French | German |
abandonner le travail | die Arbeit niederlegen |
abandonner le travail | die Arbeit einstellen |
action de travail | Belegschaftsaktie |
action de travail | Mitarbeiteraktie |
action de travail | kollektive Belegschaftsaktie |
action de travail | an einen Arbeitnehmer ausgegebene Aktie |
action de travail | Arbeitsaktie |
action en cessation de travail | Unterlassungsklage |
action en cessation de travail | Untersagungsklage |
action en cessation de travail | Einstellungsklage |
ambiance de travail | Arbeitsmilieu |
ambiance de travail | Arbeitsumgebung |
ambiance de travail | Unternehmensklima |
ambiance de travail | Betriebsklima |
ambiance de travail | Arbeitsklima |
ambiance du lieu de travail | Arbeitsmilieu |
ambiance du lieu de travail | Arbeitsumwelt |
ambiance du lieu de travail | Arbeitsumgebung |
ambiance du lieu de travail | Unternehmensklima |
ambiance du lieu de travail | Betriebsklima |
ambiance du lieu de travail | Arbeitsklima |
amélioration du marché du travail | Besserung der Arbeitsmarktlage |
arrêt illégal du travail | illegale Arbeitsniederlegung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la collaboration des autorités de police des étrangers et des offices du travail | Bundesratsbeschluss über die Zusammenarbeit der Fremdenpolizei mit den Behörden des Arbeitsnachweises |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la création d'une communauté de travail "Pro Helvetia" | Bundesratsbeschluss betreffend Errichtung einer Arbeitsgemeinschat "Pro Helvetia" |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'aplanissement des conflits collectifs du travail | Bundesratsbeschluss über Massnahmen zur Beilegung von kollektiven Lohnstreitigkeiten |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le contrat-type de travail pour le personnel de mensuration | Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für das Vermessungspersonal |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le contrat-type de travail pour les mécaniciens pour dentistes | Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für Zahntechniker |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui établit un contrat-type de travail pour les médecinsassistants | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Normalarbeitsvertrages für Assistenzärzte |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le contrat-type de travail des jardiniers privés | Bundesratsbeschluss über die Änderung des Normalarbeitsvertrages für Privatgärtner |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement d'exécution de la loi sur le travail à domicile | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Vollzugsverordnung.V zum Bundesgesetz über die Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance I qui concerne l'exécution de la loi sur le travail | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung I zum Arbeitsgesetz |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant des prescriptions sur la rémunération du travail à domicile | Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Gültigkeitsdauer eines lohnfestsetzenden Erlasses in der Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral remettant en vigueur le contrat-type de travail pour les mécaniciens pour dentistes | Bundesratsbeschluss über die Wiederinkraftsetzung des Normalarbeitsvertrages für Zahntechniker |
Arrêté du Conseil fédéral réglant la création de possibilités de travail pendant la crise consécutive à la guerre | Bundesratsbeschluss über die Regelung der Arbeitsbeschaffung in der Kriegskrisenzeit |
Arrêté du Conseil fédéral réglant le travail hors fabrique dans l'industrie horlogère | Bundesratsbeschluss über die Ordnung der Arbeit in der nicht fabrikmässigen Uhrenindustrie |
Arrêté du Conseil fédéral sur l'organisation de l'Office fédéral de l'industrie,des arts et métiers et du travail | Bundesratsbeschluss über die Organisation des Bundesamtes für Industrie,Gewerbe und Arbeit |
Arrêté du Conseil fédéral établissant un contrat-type de travail pour le personnel de mensuration | Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für das Vermessungspersonal |
Arrêté du Conseil fédéral établissant un contrat-type de travail pour le personnel des fromageries | Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für das Käsereipersonal |
Arrêté du Conseil fédéral établissant un contrat-type de travail pour le personnel des fromageries de campagne | Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für das von Landkäsereien beschäftigte Käsereipersonal |
Arrêté du Conseil fédéral établissant un contrat-type de travail pour le personnel sanitaire | Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal |
Arrêté du Conseil fédéral établissant un contrat-type de travail pour le personnel sanitaire diplômé | Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für das diplomierte Pflegepersonal |
Arrêté du Conseil fédéral établissant un contrat-type de travail pour le personnel soignant | Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal |
Arrêté du Conseil fédéral établissant un contrat-type de travail pour les jardiniers privés | Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für Privatgärtner |
Arrêté du Conseil fédéral établissant un contrat-type de travail pour les mécaniciens pour dentistesavec annexe | Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für Zahntechnikermit Anhang |
Arrêté du Conseil fédéral établissant un contrat-type de travail pour les mécaniciens pour dentistes | Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für Zahntechniker |
Arrêté fédéral adaptant les prestations de l'assurance militaire à l'évolution des revenus du travail | Bundesbeschluss über die Anpassung der Leistungen der Militärversicherung an die veränderten Erwerbseinkommen |
Arrêté fédéral concernant la convention internationale sur l'inspection du travail dans l'industrie et le commerce | Bundesbeschluss betreffend das internationale Über eink.über die Arbeitsaufsicht in Gewerbe und Handel |
Arrêté fédéral concernant l'initiative populaire pour une durée du travail réduite | Bundesbeschluss über die Volksinitiative für eine kürzere Arbeitszeit |
Arrêté fédéral ouvrant des crédits à renforcer la défense militaire et à créer des possibilités de travail | Bundesbeschluss über die Eröffnung von Krediten für Wehrbereitschaft und Arbeitsbeschaffung |
Arrêté fédéral permettant de donner force obligatoire générale aux contrats collectifs de travail | Bundesbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Gesamtarbeitsverträgen |
Arrêté fédéral portant création de l'Office fédéral du travail | Bundesbeschluss über die Errichtung des Eidgenössischen Arbeitsamtes |
