DictionaryForumContacts

   Hungarian
Terms for subject Patents containing a | all forms | exact matches only
HungarianGerman
a az előző rendelkezésekdie vorstehenden Bestimmungen
a az előző rendelkezésekdie vorhergehenden Bestimmungen
a 3. §-ban adott felhatalmazásdie durch Artikel 3 geschaffene Befugnis
a 3. §-ban adott jogdie durch Artikel 3 geschaffene Befugnis
a behozott termék tekintetébenhinsichtlich des eingeführten Erzeugnisses
a bejelentés benyújtásaEinreichung der Anmeldung
a bejelentés benyújtása előttbevor die Anmeldung eingereicht wurde
a bejelentés első átnézéseErstdurchsicht der Anmeldung
a bejelentés hiányosságait kiküszöbölidie Anmeldung in Ordnung bringen Gesamtverlauf der Mängelbehebung
a bejelentés időpontjábanzur Zeit der Anmeldung
a bejelentés megosztásaTeilung der Anmeldung
a bejelentés mellékleteiAnmeldungsunterlagen
a bejelentés mellékleteiAnmeldeunterlagen
a bejelentés mellékletei együttesendie Gesamtheit der Anmeldungsunterlagen
a bejelentés mellékleteinek nyilvánosan terjesztett nyomtatott másolataOffenlegungsschrift
a bejelentés benyújtásának napjaAnmeldungszeitpunkt
a bejelentés benyújtásának napjaAnmeldezeitpunkt
a bejelentés tárgyánál fogva nem szabadalmazhatódie Anmeldung ist von der Patenterteilung ausgeschlossen
a bejelentés nem érvényteleníthetődie Hinterlegung kann nicht unwirksam gemacht werden
a bejelentés tárgyaAnmeldungsgegenstand
a bejelentés tárgya csupán egy ismert eljárásnak újabb területen való alkalmazásader Anmeldungsgegenstand besteht lediglich in einem neuen Anwendungsgebiet für ein bekanntes Verfahren
a bejelentés tárgyában nincs találmánydie Anmeldung ist jeglicher Erfindung bar
a bejelentés tárgyának lényeges részeder wesentliche Inhalt der Anmeldung
a bejelentés tárgyának megmaradó részeder verbleibende Teil des Anmeldegegenstands bei Teilung (megosztás esetén)
a bejelentés tárgyával szemben nyomtatványokat hoz feldem Anmelder Druckschriften entgegenhalten
a bejelentésből eredő jogokmit der Anmeldung verbundene Rechte
a bejelentéshez fűződő jogokmit der Anmeldung verbundene Rechte
a bejelentéshez ragaszkodnakdie Anmeldung wird aufrechterhalten
a bejelentéssel szemben támasztott követelményekErfordernis se der Anmeldung
a bejelentést fenntartjákdie Anmeldung wird aufrechterhalten
a bejelentő köteles a bejelentés számát megjelölnider Anmelder ist verpflichtet, das Aktenzeichen der Hinterlegung anzugeben
a bejelentő saját találmányának tartja...der Anmelder betrachtet als seine Erfindung
a bejelentő által megadott besorolásdie vom Hinterleger angegebene Einordnung
a bejelentő által megnevezett feltalálóder vom Anmelder angegebene Erfinder
a bejelentő átruházta a szabadalomhoz való jogátder Anmelder hat sein Recht auf das Patent übertragen
a bejelentőnek meg kell adni az elhatárolás lehetőségétdem Anmelder ist die Abgrenzungsmöglichkeit anheimzugeben
a bejelentőt fel kell hívni a bejelentés megosztásáradem Anmelder wird eine Aufforderung zugestellt, die Anmeldung zu teilen
a bejelentőt kérelmére meg kell hallgatnider Patentsucher ist auf Antrag zu hören
a bekezdés szerinti szabályozás alapjánauf Grund der Regelung nach Absatz 2
a bekezdés értelmébenim Sinne des Absatzes 2
a belajstromozáson alapuló jogdas durch die Eintragung begründete Recht
a belföldiekre előírt feltételekdie den eigenen Staatsangehörigen auferlegten Bedingungen
a benyújtott iratokban felfedett hibákaus den hinterlegten Unterlagen hervorgehende Fehler
a benyújtott átdolgozott igénypontok mellőzésévelungeachtet der Hinterlegung einer neuen Fassung der Ansprüche
a benyújtás deklaratív jellegűdie Hinterlegung hat erklärende Bedeutung
a benyújtás elismervényének másodpéldányaein Doppel Empfangsbescheinigung der der Hinterlegung
a benyújtás napjaként és órájaként a levél beérkezéséé tekintendő.als Tag und Stunde der Hinterlegung gelten die des Eingangs des Briefes
a beérkezett bejelentések beosztályozásaKlassifizierung der eingehenden Anmeldungen
a beérkező ügyeket sorrendben intézik eldie Eingänge werden der Reihe nach bearbeitet
a bizonyítandó kérdések megjelöléseBezeichnung der Beweisfragen
a bizonyítás eredményeBeweisergebnis
a bizonyítás eszközeMittel der Beweisführung
a bizonyítás terheBeweislast
a bizonyítás terhét vkire áthárítjajmdm die Beweislast aufbürden
a bizonyítási eljárásnál jelen vander Beweisaufnahme beiwohnen
a bizottság saját kebelén belül tanácsot jelöl kider Ausschuß bestimmt aus seiner Mitte einen Rat
a biztosított különös jogok sérelme nélkülunbeschadet der besonders vorgesehenen Rechte
a bírói tiszt gyakorlásából ki van zárvavon der Ausübung des Amtes als Richter ist ausgeschlossen
a bíróság a következő ítéletet hozta:...es wird hiermit für Recht erkannt, daß...
