French | German |
Accord conclu entre les services de la pêche de Suisse et de France concernant la pêche dans les eaux limitrophes du Doubs | Abkommen zwischen den Fischereibehörden der Schweiz und Frankreich über die Fischerei in den Grenzgewässern des Doubs |
Accord de coopération pour la protection des côtes et des eaux de l'Atlantique du Nord-Est contre la pollution | Uebereinkommen über die Zusammenarbeit beim Schutz der Küsten des Nordostatlantiks gegen Verschmutzung |
Accord d'exécution relatif à un programme de recherche et de développement en matière de production d'hydrogène à partir de l'eauavec annexe | Vollzugsübereinkommen über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Wasserstoffproduktion aus Wassermit Anhang |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement italien concernant des mesures communes pour la protection des eaux contre la pollution | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Italienischen Regierung über gemeinsame Massnahmen zum Schutz gegen Gewässerverunreinigung |
Accord modifiant l'accord de concertation Communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine de l'analyse des micropolluants organiques dans l'eauAction COST 64 bbis | Abkommen zur Änderung des Konzertierungsabkommens Gemeinschaft-COST über eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet der Analyse organischer Mikroverunreinigungen im WasserCOST-Aktion 64bbis |
Accord pour la mise en oeuvre d'une action européenne dans le domaine des nuisances sur le thème "Analyse des micropolluants organiques dans l'eau"avec annexe | Vereinbarung zur Durchführung einer europäischen Aktion auf dem Gebiet des Umweltschutzes zum Thema "Analyse der organischen Mikroverunreinigungen im Wasser"mit Anlage |
Acte additionnel à la convention avec l'Italie du 13 juin 1906 sur la pêche dans le eaux limitrophes | Zusatz zu der zwischen der Schweiz und Italien am 13.Juni 1906 abgeschlossenen Fischerei-Übereinkunft |
administration des eaux et forêts | Wasser-und Forstverwaltung |
Admission du 21 avril 1998 à la vérification de compteurs d'énergie thermique et de compteurs d'eau chaude | Zulassung vom 21.April 1998 zur Eichung von Wärme-und Warmwasserzählern |
Admission du 3 mars 1992 à la vérification de compteurs d'énergie thermique et de compteurs d'eau chaude | Zulassung vom 3.März 1992 zur Eichung von Wärme-und Warmwasserzählern |
alimentation en eau potable | Trinkwasseranschluss |
Allocation de subsides fédéraux pour la correction des cours d'eau | Zusicherungen von Bundesbeiträgen an Gewässerkorrektionen |
altération de sources,fontaines ou autres eaux | gemeingefährliche Verunreinigung von Quellen,Brunnen und Gewässern |
Arrangement entre la Suisse et les Etats riverains du lac de Constance au sujet de l'inscription des actes de l'état civil concernant les cas de naissance et de décès sur le lac de Constance ou lorsqu'un cadavre vient à être retiré de l'eau | Übereinkommen zwischen der Schweiz und den Bodensee-Uferstaaten betreffend das Verfahren bei Beurkundung von Geburts-und Sterbefällen auf dem Bodensee oder wenn eine Leiche aus dem See aufgenommen wird |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la marque d'authenticité exigée pour l'eau-de-cerises mise dans le commerce | Bundesratsbeschluss betreffend das Echtheitszeichen für das in den Verkehr gebrachte Kirschwasser |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'Italie Echange de notes 13.octobre/19.décembre 1947 | Bundesratsbeschluss über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen Grenzgewässern Notenaustausch vom 13.Oktober/19.Dezember 1947 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le droit grevant l'eau-de-vie de fruits à pépins | Bundesratsbeschluss über die Selbstverkaufsabgabe auf Kernobstbranntwein |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le droit grevant l'eau-de-vie de fruits à pépins | Bundesratsbeschluss betreffend die Selbstverkaufsabgabe auf Kernobstbranntwein |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les corrections de cours d'eau exécutées en liaison avec des améliorations foncières extraordinaires | Bundesratsbeschluss betreffend die im Zusammenhang mit ausserordentlichen Bodenverbesserungen durchzuführenden