Arrêté fédéral portant fusion de la Division de l'industrie et des arts et métiers et de l'Office fédéral du travail | Bundesbeschluss über die Vereinigung der Abteilung für Industrie und Gewerbe und des eidgenössischen Arbeitsamtes |
Arrêté fédéral relatif à la convention internationale concernant le travail de nuit des femmes | Bundesbeschluss betreffend das internationale Übereinkommen über die Nachtarbeit der Frauen |
Arrêté fédéral tendant à encourager le travail à domicile | Bundesbeschluss über die Förderung der Heimarbeit |
association capital-travail | Partnerschaft zwischen Kapital und Arbeit |
association capital-travail | Assoziierung von Kapital und Arbeit |
Association intercantonale pour le droit du travail | Interkantonaler Verband für Arbeitnehmerschutz |
Association intercantonale pour le droit du travail | IVA |
Association intercantonale pour le droit du travail | Interkantonale Vereinigung für Arbeitsrecht |
Auditeur du Travail | Arbeitsauditor |
autonomie de travail | selbstaendiges Arbeiten |
autonomie de travail | selbstaendige Taetigkeit. |
autorisation de travail | Arbeitsgenehmigung |
autorisation de travail | Arbeitserlaubnis |
avoir droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale | Anspruch haben auf gleichen Lohn für gleichwertige Arbeit |
bourse du travail | Arbeitsbörse |
bourse du travail | Arbeitsvermittlungsstelle |
bourse du travail | Arbeitsamt |
Bureau international du Travail | Internationales Arbeitsamt |
centime du travail | Arbeitsrappen |
centime pour le travail | Arbeitsrappen |
Centre international de sécurité et d'hygiène du travail | Internationales Zentrum fuer Arbeitssicherheit und-hygiene |
centre pénitentiaire de travail de l'Etat | staatliches Arbeitshaus |
certificat d'arrêt de travail | Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung |
certificat de travail | Abgangszeugnis |
certificat de travail | Arbeitszeugnis |
cessation de la relation de travail | Ausscheiden aus dem Arbeitsverhältnis |
cessation de travail | Arbeitseinstellung |
cessation de travail | Stillstand der Arbeit |
cessation du contrat de travail | Beendigung des Arbeitsvertrags |
cessation du travail | Arbeitsniederlegung |
cessation du travail | Arbeitseinstellung |
cesser le travail | die Arbeit unterbrechen |
cesser le travail | die Arbeit niederlegen |
cesser le travail | die Arbeit einstellen |
chaussure de travail | Arbeitsschuh |
climat de travail | Unternehmensklima |
climat de travail | Betriebsklima |
climat de travail | Arbeitsumwelt |
climat de travail | Arbeitsumgebung |
climat de travail | Arbeitsmilieu |
climat de travail | Arbeitsklima |
Code du travail | Arbeitsgesetzbuch |
code du travailF | ArbeitsgesetzbuchF |
code du travail et de la prévoyance sociale | Gesetz betreffend die Arbeit und Sozialfürsorge |
colonie de travail | Arbeitsanstalt |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Gleichstellungskommission |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Gleichstellungsbüro |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle für Gleichstellung von Frau und Mann im Beruf |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle für Gleichstellungsfragen |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Kommission für die Gleichstellung von Mann und Frau |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Kantonale Schlichtungsstelle für Diskriminierungsfragen |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Kantonale Schlichtungskommission gegen Diskriminierungen im Erwerbsleben |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Kantonale Kommission zur Schlichtung von Streitigkeiten wegen Diskriminierungen aufgrund des Geschlechts im Erwerbsleben |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Schlichtungskommission gegen Diskriminierungen im Erwerbsleben |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Kantonale Schlichtungsstelle für Diskriminierungsfragen |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle für Gleichstellungsfragen |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle für Gleichstellung von Frau und Mann im Beruf |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Kommission für die Gleichstellung von Mann und Frau |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Kantonale Schlichtungskommission gegen Diskriminierungen im Erwerbsleben |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Kantonale Kommission zur Schlichtung von Streitigkeiten wegen Diskriminierungen aufgrund des Geschlechts im Erwerbsleben |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Gleichstellungskommission |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Gleichstellungsbüro |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Gleichstellungskommission |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Kantonale Kommission zur Schlichtung von Streitigkeiten wegen Diskriminierungen aufgrund des Geschlechts im Erwerbsleben |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle für Gleichstellungsfragen |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle für Gleichstellung von Frau und Mann im Beruf |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Kommission für die Gleichstellung von Mann und Frau |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Kantonale Schlichtungsstelle für Diskriminierungsfragen |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Kantonale Schlichtungskommission gegen Diskriminierungen im Erwerbsleben |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Gleichstellungsbüro |
Commission du marché du travail | Arbeitsmarktkommission |
commissions, groupes de travail et autres organes auxiliaires | Reisekosten der Mitglieder |
communauté de travail | Arbeitsgemeinschaft |
Communauté de travail des auteurs | Arbeitsgemeinschaft der Urheberinnen und Urheber |
commune de travail | Beschaeftigungsgemeinde |
condition d'entrée,de séjour,de travail et de sortie | Voraussetzung für die Einreise, den Aufenthalt, die Arbeitsaufnahme und die Ausreise |
conditions de travail et d'emploi | Arbeits-und Beschäftigungsbedingungen |
conditions du marché du travail | Arbeitsmarktverhaeltnisse |
conditions du marché du travail | Arbeitsmarktlage |
conflit collectif du travail | Tarifstreit |
conflit collectif du travail | Gesamtstreitigkeit |
conflit collectif du travail | Kollektivstreitigkeit |
conflit collectif du travail | kollektive Arbeitsstreitigkeit |
conflit collectif du travail | Tarifkonflikt |
conflit collectif du travail | Gesamtarbeitsstreitigkeit |
conflit du travail | Arbeitskonflikt |
