DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing office | all forms | exact matches only
FrenchItalian
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Comité Administratif de l'Office Central des Transports internationaux par Chemins de Fer pour déterminer le statut juridique dudit Office en SuisseAccordo tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato amministrativo dell'Ufficio centrale dei trasporti internazionali per ferrovia inteso a determinare lo statuto giuridico di detto Ufficio in Svizzera
Accord entre le Conseil fédéral suisse,representé par l'Office fédéral des affaires économiques extérieures,et la Korea Exchange Bank concernant l'ouverture de crédits de transfertavec protocole d'application et échange de lettresAccordo tra il Consiglio federale svizzero,rappresentato dall'Ufficico federale dell'economica esterno e la Korea Exchange Bank concernente l'apertura di crediti di trasferimentocon protocollo d'applicazione e scambio di lettere
adresser des observations écrites à l'Officeindirizzare all'Ufficio osservazioni scritte
agissant devant l'Officeche adiscono l'Ufficio
application d'office du droitapplicazione del diritto d'ufficio
Arrangement entre le Conseil fédéral suisse et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies concernant les services de radiocommunications de l'office européen des Nations UniesAccordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell'Organizzazione delle Nazioni Unite concernente i servizi di radiocomunicazione dell'Ufficio europeo delle Nazioni Unite
Arrangement international concernant la création d'un Office international d'hygiène publiqueAccordo internazionale concernente la creazione di un Ufficio internazionale d'igiene pubblica
Arrangement international pour la création,à Paris,d'un office international des épizootiesAccordo internazionale che istituisce un Ufficio internazionale delle epizoozie a Parigi
Arrangement portant création à Paris d'un office international du vinAccordo che istituisce un Uffico internazionale del vino a Parigi
Arrêté de l'Ass.féd.attribuant l'Office fédéral des assurances sociales au DFIDecisione dell'Assemblea federale che attribuisce l'Ufficio federale delle assicurazioni sociali al DFI
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui concerne la compétence des offices cantonaux de conciliationDecreto del Consiglio federale che abroga quello sulle competenze degli uffici cantonali di conciliazione
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui concerne la franchise de port des offices de l'économie de guerreDecreto del Consiglio federale che abroga quello concernente la franchigia di porto a favore degli uffici dell'economia di guerra
Arrêté du Conseil fédéral approuvant la modification des statuts de l'office suisse de compensationDecreto del Consiglio federale che approva la modificazione dello statuto dell'Ufficio svizzero di compensazione
Arrêté du Conseil fédéral approuvant les modifications des statuts de l'office suisse de compensationDecreto del Consiglio federale che approva le modificazioni dello statuto dell'Ufficio svizzero di compensazione
Arrêté du Conseil fédéral approuvant les statuts de l'office suisse de compensationDecreto del Consiglio federale che approva lo statuto dell'Ufficio svizzero di compensazione
Arrêté du Conseil fédéral augmentant la commission perçue par l'office suisse de compensationDecreto del Consiglio federale che aumenta le tasse di commissione da riscuotersi dall'Ufficio svizzero di compensazione
Arrêté du Conseil fédéral chargeant l'Office de l'émigration de la surveillance des engagements et de l'émigration de personnes à l'étrangerDecreto del Consiglio federale concernente la vigilanza dell'Ufficio dell'emigrazione sull'arruolamento e sull'emigrazione di persone all'estero
Arrêté du Conseil fédéral concernant la collaboration des autorités de police des étrangers et des offices du travailDecreto del Consiglio federale concernente la collaborazione delle autorità di polizia degli stranieri con gli uffici del lavoro
bArrêté du Conseil fédéral concernant la délégation de pouvoirs de l'Office fédéral de l'airaOrdinanza concernente la delega di competenze dell'Ufficio federale dell'aviazione civile
Arrêté du Conseil fédéral concernant la franchise de port des offices de l'économie de guerreDecreto del Consiglio federale concernente la franchigia di porto a favore degli uffici dell'economia di guerra
Arrêté du Conseil fédéral concernant le recours contre les décisions de l'office suisse de compensation relatives au blocage et à la déclaration de certains avoirsDecreto del Consiglio federale concernente il ricorso contro le decisioni dell'Ufficio svizzero di compensazione relative al blocco ed alla dichiarazione di determinati averi