a bíróság határozataAusspruch des Gerichts
a bíróság kötve van egy előzetes döntéshezdas Gericht ist an eine vorangehende Entscheidung gebunden
a bíróság megsértéseUngebühr vor Gericht
a bíróság megsértéseMißachtung des Gerichts
a bíróság méltányosnak találtadas Gericht erachtete es für angemessen
a bíróság méltányosnak ítéltedas Gericht erachtete es für angemessen
a bíróság összetétele nem volt előírásszerűdas Gericht war nicht vorschriftsmäßig besetzt
a bírósághoz nem lehet előbb fordulni, mint...das Gericht kann nicht früher als ... befaßt werden
a bíróságot köti a határozatdie Entscheidung ist für das Gericht bindend
a 24. cikkben meghatározott bíróságGerichtsstand des § 24
a csatlakozás hatálybalépésének napjader Zeitpunkt des Wirksamwerden s des Beitritts
a cég főnökeLeiter der Firma
a cég vezetőjeLeiter der Firma
a célnak megfelelőzweckmäßig
a célnak megfelelőzweckentsprechend
a dij teljes összegeGesamthöhe der Vergütung
a döntés indokolásának felolvasásaVerlesung der Entscheidungsgründe
a megelőző igénypontok bármelyike szerintigemäß einem der vorangehenden Ansprüche
a felek beleegyezésedie Zustimmung der Parteien
a felek előadásaiVorbringen der Parteien
a felek jogilag jelentős nyilatkozatairechtserhebliche Erklärungen der Beteiligten
a felek jogilag lényeges nyilatkozatairechtserhebliche Erklärungen der Beteiligten
a felek személyes megjelenését elrendelidas persönliche Erscheinen der Parteien anordnen
a felek szót kapnakdie Beteiligten erhalten das Wort
a felek állításaiVorbringen der Parteien
a feleket megidézi és meghallgatjaBeteiligte zur Verhandlung laden und anhören
a feleknél felmerült költségekdie den Beteiligten erwachsenen Kosten
a felhozott nyomtatványok nem alkalmasak arradie Entgegenhaltungen sind nicht geeignet, die Patentfähigkeit der Erfindung zu beeinträchtigen
a fellebbezéssel támadott félBerufungsbeklagte
a fellebbviteli fórum jogi megítélésére alapítja az új döntéstder neuen Entscheidung die rechtliche Beurteilung der Berufungsinstanz zugrunde legen
a Fellebbviteli Tanács tagjaként működikals Mitglied des Berufungsausschusses wirken
a felszólalást meg kell indokolnider Einspruch ist mit Gründen zu versehen
a feltaláló beleegyezése nélkül hasznosítjaohne Einwilligung des Erfinders nutzbar machen
a feltaláló hozzájárulása nélkül hasznosítjaohne Einwilligung des Erfinders nutzbar machen
a feltaláló kilétének megállapításaFeststellung des Erfinders Ermittlung
a feltaláló megnevezéseBenennung des Erfinders
a feltaláló megnevezéseNennung des Erfinders
a feltaláló megnevezéseErfinderbenennung
a feltaláló megnevezésének mellőzéseUnterlassung
a feltaláló nevében és képviselőjekéntim Namen des Erfinders und als sein Vertreter
a feltaláló tanácsadójaErfinderberater
a feltalálói tevékenységet fellendítidie erfinderische Tätigkeit anheben
a feltalálót díjazzaden Erfinder belohnen
a feltalálót ebben a minőségében megneveziden Erfinder als solchen benennen
a feltalálótól ésszerűen elvárható gondosság figyelembe vétetikdie vernunftmäßig gebotene Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen
a feltalálótól ésszerűen elvárható gondosság figyelembe vétetikdie vernunftmäßig erforderliche Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen
a feltalálótól ésszerűen megkövetelhető gondosság figyelembe vétetikdie vernunftmäßig gebotene Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen
a feltalálótól ésszerűen megkövetelhető gondosság figyelembe vétetikdie vernunftmäßig erforderliche Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen
a fenti előző rendelkezésekdie vorstehenden Bestimmungen
a fenti előző rendelkezésekdie vorhergehenden Bestimmungen
a fenti felsorolás sorrendjébenin der Reihenfolge der obigen Aufzählung
a kutatáskor figyelembe vett jellemzőkMerkmale, die berücksichtigt werden bei der Recherche
a francia anyaországon kívülaußerhalb des französischen Mutterland es
A Francia Köztársaság Hivatalos LapjaAmtsblatt der französischen Republik
a fél meg nem jelenése esetén nélküle is folytatható tárgyalás és hozható döntésbeim Ausbleiben eines Beteiligten kann auch ohne ihn verhandelt und entschieden werden
a főegyezmény 17. szakasza alkalmazandóes greift Artikel 17 der Hauptübereinkunft Platz
a gazdasági élet összességeGesamtwirtschaft
a gazdálkodó szervek szintjeWirtschaftsstufe Grad
a hasznosítás jogaNutzungsrecht
a további hasznosítást abbahagyjadie weitere Benutzungunterlassen
a használat nem védjegyjellegűder Gebrauch erfolgt nicht warenzeichenmäßig
a további használatot abbahagyjadie weitere Benutzungunterlassen
a határidő az azt követő legközelebbi munkanapon jár ledie Frist erstreckt sich auf den nächsten Werktag
a határidő utolsó napja törvényes munkaszüneti napder letzte Tag der Frist ist ein gesetzlicher Feiertag
a határozat ellen fellebbezésnek van helyegegen den Beschluß findet die Beschwerde statt
a határozat ellen észrevételnek van helyegegen den Beschluß findet die Erinnerung statt
a határozat jogerősdie Entscheidung ist unanfechtbar
a határozat jogerőssé válikder Beschluß wird wirksam
a határozat nem megfellebbezhetőder Bescheid ist nicht revisionsfähig
a határozat olyan körülményekre van alapítva, melyek ...der Beschluß wird auf Umstände gegründet, die...