conflit du travail | Arbeitsstreitigkeit |
conflit individuel du travail | individuelle Rechtsstreitigkeit |
conflit individuel du travail | individuelle Rechtsstreitigkeit aus dem Arbeitsverhältnis |
conflit individuel du travail | Rechtsstreitigkeit aus einem Einzelarbeitsverhältnis |
conflit particulier du travail | individuelle Rechtsstreitigkeit |
conflit particulier du travail | individuelle Rechtsstreitigkeit aus dem Arbeitsverhältnis |
conflit particulier du travail | Rechtsstreitigkeit aus einem Einzelarbeitsverhältnis |
conseil d'administration de l'Organisation internationale du travail | Verwaltungsrat der Internationalen Arbeitsorganisation |
Conseil national du travail | Landesarbeitsrat |
conseiller du travail | Arbeitsberater |
contentieux des rapports individuels de travail | Rechtsstreitigkeiten aus dem Einzelarbeitsverhaeltnis |
contentieux du travail | Arbeitsgerichtsbarkeit |
contentieux du travail | Streitverfahren in Arbeitssachen |
contentieux du travail | Streitsachen des Arbeitsrechts |
convention accessoire au contrat de travail | Zusatzvereinbarung zum Arbeitsvertrag |
convention accessoire au contrat de travail | Nebenvereinbarung zum Arbeitsvertrag |
convention collective de travail | Kollektivarbeitsvertrag |
Convention collective de travail | tarifvertragliche Regelung |
Convention collective de travail | Tarifvertrag |
Convention concernant le travail de nuit des femmesrevisée en 1934 | Übereinkommen über die Nachtarbeit der Frauenabgeänderter Wortlaut vom Jahre 1934 |
Convention concernant les conditions du travail à domicile dans l'industrie de la vannerie et des meubles en jonc | Vereinbarung über die Heimarbeits-und Lohnverhältnisse in der Korbwaren-und Rohrmöbelindustrie |
convention internationale du travail | internationales Arbeitsübereinkommen |
Convention internationale n.19 concernant l'égalité de traitement des travailleurs étrangers et nationaux en matière de réparation des accidents du travail | Internationales Übereinkommen Nr.19 über die Gleichbehandlung einheimischer und ausländischer Arbeitnehmer in der Entschädigung bei Betriebsunfällen |
Convention internationale no 81 sur l'inspection du travail dans l'industrie et le commerce | Internationales Übereinkommen Nr.81 über die Arbeitsaufsicht in Gewerbe und Handel |
Convention n.105 concernant l'abolition du travail forcé | Übereink.Nr.105 über die Abschaffung der Zwangsarbeit |
Convention n.6 concernant le travail de nuit des enfants dans l'industrie | Übereinkommen Nr.6 betreffend die gewerbliche Nachtarbeit der Jugendlichen |
Convention n.89 concernant le travail de nuit des femmes occupées dans l'industrie | Übereink Nr.89 über die Nachtarbeit der Frauen im Gewerbe |
Convention n.15 fixant l'âge minimum d'admission des jeunes gens au travail en qualité de soutiers ou chauffeurs | Übereinkommen Nr.15 über das Mindestalter für die Zulassung von Jugendlichen zur Beschäftigung als KohlenzieherTrimmeroder Heizer |
Convention no 180 concernant la durée du travail des gens de mer et les effectifs des navires | Übereinkommen Nr.180 über die Arbeitszeit der Seeleute und die Besatzungsstärke der Schiffe |
Convention no 153 concernant la durée du travail et les périodes de repos dans les transports routiers | Übereinkommen Nr.153 über die Arbeits-und Ruhezeiten im Strassentransport |
Convention no 150 concernant l'administrattion du travail:rôle,fonctions et organisation | Übereinkommen Nr.150 über die Arbeitsverwaltung:Rolle,Aufgaben,Aufbau |
Convention no 29 concernant le travail forcé ou obligatoire | Übereinkommen Nr.29 über Zwangs-oder Pflichtarbeit |
Convention no 177 concernant le travail à domicile | Übereinkommen Nr.177 über Heimarbeit |
Convention no 175 concernant le travail à temps partiel | Übereinkommen Nr.175 über die Teilzeitarbeit |
Convention no 172 concernant les conditions de travail dans les hôtels,restaurants et établissements similaires | Übereinkommen Nr.172 vom 25.Juni 1991 über die Arbeitsbedingungen in Hotels,Gaststätten und ähnlichen Betrieben |
Convention no 144 concernant les consultations tripartites destinées à promouvoir la mise en oeuvre des normes internationales du travail | Übereinkommen 144 über dreigliedrige Beratungen zur Förderung der Durchführung internationaler Arbeitsnormen |
Convention no 63 concernant les statistiques des salaires et des heures de travail dans les principales industries minières et manufacturières,y compris le bâtiment et la construction,et dans l'agriculture | Übereinkommen Nr.63 über Statistiken der Löhne und der Arbeitszeit in den hauptsächlichsten Zweigen des Bergbaus und der Industrie,einschliesslich des Baugewerbes,und in der Landwirtschaft |
Convention no 160 concernant les statistiques du travail | Übereinkommen Nr.160 über Arbeitsstatistiken |
Convention no 178 concernant l'inspection des conditions de travail et de vie des gens de mer | Übereinkommen Nr.178 über die Aufsicht über die Arbeits-und Lebensbedingungen der Seeleute |
Convention no 182 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination | Übereinkommen 182 über das Verbot und unverzügliche Massnahmen zur Beseitigung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit |
Convention no 100 concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale | Übereinkommen Nr.100 über die Gleichheit des Entgelts männlicher und weiblicher Arbeitskräfte für gleichwertige Arbeit |
Convention no.58 fixant l'âge minimum d'admission des enfants au travail maritime | Übereinkommen Nr.58 über das Mindestalter für die Zulassung von Kindern zur Arbeit auf See |
Conventionno 116pour la révision partielle des conventions adoptées par la Conférence générale de l'Organisation internationale du travail en ses trente deux premières sessions,en vue d'unifier les dipositions relatives à la préparation des rapports sur l'application des conventions par le Conseil d'administration du Bureau international du travail | ÜbereinkommenNr.116über die teilweise Abänderung der von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihren ersten zweiunddreissig Tagungen angenommenen Übereinkommen zur Vereinheitlichung der Bestimmungen betreffend die Ausarbeitung von Berichten über die Durchführung der Übereinkommen durch den Verwaltungsrat des Internationalen Arbeitsamtes |
costume de travail | Arbeitsanzug |
Cour du travail | Arbeitsgerichtshof |
Cour du travail | Arbeitsgericht |
cour du travail | Arbeitsgericht |
Cour du travail | Gewerbegericht |
Cour du travail | Gericht für Arbeitssachen |
Cour fédérale du travail "Bundesarbeitsgericht" | Bundesarbeitsgericht |
coût du travail | Arbeitskosten |
coûts de travail | Arbeitskosten |