Arrêté du Conseil fédéral concernant le transfert de l'exécution de la loi sur les voyageurs de commerce à l'Office fédéral de l'industrie,des arts et métiers et du travailDecreto del Consiglio federale che affida l'esecuzione della legge federale sui viaggiatori di commercio all'Ufficio federale dell'industria,delle arti e mestieri e del lavoro
Arrêté du Conseil fédéral concernant les taxes à prévoir par l'office suisse de compensationDecreto del Consiglio federale relativo alle tasse e spese da riscuotersi dall'Ufficio svizzero di compensazione
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exercice,par la légation suisse à Londres,des fonctions d'office de l'état civilDecreto del Consiglio federale concernente l'esercizio,da parte della Legazione svizzera in Londra,delle funzioni di ufficiale dello stato civile
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'organisation de l'office vétérinaire suisseDecreto del Consiglio federale sull'organizzazione dell'Ufficio veterinario svizzero
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'élargissement de l'Office fédéral de l'économie électrique en un Office de l'économie énergétiqueDecreto del Consiglio federale concernente la trasformazione dell'Ufficio dell'economia elettrica in Ufficio dell'economia energetica
Arrêté du Conseil fédéral créant un Office de protection de l'environnement au Département fédéral de l'intérieurDecreto del Consiglio federale che istituisce,presso il Dipartimento federale dell'interno la protezione dell'ambiente
Arrêté du Conseil fédéral désignant le Ministère public de la Confédération comme office central chargé de la répression de la traite des blanchesDecreto del Consiglio federale che designa il Ministero pubblico della Confederazione come Ufficio centrale per la repressione della tratta delle bianche
Arrêté du Conseil fédéral désignant le Ministère public fédéral comme office central suisse pour l'exécution de l'Arrangement international du 4 mai 1910 relatif à la répression de la circulation des publications obscènesDecreto del Consiglio federale che designa il Ministero pubblico della Confederazione come Ufficio centrale svizzero agli effetti dell'accordo internazionale del 4 maggio 1910 per reprimere la diffusione delle pubblicazioni oscene
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le recours contre les décisions de l'office suisse de compensation relatives au blocage et à la déclaration de certains avoirsDecreto del Consiglio federale che modifica quello concernente il ricorso contro le decisioni dell'Ufficio svizzero di compensazione relativo al blocco ed alla dichiarazione di determinati averi
Arrêté du Conseil fédéral modifiant la répartition des affaires entre le Secrétariat général et l'Office des transports du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergieDecreto del Consiglio federale che modifica la ripartizione delle attribuzioni tra la Segreteria generale e l'Ufficio dei trasporti del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie
Arrêté du Conseil fédéral modifiant la répartition des attributions entre le Secrétariat général du Département des transports et communications et de l'énergie et de l'Office des transportsDecreto del Consiglio federale che modifica la ripartizione delle attribuzioni tra la Segreteria generale e l'Ufficio dei trasporti del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazione e delle energie
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le tarif des émoluments perçus par l'office suisse de la navigation maritime,l'office du registre des navires suisses,ainsi que par les consulats de Suisse en matière de navigation maritimeDecreto del Consiglio federale che modifica la tariffa delle tasse riscosse,in materia di navigazione marittima,dall'Ufficio della navigazione marittima,dall'Ufficio del registro del naviglio e dai Consolati di Svizzera
Arrêté du Conseil fédéral réduisant la commission perçue par l'office suisse de compensationDecreto del Consiglio federale che riduce le tasse di commissione da riscuotersi dall'Ufficio svizzero di compensazione
Arrêté du Conseil fédéral supprimant la section de la production agricole et de l'économie domestique de l'office fédéral de guerre pour l'alimentationDecreto del Consiglio federale che sopprime la Sezione della produzione agricola e dell'economia domestica dell'Ufficio federale di guerra per i viveri
Arrêté du Conseil fédéral sur la compétence des offices cantonaux de conciliationDecreto del Consiglio federale sulle competenze degli uffici cantonali di conciliazione
Arrêté du Conseil fédéral sur l'indemnisation des offices de la culture des champsDecreto del Consiglio federale sulle indennità agli uffici per la coltura dei campi
Arrêté du Conseil fédéral sur l'organisation de l'Office fédéral de l'industrie,des arts et métiers et du travailDecreto del Consiglio federale sull'organizzazione dell'Ufficio federale dell'industria,delle arti e mestieri e del lavoro
