French | German |
Accord concernant le Transport international des Marchandises par Chemin de FerA.I.M. | Abkommen betreffend den internationalen Eisenbahngüterverkehr |
Accord concernant le Transport international des Marchandises par Chemin de FerA.I.M. | A.I.M. |
Accord concernant les échanges de marchandises et le règlement des paiements entre la Confédération suisse et la République de Hongrieavec protocole de signature et protocole | Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarnmit Zeichnungsprotokoll und einem weiteren Protokoll |
Accord concernant l'échange des marchandises entre la Confédération suisse et l'Union des Républiques soviétiques socialistes | Abkommen über den Warenaustausch zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken |
Accord concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements entre la Confédération suisse et la République de Pologne | Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Polnischen Republik |
Accord des 31 juillet/7 août 1985 entre la Suisse et l'Italie relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier-marchandises de Stabio-Gaggiolo,visant à régler le passage des véhicules d'un emplacement douanier à l'autre | Vereinbarung vom 31.Juli/7.August 1985 zwischen der Schweiz und Italien über die Zusammenlegung der Grenzkontrollen beim StrassenübergangWarenverkehrStabio-Gaggiolo zur Regelung des Überganges der Fahrzeuge von einem Zollamtsplatz zum andern |
Accord du 30 juin 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Croatie relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises | Abkommen vom 30.Juni 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kroatien über den internationalen Strassenverkehr |
Accord du 2 mai 1992 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne sur le transport de marchandises par route et par rail | Abkommen vom 2.Mai 1992 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über den Güterverkehr auf Strasse und Schiene |
Accord du 27 septembre 1984 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Arabe Syrienne relatif aux transports internationaux de personnes et de marchandises par route | Abkommen vom 27.September 1984 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Arabischen Republik Syrien über die internationalen Personen-und Güterbeförderungen auf der Strasse |
Accord entre la Communauté européenne et la Confédération suisse sur le transport de marchandises et de voyageurs par rail et par route | Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Güter-und Personenverkehr auf Schiene und Strasse |
Accord entre la Communauté économique européenne et la Confédération suisse sur le transport de marchandises par route et par rail | Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Güterverkehr auf Strasse und Schiene |
Accord entre la Confédération suisse et la CEE relatif à la facilitation des contrôles et des formalités lors du transport des marchandisesavec procès-verbal | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG über die Erleichterung der Kontrollen und Formalitäten im Güterverkehrmit Protokoll |
Accord entre la Confédération suisse et la République de Pologne concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiementsavec protocole de liquidation | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Polen betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehrmit Liquidationsprotokoll |
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérative populaire de Yougoslavie,concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements | Abkommen über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der föderativen Volksrepublik Jugoslawien |
Accord entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise concernant l'échange de marchandises et le règlement des paiementsavec échange de note | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehrmit Notenwechsel |
Accord entre la Confédération suisse et la République socialiste de Roumanie relatif aux transports internationaux de marchandises par route | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Sozialistischen Republik Rumänien über den internationalen Strassengüterverkehr |
Accord entre la Confédération suisse et la République tchécoslovaque concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen Republik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr |
Accord entre la Suisse et l'Espagne relatif au trafic des marchandises et des paiements | Abkommen zwischen der Schweiz und Spanien über den Waren-und Zahlungsverkehr |
Accord entre la Suisse et l'Espagne relatif au trafic des paiements et des marchandises | Abkommen zwischen der Schweiz und Spanien über den Zahlungs-und Warenverkehr |
Accord entre la Suisse et l'Espagne relatif à l'échange de marchandises et au règlement des paiements | Abkommen zwischen der Schweiz und Spanien über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr |
Accord entre la Suisse et l'Espagne relatif à l'échange des marchandises et au règlement des paiements | Abkommen zwischen der Schweiz und Spanien über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil des Ministres de la République Populaire Socialiste d'Albanie relatif aux transports internationaux de marchandises par route | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Ministerrat der Sozialistischen Volksrepublik Albanien über die internationalen Güterbeförderungen auf der Strasse |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République portugaise relatif aux transports internationaux de personnes et de marchandises par route | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Portugal über den internationalen Personen-und Güterverkehr auf der Strasse |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume Hachémite de Jordanie relatif aux transports internationaux de voyageurs et de marchandises par route | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Haschemitischen Königreiches Jordanien über die internationalen Personen-und Güterbeförderungen auf der Strasse |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif aux transports internationaux de marchandises par route | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über den internationalen Güterverkehr auf der Strasse |
Accord entre le Ministre des transports de la République fédérale d'Allemagne,le Chef du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie de la Confédération suisse ainsi que le Ministre des transports de la République italienne,concernant l'amélioration du trafic combiné rail/route des marchandises à travers les Alpes suisses | Vereinbarung zwischen dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland,dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiedepartements der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Verkehrsminister der Italienischen Republik über die Verbesserung des kombinierten alpenquerenden Güterverkehrs Schiene/Strasse durch die Schweiz |
Accord européen du 30 septembre 1957 relatif au transport international des marchandises dangereuses par route | Europäisches Übereinkommen vom 30.September 1957 über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse |
accord relatif aux transports combinés internationaux rail/route de marchandises | Übereinkommen über grenzüberschreitende Beförderungen im kombinierten Güterverkehr Schiene/Strasse |
Accord relatif aux transports de personnes et de marchandises par route entre la Suisse et la France | Vereinbarung betreffend Strassentransporte von Personen und Waren zwischen der Schweiz und Frankreich |
Accord relatif à l'application provisoire des projets de convention internationales douanières sur le tourisme,sur les véhicules routiers commerciaux et sur le transport international des marchandises par la route | Vereinbarung betreffend die vorläufige Anwendung der Entwürfe zu den internationalen Zollabkommen über den Touristenverkehr,über den Verkehr mit Nutzfahrzeugen und über den internationalen Warenverkehr auf der Strasse |
Accord réglant les échanges de marchandises entre la Suisse et la Finlande | Abkommen über den Warenverkehr zwischen der Schweiz und Finnland |
Accord sur l'établissement d'une tarification directe internationale pour les transports routiers de marchandises éffectués pour compte d'autrui | Übereinkommen über die Einführung eines direkten Tarifs für den grenzüberschreitenden gewerblichen Güterkraftverkehr |
acheminement de marchandises | Güterverkehr |
acheminement de marchandises | Güterbeförderung |
Acte final de la quatrième Conférence pour la révision des conventions internationales concernant le transport des voyageurs et des bagages et le transport des marchandises par chemins fer | Schlussprotokoll der vierten Konferenz für die Revision der Internationalen Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und Gepäckverkehr und über den Eisenbahnfrachtverkehr |
admettre une marchandise en libre coutume | die Einfuhr einer Ware gebührenfrei zulassen |
Annexe I à la convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIMet au règlement concernant les transports par chemins de fer et par bateauxRèglement de transport:prescriptions relatives aux matières et objets exclus du transport ou admis au transport sous certaines conditionsRID/RSD | Anlage I zum Internationalen Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund zum Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und SchiffenTransportreglement:Vorschriften über die von der Beförderung ausgeschlossenen oder bedingungsweise zur Beförderung zugelassenen Stoffe und GegenständeRID/RSD |
Annexe I à la convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIMet au règlement concernant les transports par chemins de fer et par bateauxRèglement de transport:règlement internationalSuisseconcernant le transport des marchandises dangereuses par chemis de ferRID/RSD | Anlage I zum Internationalen Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund zum Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und SchiffenTransportreglement:InternationaleSchweizerischeOrdnung für die Beförderung gefährlicher Güter mit der EisenbahnRID/RSD |