créance née d'un contrat de travail | Forderung aus einem Arbeitsvertrag |
créer des occasions de travail | Arbeitsgelegenheiten schaffen |
Demandes d'octroi de permis concernant la durée du travail | Gesuche um Erteilung von Arbeitszeitbewilligungen |
Directives touchant l'institution et le mode de travail des commissions extra-parlementaires ainsi que la surveillance à exercer sur elles | Richtlinien für die Bestellung,Arbeitsweise und Kontrolle von ausserparlamentarischen Kommissionen |
Directives touchant l'institution et le mode de travail des commissions extra-parlementaires ainsi que la surveillance à exercer sur elles | Komissions-Richtlinien |
dispositions du droit du travail | arbeitsrechtliche Regelung |
dissolution des rapports de travail | Auflösung des Arbeitsverhältnisses |
droit collectif du travail | kollektives Arbeitsrecht |
droit commun du travail | allgemeines Arbeitsrecht |
droit commun du travail | allgemeine Bestimmungen des Arbeitsrechts |
droit conventionnel du travail | Tarifvertragsrecht |
droit conventionnel du travail | Tarifrecht |
droit des contrats de travail | Arbeitsvertragsrecht |
Droit du travail.Augmentation de la valeur litigieuse pour les procédures gratuites en matière de litiges relevant du contrat de travailart.343,2e al.du code des obligations | Arbeitsrecht.Erhöhung der Streitwertgrenze für die Unentgeltlichkeit des Verfahrens in arbeitsrechtlichen StreitigkeitenArt.343 Abs.2 OR |
droit du travail collectif | kollektives Arbeitsrecht |
droit du travail collectif | Kollektivarbeitsrecht |
droit du travail individuel | Individualarbeitsrecht |
droit du travail relatif aux ouvriers mineurs | bergarbeiterrecht |
droit individuel du travail | Individualarbeitsrecht |
durée conventionnelle du travail | tarifliche Arbeitszeit |
durée du cycle de travail | Taktdauer |
durée du travail | Arbeitsdauer |
durée du travail dans les fabriques | Arbeitszeit in den Fabriken |
durée effective du travail | effektive Arbeitszeit |
durée légale hebdomadaire du travail | gesetzliche Wochenarbeitszeit |
déclaration d'accident du travail | Arbeitsunfallsmeldung |
déclaration d'accident du travail | Anzeige eines Arbeitsunfalls |
déclaration de l'accident de travail | Arbeitsunfallsmeldung |
déclaration de l'accident de travail | Anzeige eines Arbeitsunfalls |
Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail | Erklärung der IAO über grundlegende Prinzipien und Rechte bei der Arbeit |
Décret relatif à la sécurité du travail des dockers | Sicherheitsbeschluss über die Arbeit von Stauerleuten |
Décretextraordinairesur les relations de travail | Ausserordentlicher Erlass Arbeitsverhältnisse |
démocratisation du travail | Demokratisierung der Arbeit |
déroulement du travail | Arbeitsablauf |
exécuter un travail | eine Arbeit leisten |
exécuter un travail | eine Arbeit durchführen |
exécuter un travail | eine Arbeit erledigen |
exécuter un travail | eine Arbeit verrichten |
exécuter un travail | eine Arbeit ausführen |
force de travail | Arbeitskraft |
formation des rapports de travail | Zustandekommen des Arbeitsverhältnisses |
formation des rapports de travail | Begründung des Arbeitsverhältnisses |
formulaire élément de preuve des contrats de travail | Vordruck als Nachweis für einen Arbeitsvertrag |
fournir son travail | seine Arbeitsleistung erbringen |
fournir son travail | seine Arbeit leisten |
horaire de travail hebdomadaire | Wochenarbeitszeit |
horaires de travail bas | kurze Arbeitszeit |
horaires de travail élevés | lange Arbeitszeit |
Il est interdit au personnel de divulguer les affaires de service dont il a eu connaissance en exécutant son travail. | Das Personal ist zur Verschwiegenheit über alle dienstlichen Angelegenheiten verpflichtet,die ihm bei der Arbeit zur Kenntnis kommen. |
indemnité de cessation de la relation de travail | Entschädigung bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses |
indemnité de cessation de la relation de travail | Abgangsprämie |
indemnité en cas de violation de l'interdiction de confier un travail à des tiers | Schadloshaltung bei Verletzung des Verbotes der Ausführung durch Dritte |
indemnité pour incapacité de travail | Entschädigung für Arbeitsunfähigkeit |
indemnité pour travail consacré à la famille | Lidlohn |
indemnités de rupture du contrat de travail | Entlassungsentschaedigungen |
infraction à la législation sur le travail | Verstoss gegen das Arbeitsrecht |
insertion et la réinsertion professionnelle sur le marché du travail | berufliche Eingliederung und Wiedereingliederung |
internement dans un camp de travail | Internierung in einemArbeitslager |
internement dans une maison d'éducation au travail | Verwahrung in einer Arbeitserziehungsanstalt |
interrompre le travail | die Arbeit unterbrechen |
interruption de travail | Arbeitsunterbrechung |
interruption du travail | Arbeitsunterbrechung |
interruption du travail | Arbeitseinstellung |
jour de travail normal | Normalarbeitstag |
langue de travail | Arbeitssprache |
le droit du travail et les conditions de travail | das Arbeitsrecht und die Arbeitsbedingungen |
le droit social et le droit du travail | arbeits- und sozialrechtliche Vorschriften |
le droit social et le droit du travail | das Arbeits- und das Sozialrecht |
le droit social et le droit du travail | Vorschriften des Arbeits- und des Sozialrechts |
les conditions de travail | die Arbeitsverhältnisse |
les conditions de travail | die Arbeitsbedingungen |
litige collectif du travail | Tarifkonflikt |
litige collectif du travail | kollektive Arbeitsstreitigkeit |
litige collectif du travail | Tarifstreit |
litige collectif du travail | Kollektivstreitigkeit |
litige collectif du travail | Gesamtstreitigkeit |
litige collectif du travail | Gesamtarbeitsstreitigkeit |
litige du travail | Arbeitsstreitigkeit |
litige en matière de contrat de travail | arbeitsrechtliche Streitigkeit |
litige né du contrat de travail | Streitigkeit aus dem Arbeitsvertrag |
loi concernant la sécurité du travail | Arbeitssicherheitsgesetz |
loi danoise du 21 avril 1964 sur les juridictions du travailavis de publications ni124 | dänisches Arbeitsgerichtsgesetz vom 21.April 1964Bekanntmachung Nr.124 |
loi du lieu d'exécution du travail | Recht des Ortes der Arbeitsleistung |
Loi du 30 septembre 1988 instituant un Office de conciliation en matière de conflits collectifs de travail | Gesetz vom 30.September 1988 über die Schaffung einer Einigungsstelle für kollektive Arbeitsstreitigkeiten |
Loi d'urgence sur le travail pour la sauvegarde nationale | Notgesetz über die Sicherstellung von Arbeitsleistungen in Ausnahmefällen |