Gewässerkorrektionen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les cours d'eau navigables ou pouvant être rendus navigables | Bundesratsbeschluss betreffend die schiffbaren oder noch schiffbar zu machenden Gewässerstrecken |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les prix d'achat de l'eau-de-vie de fruits à pépins | Bundesratsbeschluss über die Übernahmepreise für Kernobstbranntwein |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les prix d'achat de l'eau-de-vie de fruits à pépins | Bundesratsbeschluss betreffend die Übernahmepreise für Kernobstbranntwein |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les prix d'achat de l'eau-de-vie de fruits à pépins et l'imposition des boissons | Bundesratsbeschluss betreffend die Übernahmepreise für Kernobstbranntweine und die Besteuerung gebrannter Wasser |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les prix d'achat de l'eau-de-vie de fruits à pépins et l'imposition des boissons distillées | Bundesratsbeschluss betreffend die Übernahmepreise für Kernobstbranntweine und die Besteuerung gebrannter Wasser |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les prix d'achat de l'eau-de-vie de fruits à pépins et l'imposition des boissons distillées | Bundesratsbeschluss betrefffend die Übernahmepreise für Kernobstbranntwein und die Besteuerung gebrannter Wasser |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les prix d'achat de l'eau-de-vie de fruits à pépins et l'imposition des boissons distillées | Bundesratsbeschluss betreffend die Übernahmepreise für Kernobstbranntwein und die Besteuerung gebrannter Wasser |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exercice de la pêche dans les eaux du Doubs formant frontière entre la Suisse et la France | Bundesratsbeschluss über die Ausübung der Fischerei in den die Grenze zwischen der Schweiz und Frankreich bildenden Gewässern des Doubs |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exercice de la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'Italie | Bundesratsbeschluss über die Ausübung der Fischerei in den schweizerisch-italienischen Grenzgewässern |
Arrêté du Conseil fédéral fixant le prix de l'eau-de-vie de fruits à pépins vendue par la Régie des alcools | Bundesratsbeschluss über den Verkaufspreis der Alkoholverwaltung für Kernobstbranntwein |
Arrêté du Conseil fédéral fixant le prix de l'eau-de-vie vendu par la régie des alcools | Bundesratsbeschluss über den Verkaufspreis der Alkoholverwaltung für Branntwein |
Arrêté du Conseil fédéral fixant le prix de l'eau-de-vie vendue par la régie des alcools | Bundesratsbeschluss über den Verkaufspreis der Alkoholverwaltung für Branntwein |
Arrêté du Conseil fédéral fixant le prix de l'eau-de-vie vendue par la Régie des alcools | Bundesratsbeschluss über den Verkaufspreis der Alkoholverwaltung für Branntwein |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.11 al.3,du règlement du 2 mai 1913 sur la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'Italie | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.11,Abs.3,der Verordnung vom 2.Mai 1913 betreffend die Fischerei in den der Schweiz und Italien gemeinschaftlichen Gewässern |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.89 de l'ordonnance du 19 décembre 1910 sur la navigation dans les eaux suisses | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.89 der Verordnung vom 19.Dezember 1910 betreffend die Schiffahrt konzessionierter Unternehmungen auf schweizerischen Gewässern |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement concernant le calcul des redevances en matière de droits d'eau | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Berechnung des Wasserzinses |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur la protection des eaux contre la pollution | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung zum Bundesgesetz über den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 19 décembre 1910 concernant la navigation dans les eaux suisses | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 19.Dezember 1910 betreffend die Schiffahrt konzessionierter Unternehmungen auf schweizerischen Gewässern |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant le délai prévu pour l'adoption des dispositions cantonales sur la protection des eaux contre la pollution | Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung der Frist für den Erlass der kantonalen Vollziehungsbestimmungen über den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigungen |
Arrêté du Conseil fédéral réglant la perception d'un droit de monopole spécial sur quelques eaux-de-vies,liqueurs et bitters en bouteilles | Bundesratsbeschluss über die Erhebung einer besonderen Monopolgebühr auf gewissen Branntweinen,Likören und Bittern in Flaschen |
Arrêté du Conseil fédéral sur la livraison des eaux-de-vie et alcools à la régie des alcools | Bundesratsbeschluss über die Ablieferung gebrannter Wasser an die Alkoholverwaltung |
Arrêté du Conseil fédéral sur la prise en charge exceptionnelle d'eau-de-vie de marc de raisin par la régie des alcools | Bundesratsbeschluss über die ausnahmsweise Übernahme von Traubentresterbranntwein durch die Alkoholverwaltung |
Arrêté du Conseil fédéral sur le prix de vente de la régie des alcools pour l'eau-de-vie de fruits à pépins | Bundesratsbeschluss über den Verkaufspreis der Alkoholverwaltung für Kernobstbranntwein |
Arrêté du Conseil fédéral transférant les tâches de l'Inspection fédérale de la pêche au Service fédéral de la protection des eaux | Bundesratsbeschluss betreffend die Übertragung der Aufgaben der Eidgenössischen Fischereiinspektion an das Eidgenössische Amt für Gewässerschutz |
Arrêté fédéral allouant une subvention au canton d'Argovie pour la correction de cours d'eau dans le bas Suhretal | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Aargau für die Gewässerkorrektionen im untern Suhretal |
Arrêté fédéral allouant une subvention au canton de Genève pour la régularisation de l'écoulement des eaux du lac | Bundesbeschluss betreffend einen Bundesbeitrag an den Kanton Genf für die Regulierung der Wasserstände des Genfersees |
Arrêté fédéral concernant la participation de la Confédération à l'établissement d'un plan d'aménagement des eaux entre le lac Léman et l'embouchure de l'Aar dans le Rhin | Bundesbeschluss betreffend die Beteiligung des Bundes an der Aufstellung eines Ausbauplanes für die Gewässer zwischen dem Genfersee und der Aaremündung in den Rhein |
Arrêté fédéral concernant l'allocation de subventions supplémentaires pour la correction des cours d'eau dans les régions ravagées par les intempéries de 1944,ainsi que pour des corrections difficiles à financer | Bundesbeschluss über die zusätzliche Subventionierung von Gewässerverbauungen und-korrektionen in den im Jahre 1944 von Unwetterkatastrophen heimgesuchten Gebieten,sowie von schwer finanzierbaren Gewässerverbauungen-und korrektionen |
Arrêté fédéral concernant les mesures à prendre,dans l'intérêt de la protection des eaux,pour encourager la pêche professionnelle en Suisse | Bundesbeschluss über Massnahmen zur Förderung der schweizerischen Berufsfischerei im Interesse des Gewässerschutzes |
Arrêté fédéral du 2 juin 1994 concernant la Convention du 17 mars 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux | Bundesbeschluss vom 2.Juni 1994 betreffend das Übereinkommen vom 17.März 1992 zum Schutz und zur Nutzung grenzüberschreitender Wasserläufe und internationaler Seen |
Arrêté fédéral relatif au résultat de la votation populaire du 6 décembre 1953 sur l'arrêté fédéral introduisant dans la constitution un art.24 quater sur la protection des eaux | Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 6.Dezember 1953 betreffend den Bundesbeschluss über die Ergänzung der Bundesverfassung durch einen Art.24 quater betreffend den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung |
Arrêté fédéral supprimant la réduction des subventions pour les frais de correction de cours d'eau dans les régions ravagées par les intempéries,ainsi que pour des corrections difficiles à financer | Bundesbeschluss über Bundesbeiträge an die Kosten von Gewässerverbauungen und-korrektionen in den von Unwetterkatastrophen heimgesuchten Gebieten sowie von schwer finanzierbaren Gewässerverbauungen und-korrektionen |
assurance contre les dégâts des eaux | Wasserleitungsschädenversicherung |
assurance contre les dégâts des eaux | Wasserschadenversicherung |