Arrangement administratif du 23 décembre 1992 sur l'application du système de surplus prévu par l'accord relatif au transport de marchandises par route et par rail conclu entre la Suisse et la Communauté européenne | Verwaltungsvereinbarung vom 23.Dezember 1992 über die Anwendung des im Abkommen zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft über den Schienen-und Strassengüterverkehr vorgesehenen Ueberlaufsystems |
Arrangement concernant l'échange des marchandises entre la Confédération suisse et l'Union des Républiques soviétiques socialistes | Vereinbarung über den Warenverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken |
Arrangement de Madrid concernant la répression de fausses indications de provenance sur les marchandises révisé à Londres | Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in London |
Arrangement de Madrid concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises révisé à la Haye | Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in Den Haag |
Arrangement de Madrid du 14 avril 1891 concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises,revisé à Washington le 2 juin 1911,conclu entre le Brésil,Cuba,l'Espagne,la France,la Grande-Bretagne,le Portugal,la Suisse et la Tunisie | Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in Washington |
Arrangement de Madrid du 14 avril 1891 concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises,revisé à Washington le 2 juin 1911,à La Haye le 6 novembre 1925 et à Londres le 2 juin 1934 | Madrider Abkommen betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren |
Arrangement du 23 juin 1993 entre le Gouvernement fédéral autrichien,le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et le Conseil fédéral suisse concernant la création,au passage frontière routier de Tisis/Schaanwald,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés pour le trafic des marchandises | Vereinbarung vom 23.Juni 1993 zwischen der Österreichischen Bundesregierung,der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und dem Schweizerischen Bundesrat über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Güterverkehr am Strassengrenzübergang Tisis/Schaanwald |
Arrangement entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste tchécoslovaque relatif aux transports internationaux de personnes et de marchandises par routeavec protocole d'exécution | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik über den internationalen Personen-und Güterverkehr auf der Strassemit Durchführungsprotokoll |
arrêt pour charger ou décharger des marchandises | Halten zum Güterumschlag |
Arrêté de l'Ass.féd.concernant de nouvelles mesures propres à assurer,en période troublée,l'approvisionnement du pays en marchandises indispensables | Beschluss der Bundesversammlung über Massnahmen zur Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen Gütern in unsicheren Zeiten |
Arrêté de l'Ass.féd.prorogeant celui qui concerne de nouvelles mesures propres à assurer,en période troublée,l'approvisionnement du pays en marchandises indispensables | Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Verlängerung des Beschlusses der Bundesversammlung über Massnahmen zur Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen Gütern in unsicheren Zeiten |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui concerne l'accélération de la circulation des wagons de marchandises | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses betreffend Beschleunigung des Umlaufs der Güterwagen |
Arrêté du Conseil fédéral adaptant au tarif modifié des douanes suisses les disposition de droit fédéral qui concernent les importations et les exportations de marchandises | Bundesratsbeschluss über die Anpassung bundesrechtlicher Erlasse auf dem Gebiete der Warenein-und Warenausfuhr an den geänderten schweizerischen Zolltarif |
Arrêté du Conseil fédéral adaptant les dispositions de droit fédéral concernant les importations et les exportations de marchandises au tarif modifié des douanes suisses | Bundesratsbeschluss über die Anpassung bundesrechtlicher Erlasse auf dem Gebiete der Warenein-und Warenausfuhr an den geänderten schweizerischen Zolltarif |
Arrêté du Conseil fédéral approuvant l'annexe I,revisée,de la convention internationale sur letransport des marchandises par chemins de fer | Bundesratsbeschluss betreffend die Genehmigung der revidierten Anlage I zu dem internationalen Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral approuvant le texte revisé de certaines dispositions de la convention internationale sur le transport des marchandises par chemins de ferCIM,ainsi que de son annexe II | Bundesratsbeschluss betreffend die Genehmigung einzelner revidierter Bestimmungen und der Anlage II des internationalen Übereinkommens über den EisenbahnfrachtverkehrCIM |
Arrêté du Conseil fédéral approuvant le texte revisé de certaines dispositions des conventions internationales sur le transport des voyageurs,des bagages et des marchandises par chemins de fer | Bundesratsbeschluss betreffend die Genehmigung einzelner revidierter Bestimmungen und Anlagen der internationalen Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und GepäckverkehrCIVund über den EisenbahnfrachtverkehrCIM |
Arrêté du Conseil fédéral approuvant les annexes VII et IX à la convention internationale sur le transport des marchandises par chemins de fer | Bundesratsbeschluss betreffend die Genehmigung der Anlagen VII und IX zum internationalen Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral approuvant les nouvelles annexes I à la convention internationale sur le transport des marchandises par chemins de fer et au règlement sur les transports par chemins de fer et par bateaux | Bundesratsbeschluss betreffend die Genehmigung der revidierten Anlagen I zum internationalen Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr und zum Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und Schiffen |
Arrêté du Conseil fédéral approuvant les nouvelles annexes I à la convention internationale sur le transport vccdes marchandises par chemins de fer et au règlement sur les transports par chemins de fer et par bateaux | Bundesratsbeschluss betreffend die Genehmigung der revidierten Anlagen I zum internationalen Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr und zum Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und Schiffen |
Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui concerne l'admission de créances en marchandises à la compensation des paiements avec l'étranger | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über die Zulassung von Warenforderungen zum Zahlungsverkehr mit dem Ausland |
Arrêté du Conseil fédéral complétant l'arrêté du Conseil fédéral du 14 janvier 1932 relatif à l'exécution des accords conclus avec différents pays pour régler les paiements résultant du commerce de marchandises | Bundesratsbeschluss über die Ergänzung des Bundesratsbeschlusses vom 14.Januar 1932 betreffend die Durchführung der mit verschiedenen Ländern getroffenen Devisenabkommen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur des conventions internationales sur le transport des voyageurs et des bagagesCIVet des marchandisesCIM | Bundesratsbeschluss über das Inkrafttreten der internationalen Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVund über den EisenbahnfrachtverkehrCIM |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur des conventions internationales sur le transport par chemins de fer des marchandises,des voyageurs et des bagages | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten der internationalen Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr und über den Eisenbahn-Personen-und-Gepäckverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables | Bundesratsbeschluss über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'accélération de la circulation des wagons de marchandises | Bundesratsbeschluss betreffend Beschleunigung des Umlaufs der Güterwagen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'admission de créances en marchandises à la compensation des paiements avec l'étranger | Bundesratsbeschluss über die Zulassung von Warenforderungen zum Zahlungsverkehr mit dem Ausland |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'admission,pour le transport de marchandises,de traineaux employés comme remorques à des tracteurs | Bundesratsbeschluss über die Zulassung von Schlittenanhängern zum Gütertransport an Traktoren |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement,exempt d'intérêt,de marchandises dans les entrepôts privés des ports rhénans | Bundesratsbeschluss betreffend zinsfreie Privatlagerung von Waren in den Rheinhäfen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le Répertoire officiel des marchandises pour le tarif des douanes | Bundesratsbeschluss betreffend das amtliche Warenverzeichnis zum Zolltarif |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'entreposage en transit,exempt d'intérêt,de marchandises dans les entrepôts des ports rhénans | Bundesratsbeschluss über die zinsfreie Transitlagerung von Waren in den Rheinhäfen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les remorques pour le transport des marchandises attelées à des voitures automobiles légères | Bundesratsbeschluss über Anhänger zum Gütertransport an leichten Motorwagen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les remorques à marchandises attelées à des voitures automobiles légères | Bundesratsbeschluss über Anhänger zum Gütertransport an leichten Motorwagen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution d'obligations découlant de prestations espagnoles dans le transit des marchandises | Bundesratsbeschluss betreffend die Erfüllung von Verbindlichkeiten aus spanischen Leistungen im Transitverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'organisation en 1962 et 1963 d'une enquête par sondages sur le trafic des marchandises par véhicules routiers | Bundesratsbeschluss über die Durchführung einer Stichprobenerhebung über den Güterverkehr mit Motorfahrzeugen auf der Strasse in den Jahren 1962 und 1963 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'élimination des taxes pour les visites vétérinaires à la frontière perçues sur des marchandises traitées comme produits industriels dans le cadre de l'AELE | Bundesratsbeschluss über Abschaffung der Gebühren für die grenztierärztlichen Untersuchungen von Waren,die im Rahmen der EFTA als Industrieerzeugnisse behandelt werden |
