Subject | Abkhaz | Russian |
gen. | ажәар ҽнак ала еимырҵәеит | словарь за один день расхватали |
gen. | ала аапк | бешеная собака |
gen. | ала аапкит | собака заболела бешенством |
gen. | ала аапкит | собака взбесилась |
gen. | ала аашын, аҧхьаҟа инеиҭаҧеит | собака взлаяла и сделала прыжок вперед |
gen. | ала ааҟәымҵӡакәа ишуан | собака лаяла беспрестанно |
gen. | ала абаҩ ахәлахеит | у собаки в горле застряла кость |
gen. | ала абаҩ хнаргәдуеит | собака обгладывает кость |
gen. | ала абаҩ хнаҟаҟаауеит | собака обгладывает кость |
inf. | ала абз хәутәуеит | зноем пышет |
inf. | ала абз хәутәуеит | стоит сильная жара |
gen. | ала ажьа абна илнарҟьеит | собака выгнала зайца из леса |
gen. | ала ажьа акит | собака поймала зайца |
gen. | ала ажьа афҩы акит | собака напала на заячий след |
gen. | ала ажьа афҩы акит | собака почуяла запах зайца |
gen. | ала ажьа ианзахьымӡа, иацрыҵит | собака не догнав зайца, перестала гнаться за ним |
gen. | ала ажьа иашьҭалеит | собака погналась за зайцем |
gen. | ала ажьы ала иафом | "пёс псину не ест" |
gen. | ала ажьы ала иафом | ворон ворону глаз не выклюёт |
gen. | ала аишәа иқәсны ача агеит | собака схватила хлеб со стола и унесла |
gen. | ала аласбақәа арбзоит | собака вылизывает щенков |
gen. | ала амгәа аҧа ҭишьаауеит | он божится, что ни в чем не виноват |
gen. | ала амгәа аҧа ҭишьаауеит | он говорит сокрушаясь |
gen. | ала амгәа аҧа ҭишьаауеит | он божится, что не замешан ни в чём |
gen. | ала амгәа аҧа ҭишьаауеит | он клянётся, что не замешан ни в чём |
gen. | ала амгәа аҧа ҭишьаауеит | жалобно стонет (просит и т.п.) |
gen. | ала амгәа аҧа ҭишьаауеит | он клянётся, что ни в чем не виноват |
gen. | ала анааидххыла, наҟ деиҭаҧеит | когда собака подскочила к нему, он прыгнул в сторону |
proverb | ала анынҵәа абга ашәара лаҵгара иргон | на безлюдье и Фома дворянин |
proverb | ала анынҵәа абга ашәара лаҵгара иргон | на безрыбье и рак рыба |
proverb | ала анынҵәа абга ашәара лаҵгара иргон | "когда собаки перевелись, волков брали на охоту" |
proverb | ала анынҵәа, абга лаҵгара иргон | на безлюдье и Фома дворянин |
proverb | ала анынҵәа, абга лаҵгара иргон | на безрыбье и рак рыба |
gen. | ала аршьагара | натаска собаки |
gen. | ала асас идсылеит | собака куснула гостя |
gen. | ала асас изыҭрысит | собака кинулась на гостя |
gen. | ала асоф иқәицеит | он согнал собаку с балкона |
gen. | ала асы илакәымпылуеит | собака кувыркается в снегу |
gen. | ала ауада идәылицеит | он выгнал собаку из комнаты |
gen. | ала ахаҧыцқәа амшә ашьапы иаланарҧеит | собака вцепилась зубами в ногу медведя |
gen. | ала ахаҧыцқәа хнырџьаџьеит | собака оскалила зубы |
gen. | ала ахыу-хыуҳәа ишуеит | собака лает громко и прерывисто |
gen. | ала ахьӡ | кличка собаки |
gen. | ала ахәшә арҭеит | собаку отравили |
gen. | ала ахәы аҟьеит | собака полиняла |
gen. | ала ахәы аҟьеит | собака поменяла шерсть |
gen. | ала ахәы еилбзаауеит шелковистая | шерсть собаки блестит |
gen. | ала ахәыжә аҟьеит | собака вылиняла |
gen. | ала ац еихҳәаны сара сахь аҿаанахеит | собака направилась ко мне, широко раскрыв пасть |
gen. | ала ацаблыкь ыҵнарҧрааит | собака подняла вальдшнепа |
gen. | ала ацыӷ аҵла иқәнацалеит | собака загнала белку на дерево |
gen. | ала ацқәа хнарџьаџьеит | собака оскалила зубы |
gen. | ала ацҭыҧ | укус собаки |
gen. | ала ашбжьы гоит | слышен лай собаки |
gen. | ала ашә иадхоит, аҩны иҩналар аҭахуп | собака скребётся в дверь, хочет зайти в дом |
gen. | ала ақәыџьма иаҿашуеит | собака лает на волка |
rude | ала аҟарҟы ҳҭихит ҳкылихит | "он нас вытащил из горла собаки" |