bord des lacs et des cours d'eau | See-und Flussufer |
Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières | Verhaltenskodex bei unfallbedingter Verschmutzung grenzüberschreitender Binnengewässer |
concession d'une prise d'eau | Wasserrecht |
concession d'une prise d'eau | Wasserrechtsverleihung |
concession d'une prise d'eau | Wassergerechtigkeit |
contamination d'eau potable | Verunreinigung von Trinkwasser |
contribution et taxe dans le domaine de la protection des eaux | Beitrag und Gebühr im Gebiet des Gewässerschutzes |
Convention additionnelle à la convention entre la Suisse et l'Italie du 8 novembre 1882 arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans les eaux limitrophes,en vue d'assurer la répression des délits de pêche | Zusatzübereink.zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien vom 8.November 1882 betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten gemeinsam angehörenden Gewässern |
Convention concernant la réglementation des prélèvements d'eau opérés dans le lac de Constanceavec protocole de clôture | Übereinkommen über die Regelung von Wasserentnahmen aus dem Bodenseemit Schlussprotokoll |
Convention du 17 mars 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux | Übereinkommen vom 17.März 1992 zum Schutz und zur Nutzung grenzüberschreitender Wasserläufe und internationaler Seen |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne sur la pêche dans les eaux italo-suisses | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen Gewässern |
Convention entre la Suisse et l'Italie arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans les eaux limitrophes | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten angehörenden Gewässern |
Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la protection des eaux italo-suisses contre la pollution | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien über den Schutz der schweizerischitalienischen Gewässer gegen Verunreinigung |
Convention entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen Verunreinigung |
Convention entre les délégués des Etats riverains du lac de Constance:Bade,La Bavière,l'Autriche,la Suisse et le Wurtemberg,touchant la régularisation de l'écoulement des eaux du lac de Constance près de Constance | Vereinbarung zwischen den Abgeordneten der Bodenseeuferstaaten:Baden,Bayern,Oesterreich,Schweiz und Württemberg betreffend die Regulierung des Wasserabflusses aus dem Bodensee bei Konstanz |
Convention intercantonale entre les cantons de Fribourg,Vaud,Neuchâtel,Berne et Soleure concernant l'entretien en commun de l'oeuvre intercantonale de la IIe correction des eaux du Jura | Interkantonale Vereinbarung zwischen den Kantonen Freiburg,Waadt,Neuenburg,Bern und Solothurn über den gemeinsamen Unterhalt des interkantonalen Werkes der II.Juragewässerkorrektion |
Convention intercantonale entre les cantons de Fribourg,Vaud,Neuchâtel,Berne et Soleure concernant l'entretien et la surveillance en commun de l'oeuvre intercantonale de la IIe correction des eaux du Jura et la régularisation des eaux qui en font partieConvention intercantonale 1985 sur la IIe correction des eaux du Jura | Interkantonale Vereinbarung zwischen den Kantonen Freiburg,Waadt,Neuenburg,Bern und Solothurn über den gemeinsamen Unterhalt und die Aufsicht des interkantonalen Werkes der II.Juragewässerkorrektion sowie über die Regulierung der dadurch betroffenen GewässerInterkantonale Vereinbarung 1985 über die II.Juragewässerkorrektion |
Convention internationale pour la prévention de la pollution des eaux de la mer par les hydrocarbures,1954 | Internationales Übereinkommen zur Verhütung der Verschmutzung der See durch Öl von 1954 |
Cour d'appel du contentieux des eaux | Obergericht für Wasserhaushaltssachen |
cours d'eau flottable | flössbarer Wasserlauf |
cours d'eau formant la frontière | Grenzgewässer |
cours d'eau navigable | schiffbarer Wasserlauf |
cours d'eau privé | Privatgewässer |
cours d'eau privé | privates Gewässer |
Dispositions d'exécution du 14 août 1997 concernant l'ordonnance sur les prescriptions relatives aux gaz d'échappement des moteurs de bateaux dans les eaux suisses | Ausführungsbestimmungen vom 14.August 1997 zur Verordnung über die Abgasemissionen von Schiffsmotoren auf schweizerischen Gewässern |