Arrêté du Conseil fédéral concernant une disposition complémentaire des Etats à l'art.5 de la convention internationale sur le transport des marchandises par chemin de ferCIM | Bundesratsbeschluss über eine staatliche Zusatzbestimmung zu Art.5 des internationalen Übereinkommens über den EisenbahnfrachtverkehrCIM |
Arrêté du Conseil fédéral concernant une enquête sur les transports de marchandises en 1974 | Bundesratsbeschluss betreffend eine Erhebung über die Gütertransporte 1974 |
Arrêté du Conseil fédéral déléguant au Département fédéral des finances et des douanes le droit d'assigner à certaines marchandises des taux différentiels | Bundesratsbeschluss betreffend Ermächtigung des Eidgenössischen Finanz-und Zolldepartementes zur Schaffung unterschiedlicher Ansätze für gewisse Waren |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les remorques pour le transport des marchandises attelées à des voitures automobiles légères | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über Anhänger zum Gütertransport an leichten Motorwagen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant des dispositions sur la perception d'émoluments dans le trafic des marchandises avec l'étranger | Bundesratsbeschluss über die Änderung von Bestimmungen über die Erhebung von Gebühren im Warenverkehr mit dem Ausland |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance provisoire sur le calcul et la perception du droit de statistique dans le trafic des marchandises entre la Suisse et l'étranger | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der provisorischen Verordnung über die Berechnung und den Bezug der statistischen Gebühr im Warenverkehr der Schweiz mit dem Ausland |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les prix des marchandises protégées et la compensation des prix | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über geschützte Warenpreise und Preisausgleichsmassnahmen |
Arrêté du Conseil fédéral no 3 sur les exportations de marchandises | Bundesratsbeschluss Nr.3 über die Warenausfuhr |
Arrêté du Conseil fédéral no 2 sur les exportations de marchandises | Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Warenausfuhr |
Arrêté du Conseil fédéral no 3 sur les importations de marchandises | Bundesratsbeschluss Nr.3 über die Wareneinfuhr |
Arrêté du Conseil fédéral no 4 sur les importations de marchandises | Bundesratsbeschluss Nr.4 über die Wareneinfuhr |
Arrêté du Conseil fédéral no 1 sur les importations de marchandises | Bundesratsbeschluss Nr.1 über die Wareneinfuhr |
Arrêté du Conseil fédéral no 1 sur l'exportation de marchandises | Bundesratsbeschluss Nr.1 über die Warenausfuhr |
Arrêté du Conseil fédéral no 2 sur l'importation de marchandises | Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Wareneinfuhr |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution des accords conclus avec différents pays pour régler les paiements résultant du commerce de marchandises | Bundesratsbeschluss über die Durchführung der mit verschiedenen Ländern getroffenen Devisenabkommen |
Arrêté du Conseil fédéral sur l'assurance-responsabilité civile des voitures automobiles transportant des marchandises dangereuses | Bundesratsbeschluss über die Haftpflichtversicherung der Motorfahrzeuge beim Transport gefährlicher Ladungen |
Arrêté du Conseil fédéral tendant à assurer,dans l'intérêt de l'approvisionnement du pays,le tonnage maritime nécessaire pour transporter des marchandises solides et des pondéreux | Bundesratsbeschluss über die Sicherung der für die Landesversorgung notwendigen Hochseetonnage für den Transport von Trockengütern |
Arrêté fédéral approuvant la convention additionnelle du 13 mai 1950 à la convention internationale du 23 novembre 1933 sur le transport des marchandises par chemins de ferCIM | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Zusatzübereinkommens vom 13.Mai 1950 zum internationalen Übereinkommen vom 23.November 1933 über den EisenbahnfrachtverkehrIÜG |
Arrêté fédéral approuvant la convention douanière relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR | Bundesbeschluss betreffend das Zollabkommen über den internationalen Warentransport mit Carnets TIR |
Arrêté fédéral approuvant les accords conclus entre la Confédération suisse et la République de Pologne au sujet de l'échange des marchandises,du règlement des paiements,ainsi que de l'indemnisation des intérêts suisses en Pologne | Bundesbeschluss über die Genehmigung der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Polen abgeschlossenen Abkommen betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in Polen |
Arrêté fédéral approuvant les accords conclus entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise au sujet de l'échange des marchandises,du règlement des paiements et de l'indemnisation des intérêts suisses en Hongrie | Bundesbeschluss über die Genehmigung der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik abgeschlossenen Abkommen betreffend den Warenaustausch,den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interesssen in Ungarn |
Arrêté fédéral approuvant les accords conclus entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine au sujet de l'échange des marchandises et du règlement des paiements,ainsi que de l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaine | Bundesbeschluss über die Genehmigung der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik abgeschlossenen Abkommen betreffend den Warenaustausch und Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik |
Arrêté fédéral approuvant les accords entre la Confédération suisse et la République tchécoslovaque qui concernent l'échange des marchandises et le règlement des paiements,ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses en Tchécoslovaquie | Bundesbeschluss über die Genehmigung der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen Republik abgeschlossenen Abkommen betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der Schweizerischen Interessen in der Tschechoslowakei |
Arrêté fédéral approuvant les conventions internationales sur le transport des marchandises,des voyageurs et des bagages par chemins de fer | Bundesbeschluss über die Genehmigung der internationalen Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr und über den Eisenbahn-Personen-und-Gepäckverkehr |
Arrêté fédéral approuvant les conventions internationales sur le transport des marchandisesCIM,des voyageurs et des bagages par chemins de ferCIV | Bundesbeschluss über die Genehmigung der internationalen Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIV |
Arrêté fédéral approuvant les conventions internationales sur le transport des voyageurs,des bagages et des marchandises par chemins de fer | Bundesbeschluss über die Genehmigung der internationalen Übereinkommen über den Eisenbahn-,Personen-und Gepäckverkehr und über den Eisenbahnfrachtverkehr |
Arrêté fédéral approuvant un amendement à la convention sur la nomenclature pour la classification des marchandises dans les tarifs douaniers | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung einer Änderung des Abkommens über die Nomenklatur für die Einreihung von Waren in den Zolltarifen |
Arrêté fédéral concernant la compensation des frais de transport de marchandises destinées à des régions de montagne | Bundesbeschluss über den Transportausgleich für Berggebiete |
Arrêté fédéral concernant la convention sur la nomenclature pour la classification des marchandises dans les tarifs douaniers | Bundesbeschluss betreffend den Beitritt der Schweiz zum Abkommen über die Nomenklatur für die Einreihung von Waren in den Zolltarifen |
Arrêté fédéral concernant l'acceptation de modifications des conventions internationales sur le transport des marchandises,des voyageurs et des bagages par chemin de fer | Bundesbeschluss über die Annahme von Änderungen der internationalen Übereinkommen betreffend den Eisenbahnfrachtverkehr und den Eisenbahn-Personen-und-Gepäckverkehr |
Arrêté fédéral concernant l'adaptation d'accord internationaux par suite du transfert dans le droit national de la convention internationale sur le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises | Bundesbeschluss über die Anpassung internationaler Vereinbarung infolge Übernahme des Internationalen Übereinkommens über das Harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der Waren |
Arrêté fédéral concernant l'adhésion aux modifications de l'accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route,ainsi que la conclusion d'accord particuliers dans le cadre de cet accord | Bundesbeschluss betreffend den Beitritt zu Änderungen des Europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse sowie den Abschluss besonderer im Übereinkommen vorgesehener Abkommen |
Arrêté fédéral concernant l'allocation de subsides pour le transport de marchandises de consommation courante dans les régions de montagne | Bundesbeschluss über Transportkostenbeiträge für Waren des täglichen Bedarfes für Berggebiete |
Arrêté fédéral du 16 décembre 1992 concernant l'Accord entre la Communauté économique européenne et la Confédération suisse relatif au transport de marchandises par route et par rail | Transitabkommen |