a határozat... -on alapulder Beschluß beruht auf
a határozat önállóan nem támadható megder Beschluß ist selbständig nicht anfechtbar
a határozatokat írásban kell kiadnidie Beschlüsse sind schriftlich auszufertigen
a hatóság hozzájárulását kériZustimmung der Behörde einholen
a hatóság javárazu der Behörde Gunsten
a hatóságok által megkívánt bizonylatokBelege, die von Behörden angefordert werden
a hazai jogszabályok szerintnach Maßgabe der inneren Gesetzgebung
a Hivatal a szabadalom megadását nem tartja kizártnakdas Amt erachtet die Erteilung eines Patents nicht für ausgeschlossen
a hivatalos közzétételekben előforduló hibák a szabadalmi Hivatal terhére írandókFehler in amtlichen Veröffentlichungen werden dem Amt angelastet
a hozzájárulás arányábannach Maßgabe der Beteiligung
a hozzájárulás összege a nyomtatott sorok számához igazodikdie Höhe des Beitrags richtet sich nach der Zahl der Druckzeilen
a Hágai Megállapodásnak az ipari minták nemzetközi lajstromozásáról szóló genfi szövegeGenfer Akte
a Hágai Megállapodásnak az ipari minták nemzetközi lajstromozásáról szóló genfi szövegeGenfer Akte des Haager Abkommens über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle
a hátrányok ellensúlyozzák az előnyöketdie Vorteile werden durch die Nachteile aufgewogen
a hátrányok kiegyenlítik az előnyöketdie Vorteile werden durch die Nachteile aufgewogen
a javaslatot a Nemzetközi Irodához kell megküldenider Vorschlag ist an das Internationale Büro zu richten
a jelen egyezménydie gegenwärtige Übereinkunft
a jelentés megtétele utánnach Erstattung des Berichts
a jogosulatlanul megnevezett személydie zu Unrecht benannte Person
a jogszolgáltatás intézményeiAnstalten des öffentlichen Rechts
a kapott ajándék az államra szálldas empfangene Geschenk verfällt dem Staat (át)
a kartellhatóság helytelenül érvényesíti mérlegelési jogátdie Kartellbehörde macht von ihrem Ermessen fehlsamen Gebrauch
a kelet közléseDatumsangabe
a kereset tárgypontjaiKlagepunkte
a keresetet a szabadalmas ellen kell indítanidie Klage ist gegen den Patentinhaber zu richten
a keresetről ítélettel dönteneküber die Klage wird durch Urteil entschieden
a kereskedelem állandó szokásaiständige Verkehrsgepflogenheiten
a kereskedelemben szokásoshandelsüblich
a kiadásokat és az elszámolást ellenőrzidie Ausgaben und die Abrechnung überwachen
a Kirótt feladatok ellátásaErfüllung der vorgesehenen Aufgaben
a kivitelezés módjaAusführungsart
a kivonat a jogok meghatározásánál nem vehető figyelembeder Zusammenfassung kann bei Bestimmung der Rechte nicht Rechnung getragen werden
a kormány kezdeményezésére összehívatikauf Veranlassung der Regierung einberufen werden
a korábbi bejelentés folytatását is magában foglaló új bejelentésTeilfortführungsanmeldung
a korábbi jogosultder frühere Rechtsinhaber
a korábbi állapotder vorige Stand
a kutatás elvégzését az irányelvekbe belefoglalnidie Durchführung der Recherche in die Richtlinien einbeziehen
a károsult kezéhez fizetendő bírságan den Geschädigten zu erlegende Buße
a kárt megtérítiden Schaden ersetzen
a kényszerengedélyt meg kell tagadnidie Zwangslizenz wird versagt
a kérdés felvetéseFragestellung
a kérelem a Szabadalmi Hivatalnál nyújtható beder Antrag kann beim Patentamt angebracht werden
a kérelem beérkezettdas Gesuch ist eingegangen
a kérelem mellékleteAnlage zum Antrag
a kérelem több érdekelt ellen irányulhatder Antrag kann gegen mehrere Beteiligte gerichtet werden
a kérelmet a bíróság irodáján jegyzőkönyvbe lehet mondanider Antrag kann vor der Geschäftsstelle zur Niederschrift erklärt werden
a kérelmet külön meg kell említenidas Gesuch ist eigens zu erwähnen
a kérelmet külön meg kell említenidas Gesuch ist besonders zu erwähnen
a kézbesítés foganatosítottnak számítdie Zustellung gilt als bewirkt
a kézbesítés teljesítettnek számítdie Zustellung gilt als bewirkt
a költségek teljes összegeGesamtsumme der Kosten
a költségeket az egyik fél viselidie Kosten sollen einer Partei zur Last fallen
a költségeket közösen viselikdie Ausgaben werden gemeinsam getragen
a költségekre vonatkozó intézkedésKostenentscheidung
a könyv negyedik kiadásavierte Ausgabe des Buches
a körülményeket ismertetidie Umstände darstellen
a közbeeső időbenin der Zwischenzeit
a közlés kedvezményeket biztosítdie Anzeige sichert Vorteile
a közlés nem köteleződie Mitteilung ist nicht erforderlich
a közszemlére tétel kezdőnapjaBeginn der Schaustellung
a közvéleményben olyan vélekedést kelt, hogybeim Publikum den Eindruck hervorrufen, daß
a közzététel alapjául szolgáló leírás és rajzokBeschreibung und Zeichnungen, die der Bekanntmachung zugrunde liegen
a közzététel elhalasztandódie Bekanntmachung wird ausgesetzt