domaine des eaux | Wassergebiet |
droit d'eau | Wasserbezugsrecht |
droit de chambre d'eau | Brunnenstubenrecht |
droit sur les eaux | Wasserrecht |
dérivation de l'eau | Hinleitung des Wassers |
dérivation de l'eau | Ableitung des Wassers |
eau contaminée | verunreinigtes Wasser |
eau pure de source | an der Quelle abgefüllt |
eau pure de source | quellfrisch |
eau vive | Quellwasser |
eaux adjacentes | angrenzende Gewässer |
eaux archipélagiques | Archipelgewässer |
eaux continentales | Binnengewässer |
eaux industrielles | Fabrikabwässer |
eaux intérieures | innere Gewässer |
eaux protégées | geschützte Gewässer |
eaux surjacentes | Wassersäule über dem Meeresboden |
eaux territoriales | Territorialgewässer |
eaux territoriales | Küstengewässer |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la lutte contre la pollution des eaux | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien über die Bekämpfung der Gewässerverunreinigung |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant les travaux d'aménagement du cours d'eau de la Breggia sur la frontière italo-suisseavec annexe | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung der Breggia entlang der italienisch-schweizerischen Grenzemit Beilagen |
Echange de notes des 13/27 novembre 1950 concernant la convention entre la Suisse et l'Italie du 13 juin 1906 arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans les eaux limitrophes | Notenaustausch vom 13./27.November 1950 zwischen der Schweiz und Italien betreffend das Abkommen vom 13.Juni 1906 betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten angehörenden Gewässern |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève Eaux-Vives | Notenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof von Genf-Eaux-Vives |
frais de préparation d'eau chaude | Warmwasserkosten |
gestion des ressources en eau | Bewirtschaftung der Wasserressourcen |
installation d'eau chaude | Warmwasseranlage |
installation de préparation d'eau chaude | Warmwasseraufbereitungsanlage |
installation générale de préparation d'eau chaude | zentrale Warmwasseraufbereitungsanlage |
jet d'eau | Strahlwasser |
Le droit à une source sur fonds d'autrui oblige le propriétaire de ce fonds à permettre l'appropriation et la dérivation de l'eau. | Quellengrundstück |
Loi du 22 mai 1974 d'application de la loi fédérale du 8 octobre 1971 sur la protection des eaux contre la pollution | Ausführungsgesetz vom 22.Mai 1974 zum Bundesgesetz vom 8.Oktober 1971 über den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung |
Loi du 30 novembre 1979 sur l'eau potable | Gesetz vom 30.November 1979 über das Trinkwasser |
Loi du 26 novembre 1975 sur l'aménagement des eaux | Gesetz vom 26.November 1975 über den Wasserbau |
Loi fédérale du 24 janvier 1991 sur la protection des eaux | Gewässerschutzgesetz |
Loi fédérale du 24 janvier 1991 sur la protection des eaux | Bundesgesetz vom 24.Januar 1991 über den Schutz der Gewässer |
aLoi fédérale du 21 juin 1991 sur l'aménagement des cours d'eau | WBG |
aLoi fédérale du 21 juin 1991 sur l'aménagement des cours d'eau | Bundesgesetz vom 21.Juni 1991 über den Wasserbau |
Loi fédérale du 21 juin 1991 sur l'aménagement des cours d'eau | Bundesgesetz vom 21.Juni 1991 über den Wasserbau |
Loi fédérale du 8 octobre 1971 sur la protection des eaux contre la pollution | Gewässerschutzgesetz |
Loi fédérale du 8 octobre 1971 sur la protection des eaux contre la pollution | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1971 über den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung |
Loi fédérale modifiant la loi sur la police des eaux | Bundesgesetz über die Abänderung des Bundesgesetzes über die Wasserbaupolizei |
Loi fédérale modifiant la loi sur la police des eaux dans les régions élevées | Bundesgesetz über die Änderung des Bundesgesetzes betreffend die Wasserbaupolizei im Hochgebirge |
Loi fédérale sur la police des eaux | WBPG |
Loi fédérale sur la police des eaux | Bundesgesetz betreffend die Wasserbaupolizei |
Loi fédérale sur la protection des eaux contre la pollution | Bundesgesetz über den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung |
Loi sur les eaux souterraines | Grundwassergesetz |