Loi fédérale concernant la durée du travail dans les fabriques | Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit in den Fabriken |
Loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications | Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Loi fédérale du 12 février 1949 concernant l'Office fédéral de conciliation en matière de conflits collectifs du travail | Bundesgesetz vom 12.Februar 1949 über die eidgenössische Einigungsstelle zur Beilegung von kollektiven Arbeitsstreitigkeiten |
Loi fédérale du 13 mars 1964 sur le travail dans l'industrie,l'artisanat et le commerce | Bundesgesetz vom 13.März 1964 über die Arbeit in Industrie,Gewerbe und Handel |
Loi fédérale du 13 mars 1964 sur le travail dans l'industrie,l'artisanat et le commerce | Arbeitsgesetz |
Loi fédérale du 20 mars 1981 sur le travail à domicile | Heimarbeitsgesetz |
Loi fédérale du 20 mars 1981 sur le travail à domicile | Bundesgesetz vom 20.März 1981 über die Heimarbeit |
Loi fédérale du 8 octobre 1999 autorisant le Conseil fédéral à accepter des amendements à l'Accord du 1er juillet 1970 relatif au travail des équipages des véhicules effectuant des transports internationaux par routeAETRainsi qu'à son annexe | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die Ermächtigung des Bundesrates zur Annahme von Änderungen des Europäische Übereinkommens vom 1.Juli 1970 über die Arbeit des im internationalen Strassenverkehr beschäftigten FahrpersonalsAETRund dessen Anhanges |
Loi fédérale du 8 octobre 1971 sur le travail dans les entreprises de transports publics | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1971 über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs |
Loi fédérale du 8 octobre 1971 sur le travail dans les entreprises de transports publics | Arbeitszeitgesetz |
Loi fédérale du 8 octobre 1999 sur les conditions minimales de travail et de salaire applicables aux travailleurs détachés en Suisse et sur les mesures d'accompagnement | Bundesgesetz über die in die Schweiz entsandten Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer |
Loi fédérale du 8 octobre 1999 sur les conditions minimales de travail et de salaire applicables aux travailleurs détachés en Suisse et sur les mesures d'accompagnement | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die minimalen Arbeits-und Lohnbedingungen für in die Schweiz entsandte Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer und flankierende Massnahmen |
Loi fédérale du 28 septembre 1956 permettant d'étendre le champ d'application de la convention collective de travail | Bundesgesetz vom 28.September 1956 über die Allgemeinverbindlicherklärung von Gesamtarbeitsverträgen |
Loi fédérale modifiant la loi qui concerne la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications | Bundesgesetz über die Änderung des Gesetzes betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Loi fédérale modifiant l'article 10 de la loi qui concerne la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications | Bundesgesetz über die Abänderung von Artikel 10 des Bundesgesetzes betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Loi fédérale relative au paiement d'allocations de renchérissement aux rentiers de la caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents et du service du travail,militaire ou civil | Bundesgesetz über Teuerungszulagen an Rentner der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt und des militärischen und zivilen Arbeitsdienstes |
Loi fédérale restreignant le droit de résilier un contrat de travail en cas de service militaire | Bundesgesetz über die Beschränkung der Kündigung von Anstellungsverhältnissen bei Militärdienst |
Loi fédérale sur le travail dans les fabriques | Bundesgesetz betreffend die Arbeit in den Fabriken |
Loi fédérale sur le travail à domicile | Bundesgesetz über die Heimarbeit |
Loi fédérale sur les mesures préparatoires en vue de combattre les crises et de procurer du travail | Bundesgesetz über die Vorbereitung der Krisenbekämpfung und Arbeitsbeschaffung |
Loi générale relative à l'incapacité de travail | Allgemeines Arbeitsunfähigkeitsgesetz |
loi portant octroi d'une allocation aux travailleurs salariés en chômage âgés et atteints d'une incapacité de travail partielle | Gesetz über die Versorgung älterer und teilweise arbeitsunfähiger arbeitsloser Arbeitnehmer |
loi relative à la promotion du travail | Arbeitsförderungsgesetz |
Loi relative à l'assurance contre l'incapacité de travail | Versicherung für den Fall der Arbeitsunfähigkeit |
Loi relative à l'assurance contre l'incapacité de travail | Gesetz über die Arbeitsunfähigkeitsversicherung |
loi sur la promotion du marché du travail | Arbeitsmarktförderungsgesetz |
Loi sur la sécurité du travail | Sicherheitsgesetz |
loi sur l'allocation de subsistance pour handicapés et sur l'allocation de travail pour handicapés | Gesetz über die Unterhaltsbeihilfe für Behinderte und die Beschäftigungsbeihilfe für Behinderte |
loi sur le milieu de travail | Gesetz über die Arbeitsverhältnisse |
loi sur le milieu de travail | Gesetz zur Arbeitsumwelt |
loi sur le travail pénible de nuit | Nachtschwerarbeitsgesetz |
Loi sur les conditions de travail | Gesetz ueber Sicherheit,Gesundheit und Wohlbefinden des Arbeitnehmers am Arbeitsplatz |
loi sur les conditions de travail | Gesetz über die Arbeitsverhältnisse |
loi sur les conditions de travail | Gesetz über Arbeitsbedingungen |
Loi sur les conditions de travail | Arbeitsschutzgesetz |
loi sur les conditions de travail | Gesetz zur Arbeitsumwelt |
Loi sur l'incapacité de travail | Versicherung für den Fall der Arbeitsunfähigkeit |
Loi sur l'incapacité de travail | Gesetz über die Arbeitsunfähigkeitsversicherung |
législation belge en matière de contract de travail ou de contract d'emploi | belgisches Arbeitsvertrags- oder Beschäftigungsvertragsrecht |
législation du travail | Arbeitsrecht |
législation du travail | Arbeitsgesetzgebung |
législation du travail du mineur | bergarbeiterrecht |
maintien au travail | Weiterbeschaeftigung |
Maison de travail et pénitentier pour femmes | Arbeits- und Strafanstalt für Frauen |
Maison de travail et pénitentier pour femmes | Verwahrungs- und Arbeitsanstalt |
Maison de travail et pénitentier pour femmes | Zwangsarbeitsanstalt für Weiber |
Maison de travail et pénitentier pour femmes | Anstalten in Hindelbank |
Maison d'internement et de travail | Zwangsarbeitsanstalt für Weiber |
Maison d'internement et de travail | Verwahrungs- und Arbeitsanstalt |
Maison d'internement et de travail | Arbeits- und Strafanstalt für Frauen |
Maison d'internement et de travail | Anstalten in Hindelbank |
