in Anspruch nehmenон имеет основания гордиться этим
er hat Anspruch auf Urlaubему полагается отпуск
er nimmt mich sehr in Anspruchон доставляет мне много забот
er nimmt mich sehr in Anspruchон у меня отнимает много времени
er nimmt mich stark in Anspruchон доставляет мне много забот
er nimmt mich stark in Anspruchон у меня отнимает много времени
er nimmt mich völlig für sich in Anspruchон занимает всё моё время
er nimmt mich völlig für sich in Anspruchон полностью загружает меня (делами)
es erheben sich Bedenken gegen die Gültigkeit seiner Ansprücheвозникают сомнения в справедливости его претензий
gehobene Ansprücheповышенные запросы (Andrey Truhachev)
gehobene Ansprücheповышенные претензии (Andrey Truhachev)
gehobene Ansprücheвзыскательные запросы (Larsen)
gehobene Ansprücheзапросы взыскательных клиентов (Larsen)
gehobene Ansprücheповышенные притязания (Andrey Truhachev)
Hilfe in Anspruch nehmenвоспользоваться помощью (Andrey Truhachev)
hohe Ansprücheтребовательность (Plural in_somnium)
höchste Ansprücheсамые серьёзные требования (dolmetscherr)
höchste Ansprücheвысочайшие требования (dolmetscherr)
höhe Ansprüche stellen an Aпредъявлять высокие требования (к кому-либо, к чему-либо)
höhe Ansprüche stellen an Aбыть требовательным (к кому-либо, к чему-либо)
ich will Ihre Güte nicht zu sehr in Anspruch nehmenне хочу злоупотреблять вашей добротой
in Anspruch genommenиспользованный (Лорина)
zu sehr in Anspruch genommen sein von D, durch Aбыть слишком занятым (чем-либо)
zu sehr in Anspruch genommen werden von D, durch Aбыть слишком загруженным (чем-либо)
in Anspruch nehmenзанимать (о времени)
in Anspruch nehmenзанять (по времени Лорина)
in Anspruch nehmenотнимать (о времени)
in Anspruch nehmenбыть занятым
in Anspruch nehmenтребовать (о времени)
individueller Anspruchличное дело каждого (q3mi4)
jemanden in Anspruch nehmenобращаться (за помощью; к кому-либо)
jemanden in Anspruch nehmenпривлекать кого-либо к судебной ответственности
jemanden in Anspruch nehmenотнимать у кого-либо время
jemanden in Anspruch nehmenапеллировать (к кому-либо)
jemandes Ansprüche abgeltenудовлетворить чьи-либо претензии
jemandes Dienste in Anspruch nehmenобратиться к услугам (Andrey Truhachev)
jemandes Dienste in Anspruch nehmenвоспользоваться чьими-либо услугами (Andrey Truhachev)
jemandes Dienste in Anspruch nehmenпользоваться чьими-либо услугами
jemandes Gastfreundschaft in Anspruch nehmenвоспользоваться чьим-либо гостеприимством
jemandes Hilfe in Anspruch nehmenпользоваться чьей-либо помощью
konkurrierende Ansprücheальтернативные требования (Gaist)
nehmen Sie mich in Anspruchрасполагайте мной
ohne Anspruch auf Vollständigkeitбез претензии на полноту (Vas Kusiv)
rechtlich: ein rechtlicher Anspruchзаконное требование
rechtlich: ein rechtlicher Anspruchзаконное притязание
seine Ansprüche anmeldenзаявлять претензии
seine Ansprüche den Verhältnissen anbequemenумерить свои претензии в соответствии с обстановкой
seine Ansprüche fallenlassenотказываться от своих притязаний (Andrey Truhachev)
seine Ansprüche fallenlassenотказаться от своих притязаний (Andrey Truhachev)
seine Ansprüche herabsetzenстать более умеренным
seine Ansprüche herabsetzenумерить свои требования
seine Ansprüche sind maßlosего претензиям нет предела
seine Ansprüche sind maßlosв своих претензиях он не знает меры
seine Ansprüche sind maßlosего претензии непомерны
sie stellte bescheidene Ansprücheона предъявляла скромные требования
territoriale Ansprücheтерриториальные притязания
unangemessene Ansprücheнепомерные претензии
ungereimte Ansprüche gegen jemanden erhebenпредъявлять кому-либо несуразные претензии
von seinem Anspruch zurücktretenотказываться от своего притязания