Loi sur l'organisation et le contrôle de la distribution d'eau potable | Wasserwerkgesetz |
législation en matière d'eaux | Wassergesetzgebung |
législation sur les cours d'eau | Wassergesetz |
maître des eaux et forêts | Oberforstmeister |
nappe d'eau souterraine | Grundwasserbecken |
niveau d'eau | Wasserstandszeichen |
niveau de la nappe d'eau souterraine | Grundwasserspiegel |
Normes techniques pour les ouvrages,appareils et installations pour le captage,le traitement,le transport,le stockage et la distribution de l'eau de boisson | Technische Normen für Anlagen,Apparate und Einrichtungen zur Fassung,Aufbereitung,Transport,Speicherung oder Verteilung von Trinkwasser |
Ordonnance concernant la navigation dans les eaux suisses | Verordnung betreffend die Schiffahrt konzessionierter Unternehmungen auf schweizerischen Gewässern |
Ordonnance concernant la prise en charge des eaux-de-vie et alcools par la Régie des alcools | Verordnung über die Übernahme gebrannter Wasser durch die Alkoholverwaltung |
Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux de fouilles en tranchées pour la pose de câbles,de canalisation d'eau ou de gaz,pour des drainages ou pour des fondations,etc. | Verordnung betreffend Verhütung von Unfällen bei der Anlage von Gräben für Kanalisationen,Gas-,Wasser-und Kabelleitungen,Drainagen,Fundamente usw. |
Ordonnance concernant le droit grevant l'eau-de-vie de fruits à pépins | Verordnung über die Selbstverkaufsabgabe auf Kernobstbranntwein |
Ordonnance concernant les exigences auxquelles doivent satisfaire les eaux-de-vie et alcools que la Régie fédérale des alcools doit prendre en charge | Verordnung über die Anforderungen an die von der Eidgenössischen Alkoholverwaltung zu übernehmenden gebrannten Wasser |
Ordonnance concernant les prix de vente de l'eau-de-vie et de l'alcool de la Régie des alcools | Verordnung über die Verkaufspreise der Alkoholverwaltung für gebrannte Wasser |
Ordonnance concernant l'impôt sur les eaux-de-vie de spécialités | Verordnung über die Steuer auf Spezialitätenbranntwein |
Ordonnance concernant l'organisation et le fonctionnement de l'Institut fédéral pour l'aménagement,l'épuration et la protection des eaux | Verordnung über die Organisation und den Betrieb der Eidgenössischen Anstalt für Wasserversorgung,Abwasserreinigung und Gewässerschutz |
Ordonnance de la Régie fédérale des alcools sur les prix d'achat de l'eau-de-vie de fruits à pépins et l'imposition des boissons distillées | Verfügung der Eidgenössischen Alkoholverwaltung betreffend die Übernahmepreise für Kernobstbranntwein und die Besteuerung gebrannter Wasser |
Ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur la protection des eaux contre la pollution | Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung |
Ordonnance douanière sur le trafic par eau | Schiffszollordnung |
Ordonnance du DFI du 21 juin 1990 sur les installations d'entreposage et de transvasement des liquides pouvant altérer les eaux | TTV |
Ordonnance du DFI du 21 juin 1990 sur les installations d'entreposage et de transvasement des liquides pouvant altérer les eaux | Verordnung des EDI vom 21.Juni 1990 über die Anlagen für das Lagern und Umschlagen wassergefährdender Flüssigkeiten |
Ordonnance du DFI du 21 juin 1990 sur les installations d'entreposage et de transvasement des liquides pouvant altérer les eaux | Technische Tankvorschriften |
Ordonnance du DFI modifiant l'ordonnance sur la protection des eaux contre leur pollution par des combustibles et carburants ou autres produits liquides entreposés qui peuvent altérer les eaux | Verfügung des EDI betreffend die Änderung der Verfügung über den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung durch flüssige Brenn-und Treibstoffe sowie andere wassergefährdende Lagerflüssigkeiten |
Ordonnance du DFI sur la classification des liquides pouvant altérer les eaux | Verordnung des EDI über die Klassierung wassergefährdender Flüssigkeiten |
Ordonnance du DFI sur la protection des eaux contre leur pollution par des combustibles et carburants ou autres produits liquides entreposés qui peuvent altérer les eauxPrescriptions techniques applicables à l'entreposage des liquides | Verfügung des EDI über den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigungen durch flüssige Brenn-und Treibstoffe sowie andere wassergefährdende LagerflüssigkeitenTechnische Tankvorschriften |