maison d'éducation au travail | Arbeitserziehungsanstalt |
majoration pour travail insalubre | Zuschlag fuer gesundheitsgefaehrdende Arbeit |
majoration pour travail insalubre | Zuschlag fuer ungesunde Arbeit |
majoration pour travail insalubre | Zulage fuer gesundheitsschaedigende Arbeit |
majoration pour travail pénible | Erschwerniszulage |
majorer une heure de travail supplémentaire | Lohnzuschlag fuer eine Ueberstunde zahlen |
manque de travail | Arbeitsmangel |
Message du 11 mai 1994 sur la convention et la recommandation adoptées en 1992 par la Conférence internationale du Travail lors de sa 79e session | Botschaft vom 11.Mai 1994 betreffend das Übereinkommen und die Empfehlung,welche 1992 von der Internationalen Arbeitskonferenz anlässlich ihrer 79.Tagung verabschiedet worden sind |
mesurage du travail | Arbeitsbemessung |
moyen auxiliaire au poste de travail | Hilfsmittel am Arbeitsplatz |
normalisation des conditions de travail | Normalisierung der Arbeitsbedingungen |
Ordonnance concernant la prolongation de la durée maximum de l'indemnisation en cas de réduction de l'horaire de travail dans l'assurance chômage | Verordnung über die Verlängerung der Höchstdauer der Kurzarbeitsentschädigung in der Arbeitslosenversicherung |
Ordonnance concernant la prolongation de la durée maximum de l'indemnisation en cas de réduction de l'horaire de travail dans l'assurance-chômageAbrogation | Verordnung über die Verlängerung der Höchstdauer der Kurzarbeitsentschädigung in der ArbeitslosenversicherungAufhebung |
Ordonnance concernant la prévention des accidents lors du travail et de la mise en oeuvre mécanique du bois et d'autres matières organiques solides | Verordnung über die Unfallverhütung bei der maschinellen Bearbeitung und Behandlung von Holz und andern organischen Werkstoffen |
Ordonnance concernant la remise d'effets d'exercice et de travail aux troupes de l'armée fédérale | Verordnung über die an eidgenössische Truppen abzugebenden Exerzier-und Arbeitskleider |
Ordonnance concernant les tests d'application d'un système d'information en matière de placement et de statistique du marché du travail | Verordnung über den Versuchsbetrieb eines Informationssystems für die Arbeitsvermittlung und Arbeitsmarktstatistik |
Ordonnance concernant l'exécution de la loi fédérale sur le travail dans les fabriques | Verordnung über den Vollzug des Bundesgesetzes betreffend die Arbeit in den Fabriken |
Ordonnance concernant l'exécution de la loi fédérale sur le travail à domicile | Verordnung zum Bundesgesetz über die Heimarbeit |
Ordonnance de l'OFIAMT abrogeant celle sur l'ajustement de la durée du travail dans les fabriques aux restrictions de la consommation électrique | Verfügung des BIGA betreffend Aufhebung der Verfügung über Anpassung der Arbeitszeit in Fabriken an Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch |
Ordonnance de l'OFIAMT sur l'ajustement de la durée du travail dans les fabriques aux mesures restreignant la consommation de l'électricité | Verfügung des BIGA über Anpassung der Fabrikarbeitszeit an die einschränkenden Massnahmen im Elektrizitätsverbrauch |
Ordonnance de l'OFIAMT sur l'ajustement de la durée du travail dans les fabriques aux restrictions de la consommation électrique | Verfügung des BIGA über Anpassung der Arbeitszeit in Fabriken an Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch |
Ordonnance d'exécution de l'arrêté fédéral permettant de donner force obligatoire générale aux contrats collectifs de travail | Vollzugsverordnung zum Bundesbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Gesamtarbeitsverträgen |
Ordonnance 4 du 18 août 1993 relative à la loi sur le travailEntreprises industrielles,approbation des plans et autorisation d'exploiter | Verordnung 4 vom 18.August 1993 zum ArbeitsgesetzIndustrielle Betriebe,Plangenehmigung und Betriebsbewilligung |
Ordonnance du 25 août 1999 relative à une interdiction de travail de durée limitée pour les requérants d'asile et les bénéficiaires de l'admission provisoire | Verordnung vom 25.August 1999 über ein befristetes Arbeitsverbot für Asylsuchende und vorläufig Aufgenommene |
Ordonnance du DFEP autorisant le sous-directeur,les sections et le secrétariat de la Direction de l'Office fédéral de l'industrie,des arts et métiers et du travail à régler de leur chef certaines affaires | Verfügung des EVD über die selbständige Erledigung von Geschäften durch den Vizedirektor,die Sektionen und das Direktionssekretariat des Bundesamtes für Industrie,Gewerbe und Arbeit |
Ordonnance du DFEP concernant le jour d'attente en cas de réduction de l'horaire de travail dans l'assurance-chômageAbrogation | Verordnung des EVD betreffend den Karenztag bei Kurzarbeit in der ArbeitslosenversicherungAufhebung |
Ordonnance du DFEP concernant le jour d'attente en cas de réduction de l'horaire du travail dans l'assurance-chômage | Verordnung des EVD betreffend den Karenztag bei Kurzarbeit in der Arbeitslosenversicherung |
Ordonnance du DFEP concernant le travail à domicile dans l'industrie horlogère | Verfügung des EVD betreffend die Heimarbeit in der Uhrenindustrie |
Ordonnance du DFEP donnant compétence à l'OFIAMT pour certains actes relatifs à l'attribution de la force obligatoire générale aux contrats collectifs de travail | Verfügung des EVD betreffend die Zuständigkeit des BIGA im Verfahren für die Allgemeinverbindlicherklärung von Gesamtarbeitsverträgen |
Ordonnance du DFEP du 15 juillet 1992 sur l'exécution de l'astreinte au travail pour les objecteurs de conscience | Verordnung des EVD vom 15.Juli 1992 über den Vollzug der Arbeitsleistung infolge Militärdienstverweigerung |
Ordonnance du DFEP sur l'extension de mesures visant à procurer du travail | Verordnung des EVD über die Ausweitung der Arbeitsbeschaffungsaktion |
Ordonnance du DFEP sur l'exécution de mesures visant à procurer du travail | Verordnung des EVD über die Durchführung einer Arbeitsbeschaffungsaktion |
Ordonnance du DFEP étendant le champ d'application de l'ordonnance concernant la prolongation de la durée maximum de l'indemnisation en cas de réduction de l'horaire de travail dans l'assurance-chômage | Verordnung des EVD über die Ausdehnung des Anwendungsbereiches der Verordnung über die Verlängerung der Höchstdauer der Kurzarbeitsentschädigung in der Arbeitslosenversicherung |
Ordonnance du DFEP étendant les mesures qui visent à procurer du travail | Verordnung des EVD über die Ausweitung der Arbeitsbeschaffungsaktion |
Ordonnance du DFF concernant le travail à l'écran de visualisation | Verordnung des EFD über die Arbeit an Bildschirmgeräten |