Arrêté fédéral du 16 décembre 1992 concernant l'Accord entre la Communauté économique européenne et la Confédération suisse relatif au transport de marchandises par route et par rail | Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1992 betreffend das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Güterverkehr auf Strassen und Schienen |
Arrêté fédéral du 28 septembre 1999 allouant un plafond de dépenses pour promouvoir l'ensemble du trafic marchandises par rail | Bundesbeschluss vom 28.September 1999 über den Zahlungsrahmen für die Förderung des gesamten Bahngüterverkehrs |
Arrêté fédéral portant sur la modification des conventions du 20 mai 1987 entre la Communauté européenne et les pays de l'AELE relatives à la simplification des formalités dans les échanges de marchandises et à un régime de transit commun | Bundesbeschluss betreffend die Änderung der Übereinkommen zur Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr und über ein gemeinsames Versandverfahren vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den einzelnen EFTA-Ländern |
Arrêté fédéral prorogeant l'allocation de subsides pour le transport de marchandises de consommation courante dans les régions de montagne | Bundesbeschluss über die Weiterleistung von Transportkostenbeiträgen für Waren des täglichen Bedarfes für Berggebiete |
assurance de marchandises | Warenversicherung |
assurance des marchandises | Warenversicherung |
assurance des marchandises | Güterversicherung |
assurance des marchandises en commission | Versicherung des Kommissionsgutes |
assurance maritime de marchandises | Seeversicherung |
avance sur marchandises | Warrantgeschäft |
avance sur marchandises | Warenlombard |
avance sur marchandises | Warenkredit |
avance sur marchandises | Vorschuss auf Waren |
avance sur marchandises | Vorschuß gegen Waren |
avances sur marchandises | Vorschuss auf Werttitel |
avances sur marchandises | Vorschuss auf Waren |
avances sur marchandises | Vorschuss auf Versicherungspolice |
avilir une marchandise | im Werte herabsetzen |
avilir une marchandise | im Werte bis zu einem Spottpreise herabsetzen |
avilir une marchandise | eine Ware verschleudern |
certificat d'origine d'une marchandise | Ursprungszeugnis |
ces marchandises sont à la consignation de X | diese Waren sind bei X in Konsignation gegeben |
clause de valeur-marchandise | Warenwertklausel |
Code maritime international des marchandises dangereuses | Kodex über die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen |
Code maritime international des marchandises dangereuses | internationales Verkehrsübereinkommen betreffend die Beförderung gefährlicher Güter |
Code maritime international des marchandises dangereuses | IMDG-Code |
Code maritime international pour le transport de marchandises dangereuses | Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen |
Code maritime international pour le transport de marchandises dangereuses | Kodex über die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen |
Code maritime international pour le transport de marchandises dangereuses | internationales Verkehrsübereinkommen betreffend die Beförderung gefährlicher Güter |
Code maritime international pour le transport de marchandises dangereuses | IMDG-Code |
Comité pour la mise en oeuvre du règlement concernant l'octroi d'un concours financier communautaire visant à améliorer les performances environnementales du système de transport de marchandises programme Marco Polo | Ausschuss für die Durchführung der Verordnung über die Gewährung von Finanzhilfen der Gemeinschaft zur Verbesserung der Umweltfreundlichkeit des Güterverkehrssystems Programm Marco Polo |
Comité pour l'adaptation au progrès technique et scientifique de la législation relative au transport de marchandises dangereuses | Ausschuss für die Anpassung der Richtlinie zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für den Gefahrguttransport auf der Straße an den technischen und wissenschaftlichen Fortschritt |
Commissionnaire se portant acheteur ou vendeur.Le commissionnaire chargé d'acheter ou de vendre des marchandises,des effets de change ou d'autres papiers-valeurs cotés à la bourse ou sur le marché,peut,à moins d'ordres contraires du commettent,livrer lui-même comme vendeur la chose qu'il devait acheter,ou conserver comme acheteur celle qu'il devait vendre. | Selbsteintritt des Kommissionärs |
Commissionnaire se portant acheteur ou vendeur.Le commissionnaire chargé d'acheter ou de vendre des marchandises,des effets de change ou d'autres papiers-valeurs cotés à la bourse ou sur le marché,peut,à moins d'ordres contraires du commettent,livrer lui-même comme vendeur la chose qu'il devait acheter,ou conserver comme acheteur celle qu'il devait vendre. | Eintritt als Eigenhändler |
Complément no 4 de la liste des marchandises et tarifs libérés du contrôle des prix,auxquels s'appliquent les prescriptions du SFCP du 15 juillet 1949 | Ergänzung Nr.4 zum Verzeichnis gemäss Verfügung der EPK vom 15.Juli 1949 betreffend Umgestaltung der Preisüberwachung |
contrat de consignation de marchandises | Trödelvertrag |
contrat de fourniture de marchandises pour les vendre | Trödelvertrag |
contrat de transport des marchandises | Frachtvertrag |
Contrat de transport international ferroviaire des marchandises | Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern |
Convention additionnelle à la convention internationale du 23 novembre 1933 concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIM | Zusatzübereinkommen zum internationalen Übereinkommen vom 23.November 1933 über den EisenbahnfrachtverkehrIÜG |
Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises | Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf |
Convention douanière relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIRConvention TIRavec annexes et protocole de signature | Zollabkommen über den internationalen Warentransport mit Carnets TIRTIR-Abkommenmit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll |
Convention douanière relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIRConvention TIR | Zollabkommen über den internationalen Warentransport mit Carnets TIRTIR-Abkommen |
Convention douanière relative aux facilités accordées pour l'importation des marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une exposition,une foire,un congrès ou une manifestation similaire | Zollabkommen über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren,die auf Ausstellungen,Messen,Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen |
Convention douanière sur le carnet A.T.A.pour l'admission temporaire de marchandisesConvention A.T.A.avec annexe | Zollabkommen über das Carnet A.T.A für die vorübergehende Einfuhr von WarenA.T.A.-Abkommenmit Anlage |
Convention du 15 décembre 1950 sur la nomenclature pour la classification des marchandises dans les tarifs douaniersDénonciation | Abkommen vom 15.Dezember 1950 über die Nomenklatur für die Klassifikation der Waren in den ZolltarifenKündigung |
Convention du 19 mai 1956 relative au contrat de transport international de marchandises par route | Übereinkommen vom 19.Mai 1956 über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr |
Convention entre la direction générale des chemins de fer badoise de l'Etat à Karlsruhe et la direction du IIème arrondissement des douanes suisses à Schaffhouse,concernant l'expédition douanière suisse des trains à Erzingen,Schaffhouse-gare et Thayngen en ce qui concerne le trafic des marchandises | Übereinkunft zwischen der Grossherzoglichen Generaldirektion der Badischen Staatseisenbahnen in Karlsruhe und der Direktion des II.schweizerischen Zollgebietes in Schaffhausen betreffend die schweizerische Zollabfertigung der Züge in Erzingen,Schaffhausen-Bahnhof und Thayngen in Bezug auf den Güterverkehr |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de l'expédition des marchandises à la gare de Waldshutavec protocole | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die zollamtliche Abfertigung auf dem Bahnhofe zu Waldshutmit Protokoll |
Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemin de ferCIMavec annexes I VII | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMmit Anlagen I-VII |
Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemin de ferCIM | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIM |
Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemin de ferCIMet règlement concernant les transports par chemins de fer et par bateauxRT:Annexe Iprescriptions relatives aux matières et objets admis au transport sous certaines conditions | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrIÜGund Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und SchiffenTransportreglement:Revidierte Anlage IVorschriften über die nur bedingungsweise zur Beförderung zugelassenen Stoffe und Gegenstände |
Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemin de ferCIM(Modifications conformes aux décisions prises par la Commission de révision dans sa session du 25 octobre 1971 | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMÄnderungen gemäss den Beschlüssen des Revisionsausschusses an seiner Tagung vom 25.Oktober 1971 |
Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIMavec annexes | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMmit Anlagen |
Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIM | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrIÜG |
Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIMdu 23 novembre 1933(Annexe IX:règlement international concernant le transport des containers | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrIÜGvom 23.November 1933(Anlage IX:Internationale Ordnung für die Beförderung von Behältern |
Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIMdu 25 octobre 1952Modifications | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMvom 25.Oktober 1952Änderungen |
Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIMdu 25 octobre 1952.Annexe VII.Modifications | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMvom 25.Oktober 1952.Anlage VII.Änderungen |