rude | ала аҟарҟы ҳҭихит ҳкылихит | он нас вызволил |
rude | ала аҟарҟы ҳҭихит ҳкылихит | он нас выручил |
rude | ала аҟарҟы ҳҭихит ҳкылихит | он нас спас |
gen. | ала аҟубжь гоит | слышен вой собаки |
rude | ала ақәыџьма аҟырҟы иҭиҧаауеит | "он вырвет из горла собаки волка" |
rude | ала ақәыџьма аҟырҟы иҭиҧаауеит | он это сделает достанет и т.п. с какой бы опасностью оно ни было сопряжено |
gen. | ала аҟыҧ-ҟыҧҳәа крафон | собака жадно и торопливо ела |
gen. | ала аҧшлапҟьа цәнаҳаҳаит | собака объела початок кукурузы |
rude | ала аҧынҵа икылҟьаз | сукин сын |
gen. | ала аҩнашә цәнаӷьӷьеит | собака поцарапала дверь |
gen. | ала аҩнаҵаҟа иҵатәоуп | собака сидит под домом |
gen. | ала аҩны иҩницеит | он выгнал собаку из дома |
gen. | ала аҭиар иҭатәоуп | собака сидит в конуре |
gen. | ала аҵарра | зоркость глаз |
gen. | ала аҵыхәа ашькланарҽылеит аҳәҭанарҽылеит | собака поджала хвост |
gen. | ала аҵыхәа аҳәҭанарҽылеит | собака поджала хвост |
gen. | ала бааҧс | злая собака |
gen. | ала бааҧсхеит | собака стала злой |
gen. | ала баша | никудышная собака |
gen. | ала баша | плохая собака |
gen. | ала гәыбзыӷ | не злая собака |
gen. | ала гәыҭбаақәа | большие глаза |
gen. | ала еимахәыхәқәа | узкие глаза |
gen. | ала еицаҟьа | косой глаз |
gen. | ала зтәыз идгьежьылон | собака крутилась около хозяина |
gen. | ала ирбыжкуеит | он дразнит собаку |
inf. | ала ирҵәуоит | ср. он дерет козла |
inf. | ала ирҵәуоит | у него плохой голос |
inf. | ала ирҵәуоит | он плохо поёт |
gen. | ала ицҳаит | собака укусила его |
gen. | ала ишьапы ажьы ҭнажәеит | собака вырвала у него из ноги кожу с мясом |
gen. | ала ишьҭарҵеит | они на него собаку спустили |
proverb | ала ишәаз аеҵәа еишуан | обжёгся на молоке, дует и на воду |
proverb | ала ишәаз аеҵәа еишуан | "испугавшаяся собака и на звезды лает" |
proverb | ала ишәаз аеҵәа еишуан | пуганая ворона и куста боится |
gen. | ала иҟәца! | отгони от него собаку! |
gen. | ала кылҵыҵқәа | выпученные глаза |
gen. | ала кьаҧш | косой глаз |
gen. | ала кьаҳә | косой глаз |
gen. | ала макьахеит | собака стала щённой |
gen. | ала макьоуп | щенная собака |
gen. | ала пит | собака ощенилась |
gen. | ала сакит | собака набросилась на меня |
gen. | ала сеишуеит | собака лает на меня |
gen. | ала сеишӡом | на меня собака не лает |
gen. | ала умыршын! | не заставляй собаку лаять! |
gen. | ала ууеит | собака воет |
gen. | ала хәеиқәшьшь | гладкошёрстная собака |
gen. | ала хәымбиҭә | мохнатая собачка |
gen. | ала цҳа ицҳауа ала | кусающая собака |
gen. | ала цҳауеит | собака кусается |
gen. | ала цәгьа иаргьы иафом, изфогьы ианаҭом | как собака на сене лежит, сама не ест и другим не даёт |
gen. | ала цәгьахеит | собака стала злой |
gen. | ала цәҳәит | собака облезла |
gen. | ала шам-шамқәа | ясные глаза |
rude | ала шлам длоуп | "он хуже собаки" |
rude | ала шлам длоуп | он бессердечен |
rude | ала шлам длоуп | он лют |
rude | ала шлам длоуп | он жесток |
gen. | ала шуеит | собака лает |
gen. | ала шуеит аҽы ҳәуеит | "собака лает, лошадь пасётся" |
gen. | ала шуеит аҽы ҳәуеит | собака лает, ветер носит |
gen. | ала шҳазқәа | стеклянные глаза |
gen. | ала ыргәыбзыӷла, аха улаба каумыжьын | "собаку ласкай, но палку не бросай" |
proverb | ала ыргәыбзыӷла, аха улаба каумыршәын | "ласкай собаку, но палку не бросай" |
gen. | ала ҕыҕуеит | собака рычит |
gen. | ала қьақьаӡа ашә аҧхьа ииан | собака, свернувшись в клубок, лежала перед дверью |
gen. | ала ҟууеит | собака воет |
gen. | ала ҟыҟқәа | выпученные глаза |
gen. | ала ҟьала | бродячая собака |
gen. | ала ҟәазгақәа | осоловелые глаза |