Arrêté du Conseil fédéral étendant le champ d'application de celui qui concerne le recours contre les décisions de l'office suisse de compensation relatives au blocage et à la déclaration de certains avoirsDecreto del Consiglio federale che estende il campo d'applicazione di quello concernente i ricorsi contro l'Ufficio svizzero di compensazione in materia di blocco e di certificazione di certi averi
Arrêté fédéral approuvant l'arrangement conclu à Rome le 9 décembre 1907 pour la création d'un office international d'hygiène publiqueDecreto federale che ratifica l'accordo conchiuso a Roma il 9 dicembre 1907,per la creazione di un Ufficio internazionale d'igiene pubblica
Arrêté fédéral attribuant au Ve arrondissement des douanes l'office d'expédition douanière à BiaufondAbrogationDecreto federale che assegna al V.circondario delle dogane l'ufficio di spedizione doganale in BiaufondAbrogazione
Arrêté fédéral attribuant au Vème arrondissement des douanes l'office d'expédition douanière à BiaufondDecreto federale che assegna al V circondario delle dogane l'ufficio di spedizione doganale in Biaufond
Arrêté fédéral augmentant la contribution à l'office national suisse du tourismeDecreto federale che aumenta il contributo federale all'Ufficio nazionale svizzero del turismo
Arrêté fédéral créant un office central suisse du tourismeDecreto federale che istituisce un Ufficio centrale svizzero del turismo
Arrêté fédéral créant un office fédéral des assurances socialesDecreto federale che istituisce un ufficio federale delle assicurazioni sociali
Arrêté fédéral du 16 décembre 1994 allouant une contribution financière de 1995 à 1999 à l'Office national suisse du tourismeDecreto federale del 16 dicembre 1994 che stanzia un contributo finanziario 1995-1999 all'Ufficio nazionale svizzero del turismo
Arrêté fédéral du 18 décembre 1992 allouant une contribution financière à l'Office national suisse du tourismeDecreto federale del 18 dicembre 1992 che stanzia un contributo finanziario all'Ufficio nazionale svizzero del turismo
Arrêté fédéral du 24 mars 1995 relatif à l'approbation d'une modification de l'ordonnance concernant l'attribution des offices aux départements et des services à la Chancellerie fédéraleDecreto federale del 24 marzo 1995 che approva una modifica dell'ordinanza sull'attribuzione degli uffici ai dipartimenti e dei servizi alla Cancelleria federale
Arrêté fédéral du 6 octobre 1995 relatif à l'approbation d'une modification de l'ordonnance concernant l'attribution des offices aux départements et des services à la Chancellerie fédéraleDecreto federale del 6 ottobre 1995 che approva una modifica dell'ordinanza sull'attribuzione degli uffici ai dipartimenti e dei servizi alla Cancelleria federale
Arrêté fédéral modifiant celui qui porte allocation d'une subvention à un office suisse d'expansion commercialeDecreto federale che modifica il decreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale
Arrêté fédéral portant adhésion de la Suisse à l'Office international du vin à ParisDecreto federale concernente l'adesione della Svizzera all'Ufficio internazionale del vino a Parigi
Arrêté fédéral portant allocation d'une subvention à l'office suisse d'expansion commercialeDecreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale
Arrêté fédéral portant allocation d'une subvention à l'office suisse d'expension commercialeDecreto federale prorogante quello che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale
Arrêté fédéral portant allocation d'une subvention à un office suisse d'expansion commercialeDecreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale
Arrêté fédéral portant allocation d'une subvention à un office suisse d'exportation commercialeDecreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale
Arrêté fédéral portant création de l'Office fédéral du travailDecreto federale che istituisce l'Ufficio federale del lavoro
Arrêté fédéral portant fusion de la Division de l'industrie et des arts et métiers et de l'Office fédéral du travailDecreto federale che riunisce in un solo ufficio la Divisione dell'industria e delle arti e mestieri e l'Ufficio del lavoro
Assurance des dommages dus à des événements naturels-tarif pour 2001.Décision de l'Office fédéral des assurances privéesAssicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali-tariffa per il 2001.Decisione dell'Ufficio federale delle assicurazioni private
assurer la pleine autonomie de l'Officegarantire la completa autonomia dell'Ufficio
assurer l'indépendance de l'Officegarantire l'indipendenza dell'Ufficio
audition d'un expert ou témoin devant l'Officeaudizione di un testimone o di un perito dinanzi all'Ufficio