Convention internationale du 23 novembre 1933 concernant le transport des marchandises par chemins de fer | Internationales Übereinkommen vom 23.November 1933 über den Eisenbahnfrachtverkehr |
Convention internationale pour faciliter le franchissement des frontières aux marchandises transportées par voie ferrée | Internationales Abkommen zur Erleichterung des Grenzüberganges für Güter im Eisenbahnverkehr |
Convention internationale sur le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandisesavec annexe | Internationales Übereinkommen über das Harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der Warenmit Anhang |
Convention internationale sur le système harmonisé de désignation et de codification des marchandises,12 juin 1985 | Internationales Übereinkommen über das harmonisierte System zur Bezeichnung und Kodierung der Waren |
Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontièresavec annexes | Internationales Übereinkommen zur Harmonisierung der Warenkontrollen an den Grenzenmit Anlagen |
Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières du 21.octobre 1982 | internationales Übereinkommen über die Harmonisierung der Warenkontrollen an den Grenzen vom 21.Oktober 1982 |
Convention internationales concernant le transport par chemins de fer des voyageurs,des bagages et des marchandises.Ratification de la Finlande et de la Turquie | Internationale Übereinkunft über den Eisenbahn-Personen-und Gepäckverkehr und über den Eisenbahnfrachtverkehr.Ratifikation durch Finnland und die Türkei |
Convention pour la répression de la contrebande des marchandises alcooliques | Internationales Abkommen zur Bekämpfung des Alkoholschmuggels |
Convention provisoire entre la Confédération Suisse et la République d'Autriche concernant l'activité professionnelle des voyageurs de commerce et le traitement en douane des échantillons de marchandise | Provisorische Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend die Berufsausübung durch die Handelsreisenden und die Zollbehandlung von Warenmustern |
Convention relative à la simplification des formalités dans les échanges de marchandisesavec annexes | Übereinkommen zur Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehrmit Anhängen |
Convention sur la nomenclature pour la classification des marchandises dans les tarifs douaniersavec protocole | Abkommen über die Nomenklatur für die Klassifikation der Waren in den Zolltarifenmit Protokoll |
Conventions internationales sur le transport de marchandises par chemins de fer | Internationale Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr |
convoi de marchandises | Güterzug |
courtier de marchandises Warenmakler | Warenmakler |
courtier en marchandises | Warenmakler |
créancier légitimé par le titre représentatif des marchandises | der aus dem Warenpapier Berechtigte |
Deuxième arrangement additionnel à l'accord du 27 avril 1946 concernant les échanges de marchandises et le règlement des paiements entre la Confédération suisse et la République de Hongrie | Zweite Zusatzvereinb.zum Abkommen vom 27.April 1946 über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn |
Disposition du 19.5/29.6/4.7.1910 concernant le traitement en douane du trafic des voyageurs et des marchandises dans la gare aux voyageurs de Constance | Bestimmungen vom 19.Mai/29.Juni/4.Juli 1910 über die zollamtliche Behandlung des Personen-und Warenverkehrs im Personenbahnhof Konstanzmit Anlage |
dresser un état appréciatif des marchandises | ein Warenverzeichnis mit Wertangabe anfertigen |
décharge des marchandises | Abladen eines Schiffes |
décharge des marchandises | Abladen von Waren |
décharge des marchandises | Löschung |
décharge des marchandises | Entladen |
décharge des marchandises | Ausladen |
décharge des marchandises | Abladen |
Décision du Comité mixte no 5/73 concernant les certificats de circulation des marchandises arrêté.CH.1 et arrêté.W.1 figurant aux annexes V et VI du protocole no 3 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.5/73 betreffend die Warenverkehrsbescheinigungen A.CH.1 und A.W.1 in den Anhängen V und VI des Protokolles Nr.3 |
Décision du Comité mixte no 7/73 concernant les marchandises se trouvant en cours de route le 1er avril 1973 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.7/73 betreffend Waren,die am 1.April 1973 unterwegs sind |
Décision du Comité mixte no 2/74 instituant une procédure de délivrance des certificats de circulation des marchandises EUR.1 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/74 zur Einführung eines vereinfachten Verfahrens für die Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 |
déclaration négative sur les marchandises | negative Warenerklärung |
déclaration positive sur les marchandises | positive Warenerklärung |
déclarer des marchandises | die Waren zur Verzollung angeben |
défalquer la tare dans la pesée de marchandises | beim Abwägen der Waren das Gewicht der Verpackung abziehen |
dénationaliser des marchandises | die wirkliche Warenherkunft verkappen |
déparer la marchandise | entstellen |
déparer la marchandise | verunstalten |
déparer la marchandise | die besten Waren herausnehmen |
dépôt de marchandises | Niederlage für Waren |
dépôt de marchandises | Warenlager |
désavantager des marchandises | Waren das gute Aussehen nehmen |
Echange de lettres des 5 février/10 juillet 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 20 décembre 1974 entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif aux transports internationaux de marchandises par route | Briefwechsel vom 5.Februar/10.Juli 1979 über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommens vom 20.Dezember 1974 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über den internationalen Güterverkehr auf der Strasse auf das Fürstentum Liechtenstein |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant le traitement douanier de certaines marchandises | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend Zusatzbestimmungen zur Zollbehandlung von bestimmten Waren |
Echange de lettres relatives à l'entrée en vigueur provisoire des accords entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaine | Briefwechsel über die provisorische Inkraftsetzung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik |
Echange de notes concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'arrangement du 17 décembre 1975 entre la Suisse et la Tchécoslovaqie relatif aux transports internationaux de personnes et de marchandises par route | Notenaustausch über die Erweiterung des Geltungsbereiches der Vereinbarung vom 17.Dezember 1975 zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei über den internationalen Personen-und Güterverkehr auf der Strasse auf das Fürstentum Liechtenstein |
Echange de notes concernant un accord sur l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi qu'un accord sur l'indemnisation des intérêts suisses en Tchécoslovaquie | Notenwechsel betreffend den Abschluss eines Abkommen über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie eines solchen über die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Tschechoslowakei |
Echange de notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'accord relatif à l'échange de marchandises et au règlement des paiements | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Spanien über das Abkommen betreffend den Waren-und Zahlungsverkehr |
Echange de notes entre le gouvernement de la République tchécoslovaque et le gouvernement suisse concernant l'échange de marchandises,le règlement de paiements et l'indemnisation des intérêts suisses en Tchécoslovaquie | Notenaustausch zwischen der Tschechoslowakischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend den Warenaustausch,den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Tschechoslowakei |
Echange des lettres relatives à l'entrée en vigueur définitive des accords entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaine | Briefwechsel über die definitive Inkraftsetzung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik |
embarquement de marchandises | Verladung von Waren |
enlever des marchandises | Waren aufkaufen |
entrepôt de marchandises | Warenlager |
entrer des marchandises | Waren einführen |
escroc au crédit sur marchandises | Warenkreditbetrüger |
examen de la marchandise | Untersuchung der Ware |
exonérer une marchandise | eine Ware vom Zoll befreien |
exportation de marchandise | Ausfuhr von Waren |
exposition de marchandises | Ausstellen von Waren |
faire arrêt sur des marchandises | mit Beschlag belegen |
faire arrêt sur des marchandises | Waren beschlagnahmen |
falsification de marchandises | Warenfälschung |
falsifier des marchandises | Waren fälschen |
fonds de marchandises | Warenlager |
fournir des marchandises | Waren liefern |
gare des marchandises | Güterbahnhof |
gâcheur de marchandises | Warenverschleuderer |
IIIe ordonnance d'exécution de la loi tendant à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensablesDroit de disjonction de la Confédération sur les réserves obligatoires | Verordnung III über die Sicherstellung der Landdesversorgung mit lebenswichtigen GüternAussonderungsrecht des Bundes an zusätzlichen kriegswirtschaftlichen Vorräten |
interner des marchandises | Waren einführen |
inventaire des marchandises | Warenbestand |
laisser une marchandise pour compte | dem Verkäufer die Ware zur Verfügung stellen |
laisser une marchandise pour le compte du vendeur | dem Verkäufer die Ware zur Verfügung stellen |
laisser une marchandise à tel prix | eine Ware zu einem bestimmten Preis abtreten |
lancer une marchandise | eine Ware in den Handel bringen |
le pavillon couvre la marchandise | frei Schiff frei Gut |
le pavillon couvre la marchandise | die Flagge schützt die Ware |
le principe de libre circulation des marchandises | der Grundsatz des freien Warenverkehrs |
liquidation de marchandises | Ausverkauf von Waren |
livrer une marchandise | eine Ware ausliefern |