Ordonnance du DFFD réglant le remboursement partiel de l'impôt sur les bénéfices de guerre pour assurer du travail | Verfügung des EFZD über die teilweise Rückerstattung der Kriegsgewinnsteuer zur Förderung der Arbeitsbeschaffung |
Ordonnance du 20 décembre 1982 concernant le travail à domicile | Verordnung vom 20.Dezember 1982 über die Heimarbeit |
Ordonnance du 20 décembre 1982 concernant le travail à domicile | Heimarbeitsverordnung |
Ordonnance du 18 décembre 1995 relative aux exigences minimales que doivent remplir les écoles supérieures de travail social | Verordnung vom 18.Dezember 1995 über Minimalanforderungen an die Ausbildung an Höheren Fachschulen im Sozialbereich |
Ordonnance du 14 décembre 1992 sur le système d'information en matière de placement et de statistique du marché du travail | Verordnung vom 14.Dezember 1992 über das Informationssystem für die Arbeitsvermittlung und Arbeitsmarktstatistik |
Ordonnance du 9 décembre 1996 sur les contrats de travail de droit public dans l'administration générale de la Confédération | Verordnung vom 9.Dezember 1996 über den öffentlichrechtlichen Arbeitsvertrag in der allgemeinen Bundesverwaltung |
Ordonnance du 1er juillet 1992 sur l'astreinte au travail pour les objecteurs de conscience | Verordnung vom 1.Juli 1992 über die Arbeitsleistung infolge Militärdienstverweigerung |
Ordonnance 1 du 14 janvier 1966 concernant la loi sur le travailOrdonnance générale | Verordnung 1 vom 14.Januar 1966 zum ArbeitsgesetzAllgemeine Verordnung |
Ordonnance du 26 janvier 1972 sur le travail dans les entreprises de transport publics | Verordnung zum Arbeitszeitgesetz |
Ordonnance du 26 janvier 1972 sur le travail dans les entreprises de transport publics | Verordnung vom 26.Januar 1972 über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs |
Ordonnance du 19 juin 1995 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobiles | Verordnung vom 19.Juni 1995 über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer und-führerinnen |
Ordonnance du 19 juin 1995 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobiles | Chauffeurverordnung |
Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs de voitures automobiles légères affectées au transport professionnel de personnes | Verordnung vom 6.Mai 1981 über die Arbeits-und Ruhezeit der Führer von leichten Motorwagen zum gewerbsmässigen Personentransport |
Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobiles | Verordnung vom 6.Mai 1981 über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer |
Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobiles | Chauffeurverordnung |
Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules légers affectés au transport de personnes et de voitures de tourisme lourdes | Verordnung vom 6.Mai 1981 über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Führer von leichten Personentransportfahrzeugen und schweren Personenwagen |
Ordonnance du 11 novembre 1992 concernant la prolongation de la durée maximum de l'indemnisation en cas de réduction de l'horaire de travail dans l'assurance-chômage | Verordnung vom 11.November 1992 über die Verlängerung der Höchstdauer der Kurzarbeitsentschädigung in der Arbeitslosenversicherung |
Ordonnance fixant un salaire minimum pour le travail à domicile dans l'industrie des articles en papier | Verordnung über den Mindestlohn in der Papierwaren-Heimarbeit |
Ordonnance II concernant l'exécution de la loi fédérale sur le travail dans l'industrie,l'artisanat et le commerceloi sur le travailDispositions spéciales pour certaines catégories d'entreprises ou de travail | Verordnung II zum Bundesgesetz über die Arbeit in Industrie,Gewerbe und HandelArbeitsgesetzSonderbestimmungen für bestimmte Gruppen von Betrieben oder Arbeitnehmern |
Ordonnance II du 14 janvier 1966 concernant l'exécution de la loi fédérale sur le travail dans l'industrie,l'artisanat et le commerceDispositions spéciales pour certaines catégories d'entreprises ou de travailleurs | Verordnung II vom 14.Januar 1966 zum Bundesgesetz über die Arbeit in Industrie,Gewerbe und HandelSonderbestimmungen für bestimmte Gruppen von Betrieben oder Arbeitnehmern |
Ordonnance III concernant l'exécution de la loi fédérale sur le travail dans l'industrie,l'artisanat et le commerceLoi sur le travailHygiène et prévention des accidents dans les entreprises industrielles | Verordnung III zum Bundesgesetz über die Arbeit in Industrie,Gewerbe und HandelArbeitsgesetzGesundheitsvorsorge und Unfallverhütung in industriellen Betrieben |
Ordonnance n.I pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications | Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Ordonnance n.II pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communications | Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Ordonnance no 1 du DFEP concernant la loi sur le travailOrganisations internationales | Verfügung Nr.1 des EVD zum ArbeitsgesetzInternationale Organisationen |
Ordonnance no 1 du DMF réglant la création de possibilités de travail pendant la crise consécutive à la guerreEncouragement de la colonisation non agricole | Verfügung Nr.1 des EMD zur Regelung der Arbeitsbeschaffung in der KriegskrisenzeitFörderung des nichtlandwirtschaftlichen Siedlungswesens |
Ordonnance relative aux mesures tendant à équilibrer le marché du travail et à faciliter le perfectionnement professionnel des chômeurs | Verordnung über Massnahmen zur Regulierung des Arbeitsmarktes und zur beruflichen Förderung von Arbeitslosen |
Ordonnance relative à la loi sur le travail,qui porte réduction de la durée maximum de la semaine de travail pour certaines catégories d'entreprises et de travailleurs | Verordnung zum Arbeitsgesetz über die Herabsetzung der wöchentlichen Höchstarbeitszeit für einzelne Gruppen von Betrieben und Arbeitnehmern |
Ordonnance réglant la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels des véhicules automobiles | Verordnung über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer |
Ordonnance réglant l'horaire de travail dans l'administration fédérale | Verordnung über die Arbeitszeit in der BundesverwaltungArbeitszeitverordnung |
Ordonnance sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobilesOrdonnance concernant les chauffeurs | Verordnung über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen MotorfahrzeugführerChauffeurverordnung |
Ordonnance sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobiles | Verordnung über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer |
Ordonnance sur l'achèvement du programme de mesures visant à procurer du travail | Verordnung über die Beendigung der Arbeitsbeschaffungsaktion |