Ordonnance du DFI sur la reconnaissance des eaux minérales naturelles | Verordnung des EDI über die Anerkennung von natürlichen Mineralwässern |
Ordonnance du DFI sur le contenu et la forme du plan d'assainissement des eauxAbrogation | Verordnung des EDI über Inhalt und Darstellung des Sanierungsplans für GewässerAufhebung |
Ordonnance du DFI sur le contenu et la forme du plan d'assainissement des eaux | Verordnung des EDI über Inhalt und Darstellung des Sanierungsplans für Gewässer |
Ordonnance du DFI sur le traitement ou conditionnement de l'eau de boisson | Verordnung des EDI über die Behandlung oder Aufbereitung von Trinkwasser |
Ordonnance du DFI sur les cartes des zones de protection des eaux | Verordnung des EDI über die Zonenkarten für den Gewässerschutz |
Ordonnance du DFI sur les installations d'entreposage et de transvasement des liquides pouvant altérer les eauxPrescriptions techniques sur les réservoirs,PEL | Verordnung des EDI über die Anlagen für das Lagern und Umschlagen wassergefährdender FlüssigkeitenTechnische Tankvorschriften,TTV |
Ordonnance du DFI sur les mesures en matière de construction et d'exploitation s'appliquant au traitement des eaux usées dans les laboratoires de radio-isotopes | Verordnung des EDI über bauliche und betriebliche Massnahmen zur Abwässerbehandlung in Radioisotopenlaboratorien |
Ordonnance du DFJP sur les appareils mesureurs de liquides autres que l'eau | Verordnung des EJPD über Messapparate für Flüssigkeiten ausser Wasser |
Ordonnance du DFPCF répartissant à titre provisoire les affaires relatives à l'économie hydraulique et à l'économie électrique entre sa Division du contentieux et secrétariat,le Service des eaux et l'Office de l'économie électrique | Verfügung des EPED über die vorläufige Verteilung der Geschäfte aus dem Gebiete der Wasser-und der Elektrizitätswirtschaft auf die Abteilung Rechtswesen und Sekretariat,das Amt für Wasserwirtschaft und das Amt für Elektrizitätswirtschaft |
Ordonnance du 13 décembre 1993 sur les prescriptions relatives aux gaz d'échappement des moteurs de bateaux dans les eaux suisses | Verordnung vom 13.Dezember 1993 über die Abgasemissionen von Schiffsmotoren auf schweizerischen Gewässern |
Ordonnance du 1er juillet 1998 sur la protection des eaux contre les liquides pouvant les polluer | Verordnung vom 1.Juli 1998 über den Schutz der Gewässer vor wassergefährdenden Flüssigkeiten |
Ordonnance du 7 juillet 1993 sur la procédure d'expertise énergétique des chauffe-eau,des réservoirs d'eau chaude et des accumulateurs de chaleur | Verordnung vom 7.Juli 1993 über das energietechnische Prüfverfahren für Wassererwärmer,Warmwasser-und Wärmespeicher |
Ordonnance du 20 novembre 1991 sur la garantie de l'approvisionnement en eau potable en temps de crise | Verordnung vom 20.November 1991 über die Sicherstellung der Trinkwasserversorgung in Notlagen |
Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses | Verordnung vom 8.November 1978 über die Schiffahrt auf schweizerischen Gewässern |
Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses | Binnenschiffahrtsverordnung |
Ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux | Gewässerschutzverordnung vom 28.Oktober 1998 |
Ordonnance fixant le prix de l'eau-de-vie de fruits à pépin vendue par la Régie des alcools | Verordnung über den Verkaufspreis der Alkoholverwaltung für Kernobstbranntwein |
Ordonnance fixant le prix de l'eau-de-vie de fruits à pépins vendue par la Régie des alcools | Verordnung über den Verkaufspreis der Alkoholverwaltung für Kernobstbranntwein |
Ordonnance fixant les prix d'achat de l'eau-de-vie de fruits à pépins | Verordnung über die Übernahmepreise für Kernobstbranntwein |
Ordonnance générale du 19 juin 1972 sur la protection des eaux | Allgemeine Gewässerschutzverordnung vom 19.Juni 1972 |
Ordonnance modifiant provisoirement l'attribution de la Division de l'hydrographie nationale et de la Division correction de cours d'eau et grands barrages | Verordnung über die provisorische Umteilung der Abteilung Landeshydrographie und der Abteilung Flussbau und Talsperren |