Loi fédérale complétant celle qui tend à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensables | Bundesgesetz über die Ergänzung des Bundesgesetzes über die Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen Gütern |
Loi fédérale du 8 octobre 1999 concernant l'accord entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport de marchandises et de voyageurs par rail et par route | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 zum Abkommen zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Güter-und Personenverkehr auf Schiene und Strasse |
Loi fédérale du 8 octobre 1999 visant à transférer sur le rail le trafic de marchandises à travers les Alpes | Verkehrsverlagerungsgesetz |
Loi fédérale du 8 octobre 1999 visant à transférer sur le rail le trafic de marchandises à travers les Alpes | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 zur Verlagerung von alpenquerendem Güterschwerverkehr auf die Schiene |
Loi fédérale tendant à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensables | Bundesgesetz über die Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen Gütern |
Loi sur le transport de marchandises dans la navigation intérieure | Gesetz ueber den Gueterverkehr in der Binnenschiffahrt |
marchandise de bon aloi | gute Ware |
marchandise de bon aloi | gediegene Ware |
marchandise de bonne condition | taugliche Ware |
marchandise de bonne condition | befriedigende Ware |
marchandise de contrefaçon | nachgeahmte Waren |
marchandise de groupage | Sammelgut |
marchandise de mauvaise condition | untaugliche Ware |
marchandise de mauvaise condition | den Erfordernissen nicht entsprechende Ware |
marchandise de premier choix | erstklassige Ware |
marchandise de rebut | wertlose Ware |
marchandise de rebut | Ausschussware |
marchandise de traite | Ausfuhrware |
marchandise devant être chargée dans un espace de temps déterminé | Ware auf Verladung innerhalb einer bestimmten Zeit |
marchandise disponible | verfügbare Ware |
marchandise disponible | prompte Ware |
marchandise en cours de route | Unterwegsware |
marchandise encombrante | Sperrgut |
marchandise expédiée en commission | zum Verkauf zugesandtes Kommissionsgut |
marchandise expédiée en commission | zugesandtes Kommissionsgut |
marchandise flottante | schwimmende Ware |
marchandise fongible | vertretbarer Gegenstand |
marchandise fongible | vertretbare Sache |
marchandise inabordable | unerschwingliche Ware |
marchandise livrable dans un certain délai | innert bestimmter Frist lieferbare Ware |
marchandise livrable dans un certain délai | Ware auf Lieferung |
marchandise "loco" | verfügbare Ware |
marchandise "loco" | prompte Ware |
marchandise loyale | vollwertige Ware |
marchandise loyale | unverdorbene Ware |
marchandise qui n'a pas les conditions requises | untaugliche Ware |
marchandise qui n'a pas les conditions requises | den Erfordernissen nicht entsprechende Ware |
marchandise qui n'est pas de la condition requise | untaugliche Ware |
marchandise qui n'est pas de la condition requise | den Erfordernissen nicht entsprechende Ware |
marchandise remise en commission | kommissionsweise anvertraute Waren |
marchandise remise en commission | kommissionsweise übergebene Waren |
marchandise remise en commission | Trödelvertrag |
marchandise roulante | rollende Ware |
marchandise transportée | Ladegut |
marchandise à grande vitesse | Eilgut |
marchandise à petite vitesse | Frachtgut |
marchandise échangeable | vertretbarer Gegenstand |
marchandise échangeable | vertretbare Sache |
marchandises avariées | verdorbene Ware |
marchandises avariées | schadhafte Ware |
marchandises confiscables | beschlagnahmefähige Waren |
marchandises dangereuses | gefährliche Güter |
marchandises de contrebande | Schmuggelware |
marchandises de contrebande | Schleichware |
marchandises défectueuses | schadhafte Waren |
marchandises en consignation | Kommissionsware |
marchandises en consignation | Kommissionsgut |
marchandises en consigne à la douane | bei dem Zollamt in Aufbewahrung gegebene Waren |
marchandises encombrantes | Sperrgüter |
marchandises entreposées | eingelagerte Güter |
marchandises entreposées | eingelagerte Ware |
marchandises entreposées | gelagerte Güter |
marchandises entreposées | Lagergut |
marchandises imposables | zollpflichtige Waren |
marchandises qui ne remplissent pas les conditions requises | den Erfordernissen nicht entsprechende Waren |
marchandises sous températures dirigées | Güter in temperaturgeführtem Zustand |
marché sur des marchandises | Warengeschäft |
marque sur des marchandises | Stempel auf Waren |
notion de marchandises | Begriff der Waren |
obtention frauduleuse de marchandise en franchise de douane | Abgabenhehlerei |
Ordonnance concernant l'assujettissement à autorisation des véhicules automobiles lourds destinés au transport de marchandises et immatriculés en Italie | Verordnung über die Genehmigungspflicht für in Italien immatrikulierte schwere Motorfahrzeuge zum Gütertransport |
Ordonnance concernant l'assujettissement à autorisation des véhicules automobiles lourds destinés au transport de marchandises immatriculés en ItalieAbrogation | Verordnung über die Genehmigungspflicht für in Italien immatrikulierte schwere Motorfahrzeuge zum GütertransportAufhebung |
Ordonnance concernant l'enquête sur le trafic des marchandises par véhicules routiers en 1962/1963 | Verordnung über die Erhebung über den Güterverkehr mit Motorfahrzeugen auf der Strasse 1962/63 |
Ordonnance concernant les prix des marchandises protégées et la compensation des prix | Verordnung über geschützte Warenpreise und Preisausgleichsmassnahmen |
Ordonnance concernant l'introduction du frein continu pour trains de marchandises sur les réseaux des chemins de fer fédéraux et des chemins de fer privés à voie normale | Verordnung betreffend die Einführung der durchgehenden Güterzugbremse im Bereiche der Schweizerischen Bundesbahnen und der normalspurigen Privatbahnen |
Ordonnance concernant une enquête sur les transports de marchandises en 1984 | Verordnung für eine Erhebung über die Gütertransporte 1984 |
Ordonnance de la Direction générale des douanes concernant les marchandises entreposées dans des locaux privés | Verordnung der Oberzolldirektion über Privatlagerwaren |
Ordonnance de la Direction générale des douanes concernant les marchandises entreposées dans des locaux privés | Verordnung der Eidgenössischen Oberzolldirektion über Privatlagerwaren |
Ordonnance de l'Office fédéral de l'aviation civile concernant le transport aérien des marchandises dangereuses | Verordnung des Bundesamtes für Zivilluftfahrt über die Beförderung gefährlicher Güter mit Luftfahrzeugen |
Ordonnance d'exécution I de la loi fédérale du 1er avril 1938 tendant à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensablesInventaire et constitution de stocks | Verordnung I über die Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen GüternBestandesaufnahme und Vorratshaltung |
Ordonnance d'exécution Ibis de la loi fédérale du 1er avril 1938 tendant à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensablesNouvelles mesures | Verordnung Ibis über die Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen GüternWeitere Massnahmen |
Ordonnance d'exécution II de la loi fédérale du 1er avril 1938 tendant à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensablesProcédure relative aux demandes litigieuses susceptibles d'une évaluation pécuniaire | Verordnung II über die Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen GüternVerfahren zur Erledigung von vermögensrechtlichen Ansprüchen |
Ordonnance du 17 avril 1985 relative au transport des marchandises dangereuses par route | Verordnung vom 17.April 1985 über die Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse |
Ordonnance du DFEP abrogeant l'ordonnance 5 sur les importations de marchandises | Verfügung Nr.5 des EVD über die WareneinfuhrAufhebung |
Ordonnance du DFEP concernant la collaboration suisse lors de l'importation,en République fédérale d'Allemagne,de certaines marchandises soumises au régime douanier préférentiel | Verfügung des EVD über die schweizerische Mitwirkung bei der zollbegünstigten Einfuhr gewisser Waren in die Bundesrepublik Deutschland |
Ordonnance du DFEP concernant les certificats d'origine dans le commerce de marchandises avec l'étranger | Verfügung des EVD über Ursprungszeugnisse im Warenverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du DFEP concernant les certificats d'origine et les certificats de clearing dans le commerce des marchandises et le service des paiements avec l'étranger | Verfügung des EVD über Ursprungszeugnisse und Clearingzertifikate im Waren-und Zahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du DFEP sur les exportations de marchandises | Verordnung des EVD über die Warenausfuhr |
Ordonnance12du DFEP sur les importations de marchandises | Verordnung12des EVD über die Wareneinfuhr |
Ordonnance du DFEP sur l'exportation et le transit de marchandises | Verordnung des EVD über die Warenaus-und Warendurchfuhr |
Ordonnance du DFF concernant les marchandises sous revers pour les marchandises-CE originaires d'Espagne | Revers-Verordnung des EFD für EG-Waren mit Ursprung Spanien |
Ordonnance du DFF sur les éléments mobiles applicables aux marchandises provenant de l'AELE | Verordnung des EFD über die beweglichen Teilbeträge für Waren aus der EFTA |
Ordonnance du DFFD concernant la liste des marchandises pouvant être entreposées dans des locaux privés conformément à la loi sur les douanes | Verfügung des EFZD über das Verzeichnis der Privatlagerwaren gemäss Zollgesetz |
Ordonnance du DFFD concernant la liste des marchandises pouvant être entreposées dans les locaux privés conformément à la loi sur les douanes | Verordnung des EFZD über das Verzeichnis der Privatlagerwaren gemäss Zollgesetz |
Ordonnance du DFFD concernant la liste des marchandises pouvant être entreposées dans les locaux privés des ports rhénans,à Bâle,conformément à la loi sur les douanes | Verfügung des EFZD über das Verzeichnis der Waren,die gemäss Zollgesetz in den Basler Rheinhäfen privat gelagert werden dürfen |