Ordonnance sur l'astreinte au travail pour les objecteurs de conscienceOAST | Verordnung über die Arbeitsleistung infolge MilitärdienstverweigerungVAL |
Ordonnance sur le contrat-type de travail pour les jardiniers privés | Verordnung über den Normalarbeitsvertrag für Privatgärtner |
Ordonnance sur l'encouragement du travail à domicile | Verordnung über die Förderung der Heimarbeit |
ordonnance sur les lieux du travail | Arbeitsstaettenverordnung |
Ordonnance sur l'extension de la statistique du marché du travail | Verordnung über den Ausbau der Arbeitsmarktstatistik |
Ordonnance sur l'exécution de mesures visant à procurer du travail | Verordnung über die Durchführung einer Arbeitsbeschaffungsaktion |
Ordonnance établissant un contrat-type de travail pour le personnel des laiteries | Verordnung über den Normalarbeitsvertrag für milchwirtschaftliche Arbeitnehmer |
Ordonnance établissant un contrat-type de travail pour les éducateurs employés dans des foyers et internats | Verordnung über den Normalarbeitsvertrag für die Erzieher in Heimen und Internaten |
paiement du travail fait | Vergütung der bereits geleisteten Arbeit |
Permis concernant la durée du travail octroyés | Erteilte Arbeitszeitbewilligungen |
permis de travail | Arbeitsgenehmigung |
permis de travail | Arbeitsbewilligung |
permis de travail pour frontaliers | Grenzgängerbewilligung |
perte de travail | Arbeitsausfall |
perte de travail | Arbeitszeitverlust |
perte de travail | Arbeitszeitausfall |
perte de travail temporaire | vorübergehender Arbeitsausfall |
perturbation de la paix du travail | Störung des Arbeitsfriedens |
poste de travail | Stelle |
poste de travail | Stellung |
poste de travail | Posten |
poste de travail féminin | Frauenarbeitsplatz |
poste de travail masculin | Männerarbeitsplatz |
poste de travail à plein temps | Vollzeitarbeitsplatz |
poste de travail à plein temps | Ganztagsarbeitsplatz |
prime pour travail dangereux | Gefahrenzulage |
prime pour travail dangereux | Zulage fuer besonders gefaehrliche Arbeit |
prime pour travail dangereux | Gefaehrdungszulage |
produit du travail | Arbeitserwerb |
remettre quelqu'un au travail | jemanden wieder einer Beschäftigung zuführen |
remettre quelqu'un au travail | jemanden wieder einer Arbeit zuführen |
renonciation à l'exécution d'un travail | Verzicht auf Ausführung einer Arbeit |
revenu du travail | Erwerbseinkommen |
réduction de la capacité de travail | Verminderung der Arbeitsfähigkeit |
réduction de la capacité de travail | Herabsetzung der Arbeitsfähigkeit |
réduction de la durée de travail | Arbeitszeitverkürzung |
réduction de la durée du travail | Arbeitszeitreduktion |
réduction de la durée du travail | Kürzung der Arbeitszeit |
réduction de la durée du travail | Arbeitszeitverkürzung |
réduction de la durée légale du temps de travail | Verkürzung der gesetzlichen Arbeitszeit |
réduction de travail | Arbeitszeitverkürzung |
réduction de travail | Kürzung der Arbeitszeit |
réduction de travail | Verkürzung der Arbeitszeit |
réduction de travail | Arbeitszeitreduktion |
réduction des heures de travail | Arbeitszeitverkürzung |
réduction du temps de travail | Kürzung der Arbeitszeit |
réduction du temps de travail | Verkürzung der Arbeitszeit |
réduction du temps de travail | Arbeitszeitreduktion |
résiliation des rapports de travail | Kündigung des Arbeitsverhältnisses |
résiliation du contrat de travail | Beendigung des Arbeitsvertrages |
rééducation par le travail | Umerziehung durch Arbeit |
rééducation par le travail | System der Arbeitslager |
sans-travail | Arbeitsloser |
se laisser distraire de son travail | sich von seiner Arbeit ablenken lassen |
se présenter au travail | zur Arbeit erscheinen |
se présenter au travail | sich zur Arbeit einfinden |
solution des différends du travail | Beilegung von Arbeitsstreitigkeiten |
surcroît de travail | erhöhter Arbeitsanfall |
surcroît de travail | starker Arbeitsanfall |
suspendre le travail | die Arbeit vorübergehend einstellen |
suspendre le travail | die Arbeit aussetzen |
temps du cycle de travail | Arbeitszyklus |
temps du cycle de travail | Arbeitstakt |
tension du marché du travail | angespannte Arbeitsmarktlage |
tension du marché du travail | angespannte Beschaeftigungslage |
tension du marché du travail | Anspannung auf dem Arbeitsmarkt |
tension du marché du travail | Anspannung am Arbeitsmarkt |
tension sur le marché du travail | Anspannung auf dem Arbeitsmarkt |
tension sur le marché du travail | angespannte Arbeitsmarktlage |
tension sur le marché du travail | angespannte Beschaeftigungslage |
tension sur le marché du travail | Anspannung am Arbeitsmarkt |
titre de travail | Arbeitserlaubnis |
Traité de travail entre la Suisse et la Franceavec protocole | Vertrag zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend Fragen des Arbeitsmarktesmit Protokoll |
Traité entre la Suisse et les Pays-Bas en matière d'assurance contre les accidents du travail | Abkommen zwischen der Schweiz und den Niederlanden betreffend Betriebsunfallversicherung |
valeur de travail | Arbeitswert |
valeur du travail et des dépenses | Wert der Arbeit und der Aufwendungen |
victime du travail | Arbeitsopfer |
victime du travail | Arbeitsinvalide |
violation de la paix du travail | Störung des Arbeitsfriedens |
violation d'obligations contractuelles de travail | Verletzung arbeitsvertraglicher Pflichten |
véhicule de travail | Arbeitsfahrzeug |
zone de travail | Griffbereich |
âge d'admission au travail | Mindestalter fuer die Arbeitsaufnahme |
école de travail social | Schule für soziale Arbeit |
éducation au travail | Arbeitserziehung |
égalité dans les rapports de travail | Gleichstellung im Erwerbsleben |
égalité dans les rapports de travail | Gleichstellung im Berufsleben |
égalité de salaire à travail égal | Lohngleichheit bei gleicher Arbeit |
élite au travail | Arbeiterelite |
élites du travail | Arbeiterelite |
équilibre du marché du travail | ausgeglichener Arbeitsmarkt |
équilibre du marché du travail | ausgeglichene Arbeitsmarktlage |
équilibre du marché du travail | ausgeglichene Beschaeftigungslage |
équilibre du marché du travail | Gleichgewicht auf dem Arbeitsmarkt |
équipe de travail | Arbeitsschicht |
établissement de rééducation par le travail | Besserungsarbeitslager |
Établissement de travail pour femmes | Zwangsarbeitsanstalt für Weiber |
Établissement de travail pour femmes | Arbeits- und Strafanstalt für Frauen |
Établissement de travail pour femmes | Verwahrungs- und Arbeitsanstalt |
Établissement de travail pour femmes | Anstalten in Hindelbank |
établissement d'éducation au travail | Arbeitserziehungsanstalt |