gen. | ала ҟәазқәа | большие глаза |
gen. | ала ҧиртлеит | он отвязал собаку |
gen. | ала ҭиқәаҵәаақәа | чёрные глаза |
gen. | ала ҭпыжқәа | большие глаза |
gen. | ала ҭыззақәа | выпученные глаза |
gen. | ала ҭышкәакәаақәа | белые глаза |
gen. | ала ҭыџьџьақәа | светлые глаза |
gen. | ала ҭыҵҟьааны иҳәеит | он откровенно высказался |
gen. | ала ҭыҵҟьааны иҳәеит | он не стесняясь сказал |
gen. | ала ҭыҵҟьааны иҳәеит | он откровенно сказал |
gen. | ала ҭыҵҟьааны иҳәеит | он смело сказал |
gen. | ала ҭыҵҟьааны иҳәеит | он смело высказался |
gen. | ала ҭыҵҟьааны иҳәеит | он не стесняясь высказался |
gen. | ала ҭыҵҟьааны иҳәеит | он не боясь сказал |
gen. | ала ҭыҵҟьааны иҳәеит | он не боясь высказался |
gen. | ала ҭыҵҟьааны иҳәеит | он рубил с плеча |
gen. | ала ҭҟыҟқәа | выпученные глаза |
gen. | ала ҵар | острый глаз |
gen. | ала ҵиаҵәаақәа | зелёные глаза |
gen. | ала ҵыҵуеит | собака скулит |
gen. | ала ҵҵуеит, амла иакәазар акәхап | собака скулит, видимо, голодная |
gen. | ала ҵәаауеит | собака скулит |
gen. | ала ҵәыхәаршәшәоит | собака виляет хвостом |
gen. | ала ҿаҳәатәуп | собаку надо привязать |
gen. | ала ҿеиҳәеит | он привязал собаку |
proverb | алажьы ала иафом | "собака собачье мясо не ест" |
proverb | алажьы ала иафом | ворон ворону глаз не выклюёт |
gen. | аласба ала дуқәа ирыцшуеит | щенок лает с большими собаками |
gen. | амшә ала ҭицҟьааит | он выбил медведю глаз (сильным ударом, метким выстрелом и т.п.) |
gen. | ари ала алеишәа цәгьоуп | эта собака злая |
gen. | ари ала аҧышә бзиоуп | у этой собаки хорошее чутье |
gen. | асас ала изыҵҟьеит | собака набросилась на гостя |
gen. | ауниверситет агриф ала | под грифом университета |
gen. | ауниверситет дшалгаз ала адиплом | диплом об окончании университета |
gen. | ахәыҷы ала дафеит | собака покусала ребёнка |
gen. | ашә ала дыҩнамлаӡеит | он зашёл не через дверь |
gen. | аҧсра ала дҭаҧшхьеит | он уже смотрел смерти в глаза |
proverb | аҧҳәыс ала леишуам | "собака на женщину не лает" |
gen. | аҽы ала аш хуп | у лошади бельмо на глазу |
gen. | аҽы ҳәуеит ала шуеит | собака лает, караван идёт |
gen. | аҽы ҳәуеит ала шуеит | собака лает, ветер носит |
gen. | дшычмазаҩу ала ашәҟәы ицуп | у него есть справка о болезни |
proverb | зыҭиар иҭашуа ала уацәымшәан | ср. не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет |
proverb | зыҭиар иҭашуа ала уацәымшәан | "не бойся собаки, лающей в своей конуре" |
gen. | иакәым ала дныҟәеит | он плохо поступил |
gen. | ицнапык ала укаижьуеит | он намного сильнее тебя |
gen. | ицнапык ала укаижьуеит | он тебя легко повалит |
gen. | ицнапык ала укаижьуеит | он тебя легко одолеет |
gen. | маӡала ицҳауа ала | собака кусающаяся исподтишка |
gen. | мчыбжьык ала | в течение одной недели |
gen. | мчыбжьык ала | за одну неделю |
gen. | сааҭк ала салгоит | закончу за час |
gen. | сыз напык ала ишьҭысхуеит | я его подниму одной рукой |
gen. | уахык ала иҩит | он написал его за один вечер (за одну ночь) |
gen. | уи ала-ҧшҵашәара имоуп | приступ ярости |
gen. | уи ала-ҧшҵашәара имоуп | у него мания преследования |
gen. | уи ала-ҧшҵашәара имоуп | у него галлюцинации |
gen. | уи дышгәаҭаҩу ала адокументқәа ицуп | у него есть документы, подтверждающие, что он проверяющий |
gen. | уи иаацҳамҭа ишаҳәо ала... | согласно его сообщению... |
gen. | ҵәҩан заҵәык ала агәара аанда узышышуам | "из одного кола изгородь не поставишь не сплетёшь" |
gen. | ҵәҩан заҵәык ала агәара аанда узышышуам | одной рукой узла не завяжешь |
gen. | ҽнак ала зегь узеиҭагом | за один день все не переведёшь |