Ordonnance du DFFD concernant la réduction dans le cadre de l'AELE des taux des droits de douane applicables aux marchandises pour lesquelles le dit département a accordé des taux de faveur suivant l'emploi | Verfügung des EFZD über die Ermässigung im Rahmen der EFTA der vom EFZD verfügten begünstigten Zollansätze für Waren nach dem Verwendungszweck |
Ordonnance du DFFD concernant la réduction dans le cadre de l'AELE des taux des droits de douane applicables aux marchandises pour lesquelles ledit département a accordé des taux de faveur suivant l'emploi | Verfügung des EFZD über die Ermässigung im Rahmen der EFTA der vom EFZD verfügten begünstigten Zollansätze für Waren nach dem Verwendungszweck |
Ordonnance du DFFD concernant la réduction,dans le cadre de l'AELE,des taux des droits de douane applicables aux marchandises pour lesquelles ledit département a accordé des taux de faveur suivant l'emploiOrdonnance reversale AELE | Verfügung des EFZD über die Ermässigung im Rahmen der EFTA der vom EFZD verfügten begünstigten Zollansätze für Waren nach dem VerwendungszweckEFTA-Revers-Verfügung |
Ordonnance du DFFD concernant le traitement différentiel de marchandises selon l'emploi | Verfügung des EFZD über die unterschiedliche Zollbehandlung von Waren nach dem Verwendungszweck |
Ordonnance du DFFD concernant le traitement douanier différentiel de marchandises selon l'emploiOrdonnance reversale | Verfügung des EFZD über die unterschiedliche Zollbehandlung von Waren nach dem VerwendungszweckRevers-Verfügung |
Ordonnance du DFFD concernant le traitement douanier différentiel de marchandises selon l'emploi | Verfügung des EFZD über die unterschiedliche Zollbehandlung von Waren nach dem Verwendungszweck |
Ordonnance du DFFD concernant le traitement douanier différentiel de marchandises selon leur emploi | Verfügung des EFZD über die unterschiedliche Zollbehandlung von Waren nach dem Verwendungszweck |
Ordonnance du DFFD concernant le traitement douanier différentiel de marchandises suivant l'emploi | Verfügung des EFZD betreffend unterschiedliche Zollbehandlung von Waren nach Verwendungszweck |
Ordonnance du DFFD concernant le traitement douanier différentiel de marchandises suivant l'emploi | Verfügung des EFZD über die unterschiedliche Zollbehandlung von Waren nach dem Verwendungszweck |
Ordonnance du DFFD concernant le traitement douanier différentiel de marchandises suivant l'emploi | Verfügung des EFZD betreffend unterschiedliche Zollbehandlung von Waren nach dem Verwendungszweck |
Ordonnance du DFFD concernant le traitement douanier différentiel des marchandises selon l'emploiOrdonnance reversale | Verfügung des EFZD über die unterschiedliche Zollbehandlung von Waren nach dem VerwendungszweckRevers-Verfügung |
Ordonnance du DFFD concernant le traitement douanier différentiel des marchandises suivant l'emploi | Verfügung des EFZD über die unterschiedliche Zollbehandlung von Waren nach dem Verwendungszweck |
Ordonnance du DFFD concernant l'entreposage en transit,dans les ports rhénans,de céréales et de marchandises similaires de grande consommation | Verfügung des EFZD über die Transitlagerung von Getreide und ähnlichen Massengütern in den Rheinhäfen |
Ordonnance du DFFD déléguant la compétence de punir en cas de délits douaniers et de soustraction de l'impôt sur le chiffre d'affaires sur l'importation de marchandises | Verfügung des EFZD über die Delegation von Strafkompetenzen bei Zollvergehen und Hinterziehung der Umsatzsteuer auf der Wareneinfuhr |
Ordonnance du DFFD modifiant celle qui délègue la compétence de punir en cas de délits douaniers et de soustraction de l'impôt sur le chiffre d'affaires sur l'importation de marchandises | Verfügung des EFZD betreffend Änderung der Verfügung über die Delegation von Strafkompetenzen bei Zollvergehen und Hinterziehung der Umsatzsteuer auf der Wareneinfuhr |
Ordonnance du DFFD prorogeant celle du 8 janvier 1963 qui concerne le traitement douanier différentiel de marchandises selon l'emploi | Verfügung des EFZD betreffend die Verlängerung der Verfügung des EFZD vom 8.Januar 1963 über die unterschiedliche Zollbehandlung von Waren nach dem Verwendungszweck |
Ordonnance du 23 décembre 1992 concernant l'enquête sur les transports de marchandises en 1993 | Verordnung vom 23.Dezember 1992 betreffend die Erhebung über die Gütertransporte 1993 |
Ordonnance du 3 décembre 1996 relative au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer | Verordnung vom 3.Dezember 1996 über die Beförderung gefährlicher Güter mit der Eisenbahn |
Ordonnance du 30 juin 1993 réglant le contingentement du trafic triangulaire improprement dit des véhicules automobiles lourds destinés au transport de marchandises et immatriculés en Italie | Verordnung vom 30.Juni 1993 über die Kontingentierung des unechten DreiländerverkehrsGütertransportfür in Italien immatrikulierte schwere Motorfahrzeuge |
Ordonnance du 8 juin 1998 sur le mesurage et la déclaration de quantité des marchandises mesurables dans les transactions commerciales | Verordnung vom 8.Juni 1998 über das Abmessen und die Mengendeklaration von Waren in Handel und Verkehr |
Ordonnance du 8 juin 1998 sur le mesurage et la déclaration de quantité des marchandises mesurables dans les transactions commerciales | Deklarationsverordnung |
Ordonnance du 24 juin 1992 sur les droits de douane applicables aux marchandises dans le trafic avec la République fédérative tchèque et slovaque. | Verordnung vom 24.Juni 1992 über die Zollansätze für Waren im Verkehr mit der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik |
Ordonnance du 25 mars 1992 sur les droits de douane applicables aux marchandises dans le trafic avec la Turquie | Verordnung vom 25.März 1992 über die Zollansätze für Waren im Verkehr mit der Türkei |
Ordonnance du 26 novembre 1973 concernant la mise hors d'usage d'entreprises et de réserves de marchandises en cas de guerre | Verordnung vom 26.November 1973 über die Unbrauchbarmachung von Betrieben und Warenvorräten im Kriegsfalle |
Ordonnance générale sur les marchandises à prix protégés | Allgemeine Verordnung über geschützte Warenpreise |
Ordonnance n.2 du DFEP sur les importations de marchandises | Verfügung Nr.2 des EVD über die Wareneinfuhr |
Ordonnance no 6 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables | Verfügung Nr.6 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter |
Ordonnance no 3 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables | Verfügung Nr.3 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter |
Ordonnance no 9 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables | Verfügung Nr.9 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter |
Ordonnance no 7 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables | Verfügung Nr.7 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter |
Ordonnance no 10 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables | Verfügung Nr.10 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter |
Ordonnance no 8 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables | Verfügung Nr.8 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter |
Ordonnance no 5 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables | Verfügung Nr.5 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter |
Ordonnance no 4 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables | Verfügung Nr.4 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter |
Ordonnance no 2 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables | Verfügung Nr.2 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter |
Ordonnance no 1 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables | Verfügung Nr.1 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter |
Ordonnance no 12 du DFEP concernant les importations de marchandises | Verfügung Nr.12 des EVD über die Wareneinfuhr |
Ordonnance no 3 du DFEP sur les exportations de marchandises | Verfügung Nr.3 des EVD über die Warenausfuhr |
Ordonnance no 4 du DFEP sur les exportations de marchandises | Verfügung Nr.4 des EVD über die Warenausfuhr |
Ordonnance no 2 du DFEP sur les exportations de marchandises | Verfügung Nr.2 des EVD über die Warenausfuhr |
Ordonnance no 11 du DFEP sur les importations de marchandises | Verfügung Nr.11 des EVD über die Wareneinfuhr |
Ordonnance no 8 du DFEP sur les importations de marchandises | Verfügung Nr.8 des EVD über die Wareneinfuhr |
Ordonnance no 7 du DFEP sur les importations de marchandises | Verfügung Nr.7 des EVD über die Wareneinfuhr |
Ordonnance no 3 du DFEP sur les importations de marchandises | Verfügung Nr.3 des EVD über die Wareneinfuhr |
Ordonnance no 5 du DFEP sur les importations de marchandises | Verfügung Nr.5 des EVD über die Wareneinfuhr |
Ordonnance no 9 du DFEP sur les importations de marchandises | Verfügung Nr.9 des EVD über die Wareneinfuhr |
Ordonnance no 6 du DFEP sur les importations de marchandises | Verfügung Nr.6 des EVD über die Wareneinfuhr |
Ordonnance no 10 du DFEP sur les importations de marchandises | Verfügung Nr.10 des EVD über die Wareneinfuhr |
Ordonnance no 4 du DFEP sur les importations de marchandises | Verfügung Nr.4 des EVD über die Wareneinfuhr |
Ordonnance no 1 du DFEP sur les importations de marchandises | Verfügung Nr.1 des EVD über die Wareneinfuhr |
Ordonnance portant exécution de l'arrêté fédéral concernant la compensation des frais de transport de marchandises destinées à des régions de montagne | Verordnung zum Bundesbeschluss über den Transportkostenausgleich für Berggebiete |
Ordonnance portant exécution de l'arrêté fédéral concernant l'allocation de subsides pour le transport de marchandises de consommation courante dans les régions de montagne | Verordnung zum Bundesbeschluss über Transportkostenbeiträge für Waren des täglichen Bedarfes für Berggebiete |