a közölt jegyzékekdie mitgeteilten Verzeichnisse
a közönség félrevezetésének veszélyeGefahr einer Täuschung des Publikums
a közügyektől való eltiltásVerlust der bürgerlichen Ehrenrechte
a külön Unió hatálya alá tartozó országokdie dem Sonderabkommen beigetretenen Länder
a különféle ipari, kereskedelmi ágazatok hivatalos szakmai képviseleti szerveiBerufsvertretung
a lajstromozás az alapdíj egyszerű befizetésével megújíthatódie Registrierung kann durch einfache Zahlung der Grundgebühr erneuert werden
a lajstromozás érvénytelenítését vonja maga utánUngültigkeit der Eintragung nach sich ziehen
a lajstromozási kérelemben foglalt adatokdie im Registrierungsgesuch enthaltenen Angaben
a lap további példányaiweitere Stücke des Blattes
a legkorábbi időpontbanzum frühesten Zeitpunkt
a Lejelentés alaki vizsgálataPrüfstoff
a lejárat napjaZeitpunkt des Ablaufs
a lejárat napjára emlékeztetan den Zeitpunkt des Ablaufs erinnern
a lemondás érvénytelender Verzicht ist ohne rechtliche Wirksamkeit
a leírás alkotóelemeiGrundbestandteile der Beschreibung
a leírás igénypontokkal végződjékdie Beschreibung soll mit Patentansprüchen enden
a leírás kifejezésmódja legyen kimerítő, világos, tömör és szabatosdie Beschreibung sei in ihrer Ausdrucksweise ausführlich, klar, bündig und genau
a leírás lektorálása a Hivatal részéről nem mellőzhetődie Redaktion der Beschreibung von Amts wegen kann nicht unterbleiben
a leírás negyedik oldalaSeite 4 der Beschreibung
a leírás szövegében hivatkozási jeleket alkalmazBezugssymbole in den Beschreibungstext einfügen
a leírásnak magában kell foglalniadie Beschreibung muß enthalten
a leírást tömörítidie Beschreibung kürzen
a megelőző lajstromozás végső állapotader letzte Stand der vorhergehenden Registrierung
a meghallgatást célravezetőnek tekintidie Anhörung für sachdienlich erachten
a meghatalmazást utólag is be lehet nyújtanidie Vollmacht kann nachgereicht werden
a megjelölés kizárólag kiejthető szót nem képező betűkből álldas Zeichen besteht ausschließlich aus Buchstaben, die kein aussprechbares Wort bilden
a megjelölés nem alkalmas arra, hogy ...die Bezeichnung ist nicht geeignet, ... zu ...
a megkereső hatóságdie ersuchende Stelle
a megnevezett anterioritások újdonságrontó jellegét vitatjadie Einwendbarkeit der zitierten Vorveröffentlichungen diskutieren
a megoldás elvi alapjaLösungsprinzip
a megsértett jogszabály megjelöléseBezeichnung der verletzten Rechtsnorm
a megváltoztatott leírásrész külön lapokon nyújtandó beder geänderte Beschreibungstell ist auf gesonderten Blättern vorzulegen
a megállapított szám feletti minden igénypontjeder Anspruch oberhalb der festgesetzten Zahl
a megítélt bírság kizár más igényeketeine erkannte Buße schließt andere Ansprüche aus
a mellékletek lektorálásaRedaktion der Unterlagen redaktionelle Überarbeitung
a miniszter bizonyos ügyköröket saját magának tarthat fennder Minister kann gewisse Befugnisse sich Vorbehalten
a munka célját szolgáljadem Arbeitszweck dienen
a munkaviszony felbontásaAuflösung des Arbeitsverhältnisses
a munkavállaló gazdasági hátránya a szolgálati találmány titokban tartásából kifolyólagwirtschaftlicher Nachteil des Arbeitnehmers wegen Geheimhaltung der Diensterfindung
a munkavállaló helyzete az üzembenStellung des Arbeitnehmers im Betrieb
a másik szerződő félVertragspartner
a másik szerződő félVertragspartei
a művészeti alkotások és az iparművészeti alkotások oltalmára létesült Berni EgyezményBerner Übereinkunft über den Schutz der Werke der Kunst und der Werke der angewandten Kunst
a nemzetbiztonságot károsítjadie Staatssicherheit beeinträchtigen
a nemzeti hatósággal együttesenim Einvernehmen mit der nationalen Behörde
a nemzeti hatóságok igazgatóiból alakult bizottságon belüli szűkebb tanácsder engere Rat im Ausschuß der Leiter der nationalen Ämter
a nemzetközi díjnak csak egy részét fizeti benur einen Teil der internationalen Gebühr entrichten
a nemzetközi iroda igazgatójaDirektor des Internationalen Büros
a Nemzetközi Iroda igazgatójának működéseAmtsführung des Direktors des Internationalen Büros
a nemzetközi iroda közvetítésével közölt adatokdurch Vermittlung des Internationalen Büros mitgeteilte Daten
a nemzetközi iroda működéseGeschäftsführung des Internationalen Amtes
a nemzetközi iroda rendes költségeiordentliche Ausgaben des Internationalen Büros
a nemzetközi iroda értesítést ad a lajstromozásróldas Internationale Büro zeigt die Registrierung an
a nemzetközi lajstromozásból eredő különféle bevételekdie verschiedenen Einnahmen aus der internationalen Registrierung
a nemzetközi-kormányközi szervezetek neveiBezeichnung der internationalen zwischenstaatlichen Organisationen
a nyilatkozat beérkezése utánnach Eingang der Erklärung
