Yoruba | Spanish |
abebe onícue | abogado defensor |
achó oní | frazada para cubrirse |
akinomí oní yemayá | nombre de hijo de Yemayá |
ayalé kin fumi oni motiwao mola baba ayalé kin fumi | "es una puya que significa que cuando el amo no está presente, todos, como el perro regalado, se escapan, cuando no deben escaparse, por lo que hay que apretar, para que no se haga lo que no se debe" |
ayá oní elese kinché igbó | perro tiene cuatro patas y sólo sigue un camino |
bara ni lowé oñí ñío bara ni loké ot ltu ma ma ke oñí ñio | bara nos proteje la cabeza fresca y limpia, rogada con miel |
eré oni | habichuela |
eyé ainá angoché akaká fólayé oní kola afín | sl de veras tienes amigo mata un gallo, viértete la sangre y dí en la calle que mataste al hijo del rey |
changó ku ya oni yón to enú gbobo enú lofé lofé changó kóya oní yón to | "changó no estés molesto, que tu nombre brilla en las bocas de todos los que estamos reunidos para adorarte y contentarte" |
changó ogodó makulenkue igwóndo oni yeri ilá | changó brilla en su tierra, que es tákua y de allí escapo. Como se llama esa tierra se llama él |
iya moyé iyá moyé bona oni kuá kuá | "la cabeza manda el cuerpo" |
iyá bi mí obi mi olélé obi má la meta olélé. oló kun orón. emi ya obi mi oleléj kuama elú olelé. emi jena jena mayé olelé. oyán kalá oni ká aláyo olel | uno dice trabajador de campo, otro hatero en los potreros, el otro jugador y añade por ironía, de gracias por que su tercer hijo ya tiene un oficio y no será un ladrón |
iyá bi mí obi mi olélé obi má la meta olélé. oló kun orón. emi ya obi mi oleléj kuama elú olelé. emi jena jena mayé olelé. oyán kalá oni ká aláyo olel | de un canto en que una madre pregunta a sus tres hijos qué oficio quieren tener |
kanabá aleyo oni le mina popó | "ese aleyo. visitante "que vino a la fiesta es el mismo rey de mina popo" Changó. Se le canta al que va a un ilé orisha y cae en trance poseído por Changó |
mó wi oni yemayá la ra mi | digo a Yemayá que me recompense, me dé riquea |
ochá relú kele sóso oní yáguna | el orisha Yáguna o Ayáguna, un Obatalá catolizado San José De carácter guerrero |
oloyo oni | "el planeta de hoy" ? |
omó oni leleke eni esisi elélé emí leleke emí | "mi hijo está para defenderme" |
oni batá | el zapatero |
oni bayadé | sin provecho |
oni berebere | Ogún, Changó, hombre poderoso |
oni berebere | personaje |
oni berebere | "uno grande" |
oni bode | portero |
oni fifó | loco |
oni fifó | arrebatado |
onichogún | el babalawo u olorisa que ser hijo de Ogún que tiene "derecho de cuchillo" o de matar en los sacrificios |
onichogún | curandero o médico |
onichédedé | trabajador |
onichédedé | serio |
onichédedé | formal |
onichédedé | cumplidor |
onichéche | hombrón |
oni kai inú | persona de mal corazón |
oni kankéyi | una persona que viene después de otra |
oni kawo | changó |
oni ló oká | "el se va en el barco que está saliendo" |
oni ochí | un indigente |
oni ochí | "uno que pasa calamidades" |
oni poni | "alabancero" Que alaba, elogia |
oni ségwe | médico |
oni were | débil |
oni were | cansado |
oní bayí | ladrón |
oní burú | un Eleguá |
oní burú | "el del azadón" |
oní efún | blanco |
oní elebesí | culpable, que tiene delito |
oní elegbará | el hombre impotente |
oní fefe | parejero |
oní fefe | hablador |
oní leke | un "conversador" |
oní leke | mentiroso |
oní obiní oloñú | la mujer embarazada |
oní sángo bá oso milé | cuando Sángo Changó Obakoso se enfurece que tiembla la tierra |
oshún oñí osún | nombre de hijo de Oshún |
osá sá oni bara wó | "llegó el dueño, y los extraños para afuera" Se dice en alguna casa de Santo en el momento en que se va a realizar una ceremonia secreta, a la que no pueden tener acceso los "eleyos" extraños o los no iniciados |
otowó mi otowó re oriki ori oñi otawa wá | palabras que se pronuncian cuando los que asisten a una matanza tocan con un dedo la cabeza del animal sacrificado, y después de trazarse una cruz en la frente chupan la sangre Traducción de otro informante: "Mi frente alabada sea, y la cabeza dulce como miel para alejar el mal de cada uno" |
otowó mi otowó re oriki ori oñi otawa wá | "que en mi frente y en su frente todos los que vieron la matanza den gracias y sea dulce a la cabeza y los limpie" |
oñí ereké | miel de caña de azúcar |
oñí púpuo | colmena |
tún tún tún soro i kimbó timbioro olúo okuá mi le ré oní fenán sile oninko eché aguadó yó emení soké modéru awó kinirin féfé kufé | "ayá, la jicotea, embrujó a la hija chica de una mujer que le mandó a buscar agua al río y la metió dentro de un tambor. Ella decía que la estaba matando, que le daba de comer frijoles y maíz. Jicotea iba andando y cobrándole a la gente por oír su voz conversando dentro del tambor. Un babalao descubrió el engaño" |
wóro wóro sun oní yernayá | es decir, la diosa |
wóro wóro sun oní yernayá | "cuando el caballo de yemaya" |
wóro wóro sun oní yernayá | "aparece con una jícara con agua en la cabeza" |
yemayá maadé onirá oní ke kégwá yemayá oniró oni á déo... ota meta yemayá ibiriko yemayá masé odo. yemayá maé odo | "la Santa Yemayá se contempla nadando en el río, y nadando y nadando va haciendo ondas en el río" |