Ordonnance relative à la convention sur la pêche dans les eaux italo-suissesavec appendices | Verordnung zum Abkommen über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen Gewässernmit Anhängen |
Ordonnance réglant l'immersion de poissons herbivores dans les eaux suisses | Verordnung über das Einsetzen von pflanzenfressenden Fischen in schweizerische Gewässer |
Ordonnance sur la navigation dans les eaux suisses | Verordnung über die Schiffahrt auf schweizerischen Gewässern |
Ordonnance sur la pêche dans les eaux italo-suisses | Verordnung über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen Gewässern |
Ordonnance sur la représentation cartographique des secteurs de protection des eaux | Verordnung des EDI über die kartographische Darstellung der Gewässerschutzbereiche |
Ordonnance sur le déversement des eaux usées | Verordnung über Abwassereinleitungen |
Ordonnance sur les demandes de subventions pour la protection des eaux | Verordnung über die Beitragsgesuche beim Gewässerschutz |
partie de cours d'eau | Gewässerstrecke |
polluer des eaux souterraines | Grundwasser verunreinigen |
Prescriptions concernant la circulation des aéronefs au-dessus des eaux et sur les eaux | Vorschriften betreffend den Verkehr von Luftfahrzeugen auf und über Gewässern |
péage d'eau | Hafengebühr |
péage d'eau | Hafenabgabe |
registre des droits sur les eaux | Wasserrechtsbuch |
Règlement de la Commission fédérale de la protection des eaux | Reglement für die Eidgenössische Gewässerschutzkommission |
Règlement d'exécution concernant le calcul des redevances en matière de droits d'eau | Verordnung über die Berechnung des Wasserzinses |
Règlement d'exécution de la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'Italie | Verordnung betreffend die Fischerei in den der Schweiz und Italien gemeinschaftlichen Gewässern |
Règlement d'exécution de l'art.3bis de la loi concernant la police des eauxRèglement concernant les barrages | Vollziehungsverordnung zu Art.3bis des Bundesgesetzes betreffend die WasserbaupolizeiTalsperrenverordnung |
Règlement d'exécution pour la loi fédérale del 22 juin 1877 concernant la police des eaux dans les régions élevées | Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz vom 22.Juni 1877 betreffend die Wasserbaupolizei im Hochgebirge |
Règlement d'exécution spécial pour l'art.21 de la loi fédérale sur la pêche,du 21 décembre 1888,concernant la contamination des cours d'eau | Spezialverordnung zum Art.21 des Bundesgesetzes vom 21.Dezember 1888 über die Fischerei,betreffend die Verunreinigung von Gewässern |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour la préparation de l'eau | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 1 und 2 für die Wasseraufbereitung |
Règlement du 12 février 1918 concernant le calcul des redevances en matière de droits d'eau | Wasserzinsverordnung |
Règlement du 12 février 1918 concernant le calcul des redevances en matière de droits d'eau | Verordnung vom 12.Februar 1918 über die Berechnung des Wasserzinses |
Règlement entre les services de la pêche de Suisse et de France relatif à la pêche dans les eaux limitrophes du Doubs | Verordnung zwischen den Fischereibehörden der Schweiz und Frankreichs über die Fischerei in den Grenzgewässern des Doubs |
régale des eaux | Wasserregal |
section de cours d'eau | Gewässerstrecke |
service des eaux | Wasserbauverwaltung |
servitude d'écoulement des eaux | Wasserabflußdienstbarkeit |
servitude d'écoulement des eaux | Recht zum Wasserablauf |
station d'épuration des eaux | Abwasserreinigungsanlage |
Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère,dans l'espace cosmique et sous l'eau | Abkommen über das Verbot von Kernwaffenversuchen in der Luft,im Weltraum und unter Wasser |
Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère,dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau | Vertrag über das Verbot von Kernwaffenversuchen in der Atmosphäre,im Weltraum und unter Wasser |
traité sur la gestion des eaux | Gewässervertrag |
tronçon de cours d'eau | Gewässerstrecke |
écoulement des eaux | Wasserablauf |
écoulement naturel des eaux | natürlicher Wasserablauf |
épreuve de l'eau | Wasserprobe |
évacuation des eaux | Wasserabführung |