a nyilvánosság kizárásaAusschluß der Öffentlichkeit
a nyilvánosság kizárásávalunter Ausschluß der Öffentlichkeit
a nyilvánosság kizárásávalmit Ausschluß der Öffentlichkeit
a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszöffentlich zugänglich machen
a nyilvánosságra hozatal teljesen kielégítőnek tekintendődie Bekanntgabe ist als vollkommen ausreichend zu betrachten
A Német Demokratikus Köztársaság Találmányés Szabadalomügyi HivatalaAmt für Erfindungs- und Patentwesen der Deutschen Demokratischen Republik
a Német Szövetségi Köztársaság jólétének veszélyeztetésétől nem kell tartanieine Gefährdung des Wohls der Bundesrepublik Deutschland ist nicht zu erwarten
a 12. osztályban végzendő vizsgálatokkal megbízott vizsgálóPrüfer für Klasse 12
a panasz felől határozattal dönteneküber die Beschwerde wird durch Beschluß entschieden
a per tárgyaProzeßgegenstand
a perérték megállapításaStreitwertfestsetzung
a piac befolyásolásaMarktbeeinflussung
a piac szerkezeteMarktstruktur
a piacon uralkodó vállalatmarktbeherrschendes Unternehmen
a reklámot kifejtő cégdie reklametreibende Firma
a rendelkezés a közrendre vonatkozikdie Bestimmung betrifft die öffentliche Ordnung
a 2. § rendelkezéseit megfelelően kell alkalmazni§ 2 gilt entsprechend
a 34. § rendelkezéseitől eltérőlegunter Abweichung von den Bestimmungen des § 34
a rendelkezéseket alkalmazni kelldie Bestimmungen sind anwendbar
a rendelkezést értelemszerűen kell alkalmaznidie Vorschrift ist sinngemäß anzuwenden
a rendszeres helyettesítésre kijelölt tanácstagdas zum regelmäßigen Vertreter bestellte Mitglied des Senats
a részbejelentés egyetlen tárgyaeinziger Gegenstand der Teilanmeldung
a részbejelentés mellékletei nem tartalmazhatnak kiegészítéseketdie Unterlagen der Teilanmeldung dürfen keine Hinzufügungen enthalten
a részbejelentést módosítottákdie Teilungsanmeldung ist abgeändert worden
a szabadalmasként bejegyzett személyder als Patentinhaber Eingetragene
a szabadalmazhatóságot lerontjadie Patentfähigkeit beeinträchtigen
a szabadalmazott részt a teljes készülékkel összefüggésben értékelniden patentierten Teil in Verbindung mit der Gesamtvorrichtung bewerten
a szabadalmazott termék forgalmader Vertrieb des patentierten Produkts
a szabadalmazott termék forgalma megszorításoknak v. korlátozásoknak van alávetveder Vertrieb des patentierten Erzeugnisses ist Beschränkungen oder Begrenzungen unterworfen
a szabadalmi bejelentés alaki hiányosságaiformelle Mängel der Patentanmeldung
a szabadalmi bejelentés alaki hiányosságaiformelle Mängel der Anmeldung
a szabadalmi bejelentés vizsgálataPrüfung der Patentanmeldung
a szabadalmi bejelentéseket bizalmasan kell kezelniPatentanmeldungen sollen vertraulich behandelt werden
a szabadalmi bejelentésnek tartalmaznia kelldie Patentanmeldung soll enthalten
a szabadalmi bejelentésnek tartalmaznia kelldie Anmeldung soll enthalten
a Szabadalmi Bíróság elnökePräsident des Patentgerichts
a Szabadalmi Bíróság elnökségePräsidium des Patentgerichts
a Szabadalmi Bíróság elrendelheti okmányok bemutatásátdas Patentgericht kann Urkunden heranziehen
a Szabadalmi Bíróság elrendelheti okmányok beszerzésétdas Patentgericht kann Urkunden heranziehen
a szabadalmi bíróság előtti eljárás sajátosságaiBesonderheiten des Verfahrens vor dem Patentgericht
a Szabadalmi Bíróság tagjaMitglied des Patentgerichts
a Szabadalmi Együttműködési Szerződés végrehajtási utasításaVollzugsbestinimungen zum Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens
a Szabadalmi Hivatal eljárásmódjaArbeitsweise des Patentamts
a Szabadalmi Hivatal elnökePräsident des Patentamtes
a Szabadalmi Hivatal Elnöke elé terjesztett kérelem és az Elnök beleegyezése alapjánauf Antrag beim und mit Zustimmung des Präsidenten des Patentamts
a Szabadalmi Hivatal elnökségePräsidium des Patentamtes
a Szabadalmi Hivatal Kollégiumader Große Senat des Patentamts
a Szabadalmi Hivatal költségeiAuslagen des Patentamts
a Szabadalmi Hivatal lajstromot vezetdas Patentamt führt eine Rolle
a Szabadalmi Hivatal munkamódszereArbeitsweise des Patentamts
a Szabadalmi Hivatal nem állandó v. kisegítő tagjaHilfsmitglied des Patentamts
a Szabadalmi Hivatal szervezeteEinrichtung des Patentamtes
a Szabadalmi Hivatal tagjaMitglied des Patentamts
a Szabadalmi Hivatal tagjainak kinevezéseBerufung von Mitgliedern in das Patentamt
a Szabadalmi Hivatal tagjainak kinevezése élethossziglanra szóldie Mitglieder des Patentamts werden auf Lebenszeit berufen
a Szabadalmi Hivatal által kirótt illetékekpatentamtliche Gebühren
a Szabadalmi Hivatal ügymeneteGeschäftsgang des Patentamts
a Szabadalmi Hivatallal minden ügy írásban intézendőalle Geschäfte mit dem Patentamt sind schriftlich zu erledigen