Ordonnance provisoire sur le calcul et la perception du droit de statistique dans le trafic des marchandises entre la Suisse et l'étranger | Provisorische Verordnung über die Berechnung und den Bezug der statistischen Gebühr im Warenverkehr der Schweiz mit dem Auslande |
Ordonnance relative à l'art.12 de l'acccord entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange de marchandises et le règlement des paiements | Verordnung zu Art.12 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsver kehr |
Ordonnance relative à l'art.15 de l'accord entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements | Verordnung zu Art.15 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr |
Ordonnance réglant les questions de droit en matière vétérinaire liées à l'importation,au transit et à l'exportation d'animaux et de marchandisesOITE | Verordnung über die veterinärrechtliche Regelung der Ein-,Durch-und Ausfuhr von Tieren und WarenEDAV |
Ordonnance sur le trafic des marchandises avec l'étranger | Verordnung über den Warenverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance sur le transport de marchandises dangereuses par mer | Verordnung über Beförderung gefährlicher Güter zur See |
Ordonnance sur les droits de douane applicables aux marchandises provenant de l'AELE et des CEOrdonnance sur le libre-échange | Verordnung über die Zollansätze für Waren im Verkehr mit der EFTA und den EGFreihandelsverordnung |
Ordonnance sur les exportations de marchandises | Verordnung über die Warenausfahr |
Ordonnance13sur les importations de marchandises | Verordnung13über die Wareneinfuhr |
Ordonnance sur les prix des marchandises protégées et la compensation des prix | Verordnung über geschützte Warenpreise und über Preisausgleichskassen |
Ordonnance sur les taux des droits de douane applicables aux marchandises provenant des Etats membres de l'AELE,des Communautés européennes et de la FinlandeOrdonnance sur le libre-échange | Verordnung über die Zollansätze für Waren aus den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation,den Europäischen Gemeinschaften und FinnlandFreihandelsverordnung |
Ordonnance sur les taux des droits de douane applicables aux marchandises provenant d'Espagne | Verordnung über die Zollansätze für Waren aus Spanien |
Ordonnance sur les émoluments pour la délivrance des permis,attestations et visas dans le trafic des marchandises avec l'étranger | Verordnung über die Gebühren für die Erteilung von Bewilligungen,Bescheinigungen und Visa im Warenverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance sur l'exportation et le transit de marchandises | Verordnung über die Warenaus-und Warendurchfuhr |
Ordonnance sur l'étude des effets exercés par le tunnel routier du Saint-Gothard sur les transports de marchandises | Verordnung über die Untersuchung der Auswirkungen des Gotthard-Strassentunnels auf den Güterverkehr |
ouvraison de marchandises | Bearbeitung von Waren |
payer le fret de la marchandise | den Seetransport zahlen |
Premier arrangement additionnel à l'accord du 27 avril 1946 concernant les échanges de marchandises et le règlement des paiements entre la Confédération suisse et la République de Hongrie | Erste Zusatzvereinb.zum Abkommen vom 27.April 1946 über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn |
Procès-verbal de la conférence diplomatique réunie en vue de déterminer la date de la mise en vigueur de la convention internationale du 23 novembre 1933 concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIM | Protokoll der diplomatischen Konferenz zur Festsetzung des Zeitpunkts,an welchem das internationale Übereinkommen vom 23.November 1933 über den EisenbahnfrachtverkehrIÜGin Kraft tritt |
Projet de convention douanière sur le transport international des marchandises par la route | Entwurf zu einem Zollabkommen über den internationalen Warentransport auf der Strasse |
Protocole additionnel aux conventions internationales concernant le transport par chemin de fer de marchandisesCIMet des voyageurs et des bagagesCIVsignées à Berne le 7 février 1970 | Zusatzprotokoll zu den am 7.Februar 1970 in Bern unterzeichneten Internationalen Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund den Eisenbahn-Personenund-GepäckverkehrCIV |
Protocole additionnel aux conventions internationales concernant le transport par chemins de fer des marchandisesCIMet des voyageurs et des bagagesCIV | Zusatzprotokoll zum Internationalen Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIV |
Protocole additionnel à l'accord relatif à l'application provisoire des projets de convention internationales douanières sur le tourisme,sur les véhicules routiers commerciaux et sur le transport international des marchandises par la route Transport international des marchandises au moyen de containers sous le régime du carnet T.I.règlement.avec annexe | Zusatzprotokoll zur Vereinbarung betreffend die vorläufige Anwendung der Entwürfe zu den internationalen Zollabkommen über den Touristenverkehr,über den Verkehr mit Nutzfahrzeugen und über den internationalen Warenverkehr auf der StrasseInternationale Warentransporte mit Containers unter Anwendung des Carnet T.I.R.mit Beilage |
Protocole arrêté établi par la Conférence diplomatique réunie en vue de la mise en vigueur des conventions internationales du 25 février 1961 concernant le transport par chemins de fer des marchandisesCIMet des voyageurs et des bagagesCIV | Protokoll A der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der Internationalen Übereinkommen vom 25.Februar 1961 über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIV |
Protocole B établi par la Conférence diplomatique réunie en vue de la mise en vigueur des conventions internationales du 25 février 1961 concernant le transport par chemins de fer des marchandisesCIMet des voyageurs et des bagagesCIV | Protokoll B der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der Internationalen Übereinkommen vom 25.Februar 1961 über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIV |
Protocole concernant les échanges de marchandises entre la Suisse et le Royaume de Norvège | Protokoll betreffend den Warenaustausch zwischen der Schweiz und dem Königreich Norwegen |
Protocole d'amendement à la convention internationale sur le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises | Änderungsprotokoll zum Internationalen Übereinkommen über das Harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der Waren |
Protocole à la convention relative au contrat de transport international de marchandises par routeCMR | Protokoll zum Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen StrassengüterverkehrCMR |
Protocole à l'accord du 27 septembre 1948 entre la Confédération suisse et la République Populaire Fédérative de Yougoslavie concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements,relatif à la multilatéralisation du trafic des paiements | Protokoll zum Abkommen vom 27.September 1948 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der föderativen Volksrepublik Jugoslawien über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr betreffend die Einführung des multilateralen Zahlungsverkehrs |
Protocole à l'accord entre la Confédération suisse et la République de Bulgarie concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements,relatif à l'échange de marchandises | Protokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien betreffend den Waren-Austauschmit Listen A und B |
Protocole à l'accord entre la Confédération suisse et la République populaire de Bulgarie concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements,conclu à Sofia le 4 décembre 1946,relatif à l'échange des marchandises | Protokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien,abgeschlossen in Sofia am 4.Dezember 1946,betreffend Warenaustausch |
quantité de marchandises transportée | beförderte Gütermenge |
recel de marchandises non déclarées au fisc | Steuerhehlerei |
recensement de marchandises | Inventar der Güter |
Recommandation du Conseil de coopération douanière en vue d'amender l'art.XVI de la convention sur la nomenclature pour la classification des marchandises dans les tarifs douaniers | Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens für die Änderung von Art.XVI des Abkommens über die Einreihung von Waren in den Zolltarifen |
refus d'acheter des marchandises | Bezugssperre |
refus de livrer des marchandises | Liefersperre |
remise sur marchandises | Warenskonto |
remise sur marchandises | Rabatt |
restitution des marchandises | Rückgabe der Güter |
Règlement concernant l'attribution de marchandise aux maisons membres de l'Union suisse du commerce de fromage | Reglement über die Warenzuteilung an Mitgliederfirmen der Schweizerischen Käseunion |
Règlement concernant le magasinage dans les entrepôts douaniers de marchandises assujetties à la visite vétérinaire de frontièreRèglement concernant les entrepôts douaniers | Reglement für die Lagerung von grenztierärztlich zu untersuchenden Waren in ZollagernZollagerreglement |
Règlement de l'Union suisse du commerce de fromage concernant l'attribution de marchandise à ses maisons membres | Reglement der Schweizerischen Käseunion über die Warenzuteilung an ihre Mitgliedfirmen |
saisir des marchandises | mit Beschlag belegen |
saisir des marchandises | Waren beschlagnahmen |
soustraction d'une marchandise soumise à un droit de douane | Entwendung einer zollpflichtigen Ware |
titre représentatif de marchandise | Warenpapier |
transbordement de marchandises | Warenumschlag |
transformation de marchandises | Verarbeitung von Waren |
transit des marchandises | Gütertransit |
transport de marchandises | Güterbeförderung |
transport international de marchandises traversant les Alpes | alpenquerender internationaler Güterverkehr |
transport terrestre de marchandises | Güterlandverkehr |
voiture automobile lourde servant au transport de marchandises | schwerer Motorwagen zur Güterbeförderung |
émettre un titre représentatif des marchandises | Warenpapier ausstellen |