a szabadalmi igénypontok módosításaÄnderung der Patentansprüche
a Szabadalmi Közlönyben megjelenő meghirdetésAnzeige im Patentblatt
a szabadalmi oltalom vélelmezett terjedelmevermeintlicher Umfang des Patentes
a szabadalmi vizsgálati csoport vezetőjeLeiter der Patentprüfungsgruppe
a szabadalmi vizsgálati testület felügyelőjeLeiter der Patentprüfer-Körperschaft
a szabadalom hatályaWirkung des Patents
a szabadalom hatálya kiterjed a termékredie Wirkung des Patents erstreckt sich auf das Erzeugnis
a szabadalom joghatásaWirkung des Patents
a szabadalom jogosultjaPatentinhaber
a szabadalom jogosultjaInhaber eines Patents
a később bejelentett szabadalom korábbi elsőbbségű oltalmi jogot sértdas später angemeldete Patent greift in ein früheres Schutzrecht ein
a szabadalom megadásának megemlítéseErwähnung der Patenterteilung
a szabadalom megfelelő korlátozása útján kimondani a megsemmisítéstNichtigkeit durch entsprechende Beschränkung des Patents erklären
a szabadalom megszerzéseErwerb des Patents
a szabadalom megszűnikdas Patent erlischt
a szabadalom oltalmi idejének kezdeteBeginn der Patentdauer
a szabadalom szövegePatentschrift
a szabadalom szövegePatentdokument
a szabadalom törvényes hatályagesetzliche Wirkung des Patents
a szabadalom törvényes hatálya ideiglenesen életbe lépdie gesetzlichen Wirkungen des Patents treten einstweilen ein
a szabadalom törvényes joghatásagesetzliche Wirkung des Patents
a szabadalom érvényesnek tekintendődie Gültigkeit des Patents ist anzunehmen
a szabadalom érvénytelenné váltdas Patent ist hinfällig geworden
a szabadalomból származó jogokRechte aus dem Patent
a szabadalomhoz való jogRecht auf das Patent
a 26. szakasz alapján felhívott bíróságdas nach Artikel 26 angerufene Gericht
a 14. szakasz hatálya alá tartozó esetekbenin den Fällen des Artikel 14
a 30. szakasz szerintinach Art.
a 30. szakasz szerintigemäß Artikel 30
a 30. szakasz szerintinach Artikel 30
a 30. szakasz szerintinach § 30
a 10. szakasz szerint megkívánt feltételek hiányoznak v. nem teljesülnekdie Voraussetzungen des § 10 sind nicht gegeben
a 30. szakaszon alapulónach Art.
a 30. szakaszon alapulónach Artikel 30
a 30. szakaszon alapulógemäß Artikel 30
a 30. szakaszon alapulónach § 30
a szakmában jártasmit einem Fachgebiet vertraut sein
a szakterület, melyhez a találmány tartozikdas Fachgebiet, zu dem die Erfindung gehört
a szellemi tulajdon védelmeSchutz des geistigen Eigentums
a származási országot bezárólageinschließlich des Ursprungslandes
a szóban forgó rendelkezések végrehajtásaAusführung dieser Bestimmungen dieses Abkommens
a szóban forgó szervezetdie betreffende Organisation
a szövegezés a PUE 4 quater cikkéhez igazodikdie Fassung lehnt sich an Artikel 4 der PVÜ an
a szövetségi kormány rendelkezéseAnordnung der Bundesregierung
a Szövetségi Köztársaság biztonságának érdekeInteresse der Sicherheit des Bundes
a szükséges eltérésekkelunter Vorbehalt der notwendigen Änderungen
a 16. §-t megfelelően kell alkalmazni§ 16 ist entsprechend anzuwenden
a találmánnyal megoldott feladatdurch die Erfindung gelöste Aufgabe
a találmány alapgondolataGrundgedanke der Erfindung
a találmány alkalmazhatósági köreAnwendungsbereich der Erfindung
a találmány címeBezeichnung der Erfindung
a találmány egységeEinheitlichkeit der Erfindung
a találmány egységeErfindungseinheit
a találmány fő ismérveHauptkriterium der Erfindung
a találmány hasznosításaBenutzung der Erfindung
a találmány jellegeWesen der Erfindung
a találmány lényegeWesen der Erfindung
a találmány megértéséhez szükséges feljegyzésekzum Verständnis der Erfindung erforderliche Aufzeichnungen
a találmány műszaki jellemzőinek felsorolásaAufzählung der technischen Merkmale der Erfindung
a találmány nem nyilvánvaló tárgyanichtoffensichtlicher Gegenstand der Erfindung
a találmány nyilvánosságra jutása visszaélés folytánmißbräuchliche Bekanntmachung der Erfindung
a találmány rövid megjelölésekurze Bezeichnung der Erfindung
a találmány sajátosságaEigenheit der Erfindung
a találmány szerintierfindungsgemäß
a találmány teljes értékeGesamterfindungswert
a találmány titokban tartandódie Erfindung bedarf der Geheimhaltung
a találmány titokban tartásának kötelezettségeGeheimhaltungspflicht der Erfindung
a találmány titokban tartásának szükségességeGeheimhaltungsbedürftigkeit
a találmányból meríthető tanításLehre der Erfindung
a találmányból meríthető útmutatásLehre der Erfindung
a találmányi gondolatot általánosítjaden Erfindungsgedanken verallgemeinern
a találmányi szint problémaköreFragenkreis der Erfindungshöhe
a találmányt mások korábban ismertékandere kannten die Erfindung früher
a találmányt mások tudomására hozzadie Erfindung anderen mitteilen
a tanács nem határozatképesder Senat ist beschlußunfähig
a tanács állandó elnökeordentlicher Vorsitzender im Senat
a tanács állandó tagjaständiges Mitglied des Senats
a tanács ügyköreGeschäftsbereich des Senats
a tanú velünk szemben ellenünk elfogultder Zeuge ist gegen uns eingenommen
a tanúk kizárásaAblehnung von Zeugen
a tanúkihallgatásokat megkezdizur Zeugenvernehmung schreiten
a ... tartamára és azután még egy évigwährend der Zeitspanne und danach noch ein Jahr lang
a technika szomszédos ágaNachbargebiet der Technik
a technika terénim Bereich der Technik
a technika ágaBereich der Technik
a technika ágaZweig der Technik
a technika állásaStand der Technik
a technika állása az adott tárgykörbender einschlägige Stand der Technik
a technika állásával szemben mutatkozó előnyök felsorolásaAufzählung der Vorteile gegenüber dem Stand der Technik
a termék származásaHerkunft des Erzeugnisses
a termékek jegyzékét a szükséges mértékben csökkentettékdas Warenverzeichnis ist in dem erforderlichen Ausmaß eingeschränkt worden
a termékek és szolgáltatások osztályozásának letéteményeseVerwahrungsstelle der Klassifikation der Waren und Dienstleistungen
a megalapozott természeti törvényekkel ellentétben állim Gegensatz zu den begründeten Naturgesetzen
a területek összessége egyetlen országnak tekintendődie Gesamtheit der Gebiete ist als ein Land anzusehen
a titok megőrzésének feltételévelunter der Geheimhaltung zu wahren
a tulajdonos engedélye nélkülohne Zustimmung des Inhabers
a tárgyalás eseményeiVorgänge der Verhandlung
a tárgyalás eseményeiVorgang
a tárgyalás megkezdéseBeginn der Verhandlung
a tárgyalási rend fenntartására vonatkozó rendelkezésekAnordnungen über die Sitzungspolizei
a tárgyalást el kell halasztanidie Verhandlung ist auszusetzen
a tárgyalást megnyitjadie Verhandlung eröffnen
a tényállást felderítenieine Sache tatsächlich erörtern (az ügy tárgyalása során)
a tényállást kiderítiden Sachverhalt erforschen
a törvény hatályossági területén kívülaußerhalb des Geltungsbereichs eines Gesetzes
a törvény hatályának terjedelmeAnwendungsbereich eines Gesetzes
a törvény szerinti helyzetGesetzeslage
a törvényességi jogorvoslat csak azon alapulhateine Rechtsbeschwerde kann nur darauf gestützt werden, daß der Beschluß auf einer Verletzung des Gesetzes beruht
a törzs- és a pótszabadalmi bejelentés bejelentőjének azonosságaPersonenidentität zwischen Anmelder von Haupt- und Zusatzpatent
a "venire contra factum proprium" tilalmaUntersagung Hinderungsgrund
a vissza nem kért mintákat megsemmisítiknicht zurückverlangte Muster werden vernichtet
a viszonteladóknak rögzített árakat előíró vállalatpreisbindendes Unternehmen
a vizsgálószerv érvényteleníti a szabadalmatdas Patent wird durch die Prüfungsstelle aufgehoben
a vámhatóság szorgalmazásáraauf Betreiben der Zollbehörde
a védjeggyel jogosulatlanul ellátott ...-t le kell foglalnijedes widerrechtlich mit einem Warenzeichen versehene Erzeugnis ist zu beschlagnahmen
a védjegy a bejelentő áruinak megkülönböztető jelzéseként vált a forgalomban ismerttédas Zeichen hat sich als Kennzeichen der Waren des Anmelders durchgesetzt
a védjegy alakjaZeichenform
a védjegy alkotó elemeMarkenbestandteil
a védjegy használata nem eredményezhet megtévesztéstder Gebrauch der Marke ist nicht geeignet, Irrtum zu erregen
a védjegy használatának megtiltásaUntersagung des Gebrauchs der Marke
a védjegy lényeges részeder wesentliche Bestandteil der Marke
a védjegyek alkalmazásaBenutzung der Marken
a védjegyek alkalmazásáról rendelkező alapszabályZeichensatzung
a védjegyek használataBenutzung der Marken
a védjegyeket alkotó elemekElemente, aus denen die Warenzeichen zusammengesetzt sind
a védjegyeknek egyáltalán nincs megkülönböztető jellegükdie Marken entbehren jeder Unterscheidungskraft
a védjegyet úgy, amint van, kell oltalomban részesítenidas Warenzeichen soll so, wie es ist, geschützt werden
a védjegyet úgy, amint van, lajstromozásra el kell fogadnidie Marke soll, so wie sie ist, zur Hinterlegung zugelassen werden
a védjegylajstrom kialakításaEinrichtung der Rolle für die Warenzeichen
a védjegyoltalmat csökkentiden der Marke gewährten Schutz schmälern
a védjegyoltalmat korlátozzaden der Marke gewährten Schutz schmälern
a végrehajtási rendelkezéseket betartjaVerfahrensbestimmungen beachten
a végrehajtási szabályzatban előirt űrlapvon der Ausführungsordnung vorgeschriebenes Formular
a végzés felépítéseGliederung des Bescheids
a zászlók kivételévelmit Ausnahme der Flaggen
akinek a határozat szólBescheidsempfänger
amíg a bejelentés elintézés alatt állwährend des Schwebezustand es der Anmeldung
az egyik fél mellett a jogvitába beavatkozikeiner Partei im Rechtsstreit beitreten
az, hogy vki a vállalat dolgozójaBetriebszugehörigkeit
bizonyítás a Szabadalmi Bíróság útján érvényesíthetőBeweise können durch Vermittlung des Patentgerichts erhoben werden
díjazás megállapítása a Szabadalmi Hivatal általFestsetzung einer Vergütung durch das Patentamt
egyezség a peres felek közöttVergleich zwischen Streitparteien
egyezség a peres felek közöttProzeßvergleich
eljárás a Szabadalmi Hivatal előttVerfahren vor dem Patentamt
eltorzítja a tényeketTatsachen entstellen
elvárható tőle, hogy a kárt maga viseljeihm kann zugemutet werden, den Schaden selbst zu tragen
engedély a találmány nyilvánosságra hozataláraGenehmigung, die Erfindung bekannt zu machen
ez a kérdés nem lényegesdiese Frage ist nicht von Belang
ez nem érinti a törvény ezen szakaszaitdiese Gesetzesparagraphen bleiben unberührt
ez nem érinti a törvény ezen szakaszaitunberührt bleiben
ezt a személyt érdekelt félnek kell tekintenidiese Person ist als beteiligte Partei anzuerkennen
fenntartja a titkosságotGeheimhaltung wahren
félrevezeti a közönségetdas Publikum Irreführen
függetlenül a bejelentés további sorsátólungeachtet des späteren Schicksal s der Anmeldung
ha a bejelentő vitatja, hogy a védjegyet használtákwenn der Anmelder die Benutzung des Zeichens bestreitet
ha a feltaláló nem található megwenn der Erfinder nicht aufzufinden ist
ha a határidőt elmulasztottákversäumen
ha a határidőt elmulasztottákwird die Frist versäumt...
ha a kérelem hatálytalannak bizonyulerweist sich ein Antrag als unwirksam, ...
ha a mintákat nem kérik visszazurückverlangen
ha a mintákat nem kérik visszawerden Muster nicht zurückverlangt, ...
ha a védjegy használata kötelezőist der Gebrauch der Marke vorgeschrieben.
ha a védjegyek azonosságát nem állapítják megwird die Übereinstimmung von Warenzeichen verneint, ...
hatóságoknak az iratok alapján felvilágosításokat adBehörden Auskünfte aus Akten erteilen
hirdetmény a szabadalmi bejelentés részletes alaki szabályairólBestimmungen für die Anmeldung von Patenten
hivatalvesztés és a politikai jogok felfüggesztéseVerlust der bürgerlichen Ehrenrechte
hogy a határozat törvénysértőeine Rechtsbeschwerde kann nur darauf gestützt werden, daß der Beschluß auf einer Verletzung des Gesetzes beruht
hogy a találmány szabadalmazhatóságát kétségessé tegyékdie Entgegenhaltungen sind nicht geeignet, die Patentfähigkeit der Erfindung zu beeinträchtigen
kifejti a találmány legjobb kivitelezési módjátdie beste Ausführungsart der Erfindungdarlegen
kilátásba helyezi a közzététel elrendelésétdie Bekanntmachung in Aussicht stellen
kivonat a nemzetközi lajstrombólAuszug aus dem internationalen Register
követelés a csődtömeg terhéreKonkursforderung
különbözeti összeg befizetett illeték és a befizetendő teljes összeg közöttUnterschiedsbetrag zwischen der entrichteten und der zu entrichtenden Gebühr
megidézteti a tanútLadung des Zeugen veranlassen
megilleti a törvényes oltalomeinen Anspruch auf gesetzlichen Schutz haben
megkövetelik a teljes hátralevő illetékösszeg befizetésétder Restbetrag einer Gebühr wird eingefordert
megtéveszti a közönségetdas Publikum Irreführen
melyekhez a hasznosítási cselekmények kötve vannakBedingungen, denen die Ausnutzungshandlungen unterworfen sind
mielőtt a bejelentő ugyanazt feltaláltavor des Anmelders Erfindung gleichen Gegenstands
nem hatályos v hatálytalan a szabadalomdie Wirkung des Patents tritt nicht ein ...
nyomtatványok, melyek a szabadalom megadásával szemben felhozhatókDruckschriften, die der Erteilung eines Patents entgegenstehen
panasz a vizsgálati szerv és a szabadalmi osztály határozata ellenBeschwerde gegen den Beschluß der Prüfungsstellen und Patentabteilungen
szabadalmi leírást a korlátozásnak megfelelően módosíteine Patentschrift der Beschränkung anpassen
szabadalom megadására vonatkozó igény nem illeti meg a kérelmezőtein Anspruch auf Patenterteilung steht dem Patentsucher nicht zu
szolgálati találmány, amelyre a munkáltató nem tart igénytfrei gewordene Diensterfindung
sérti a jó erkölcsötgegen die guten Sitte verstoßen
tilos a ráadást a véletlentől függővé tennies ist verboten, Zugaben vom Zufall abhängig zu machen Wn
Törvény a Szabadalmi Törvény módosításárólGesetz zur Änderung des Patentgesetzes
törvény a szolgálati találmányokrólGesetz über Arbeitnehmererfindungen
vezeti a tárgyalástdie mündliche Verhandlung führen
vállalkozó dija mint a szolgálati találmányi díj alapjául szolgáló számvetés egy tételekalkulatorischer Unternehmerlohn
védekezés a tisztességtelen verseny ellenUnterdrückung des unlauteren Wettbewerbs
élőszóval felvilágosítást admündliche Auskunft geben
ügyiratokat a vizsgálati szervhez továbbítAkten der Prüfungsstelle zuleiten
Showing first 500 phrases