Autorité de surveillance des offices des poursuites et des faillitesautorità di vigilanza delle esecuzioni e dei fallimenti
Autorité de surveillance des offices des poursuites et des faillitesCamera esecuzione e fallimenti
Autorité de surveillance des offices des poursuites et faillitesautorità di vigilanza delle esecuzioni e dei fallimenti
Autorité de surveillance des offices des poursuites et faillitesCamera esecuzione e fallimenti
Autorité supérieure de surveillance des offices de poursuites et faillitesCamera esecuzione e fallimenti
Autorité supérieure de surveillance des offices de poursuites et faillitesautorità di vigilanza delle esecuzioni e dei fallimenti
avocat commis d'officedifensore d'ufficio
avocat d'officeavvocato d'ufficio
cas décelé d'officecaso scoperto d'ufficio
cas décelé d'officecaso individuato d'ufficio
chambre de recours de l'Office européen des brevetscommissione di ricorso dell'UEB
chambre de recours de l'Office européen des brevetscommissione di ricorso dell'Ufficio europeo dei brevetti
chambre de recours de l'Office européen des brevetscommissione di ricorso
chef d'officecapo di ufficio
Comité de surveillance de l'Office européen de lutte antifraudeComitato di vigilanza dell'OLAF
communication d'office à la Commissioncomunicazione d'ufficio alla Commissione
consultation des officesconsultazione degli uffici
convoquer d'officeconvocare d'ufficio
d'officeex officio
d'officemotu proprio
d'officedi propria iniziativa
d'officed'ufficio
demander leur inscription sur la liste de l'Officechiedere di essere iscritti nell'elenco dell'Ufficio
direction de l'Officedirezione dell'Ufficio
dispositif de la décision arrêtée par l'Officedispositivo della decisione dell'Ufficio
droit à l'encontre de l'Officediritto nei confronti dell'Ufficio
dès qu'une date de dépôt a été accordée à une demande de marque communautaire, l'Office transmet ...non appena ha fissato la data di deposito di una domanda di marchio comunitario, l'Ufficio trasmette ...
décider d'officedecidere d'ufficio
Décision de l'Office de l'air concernant le transport par aéronefs de matières admises conditionnellementDecisione dell'Ufficio aeronautico federale concernente l'aerotrasporto di materie ammesse sotto condizione
Décision de la commission suisse de clearing modifiant les statuts de l'office suisse de compensationDecisione della Commissione svizzera del clearing che modifica lo statuto dell'Ufficio svizzero di compensazione
Décision de la commission suisse de clearing modifiant les statuts de l'office suisse de compensationDecisione della Commissione svizzera del clearing che modifica gli statuti dell'Ufficio svizzero di compensazione
Décision du DFJP relative à la création d'un nouvel office de l'état civil à Osaka,JaponRisoluzione del DFGP concernente l'istituzione di un nuovo ufficio di stato civile in Osaka,Giappone
Décision du DFJP sur l'abrogation de l'Office de l'état civil à BeijingDecisione del DFGP concernente l'abrogazione dell'Ufficio dello stato civile Beijing
décision rendue d'officesentenza pronunciata d'ufficio
déclaration du Conseil et de la Commission concernant le siège de l'Officedichiarazione del Consiglio e della Commissione sulla sede dell'Ufficio
désignation d'office d'un avocatdesignazione d'ufficio dell'avvocato
désignation d'un avocat d'officenomina di un avvocato d'ufficio
désignation d'un avocat d'officedesignazione di un difensore d'ufficio
désignation d'un avocat d'officedesignazione di un avvocato d'ufficio
désignation d'un défenseur d'officedesignazione di un difensore d'ufficio
désignation d'un défenseur d'officedesignazione di un avvocato d'ufficio
désignation d'un défenseur d'officenomina di un avvocato d'ufficio
Echange de lettres concernant la modification de l'accord du 28 septembre 1956 entre le Conseil fédéral suisse et le Comité administratif de l'Office Central des Transports internationaux par Chemins de Fer pour déterminer le statut juridique dudit Office en SuisseScambio di lettere concernente la modificazione dell'accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato amministrativo dell'Ufficio centrale dei trasporti internazionali per ferrovia inteso a determinare lo statuto giuridico di detto Ufficio in Svizzera
Echange de lettres concernant l'accord entre le Conseil fédéral suisse et le Comité Administratif de l'Office Central des Transports internationaux par Chemins de Fer pour déterminer le statut juridique dudit Office en SuisseScambio di lettere concernente l'accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato amministrativo dell'Ufficio centrale dei trasporti internazionali per ferrovia inteso a determinare lo statuto giuridico di detto Ufficio in Svizzera
Echange de lettres des 4 février/12 mars 1970 entre l'Office vétérinaire fédéral et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant l'estivage de bétail en Suisse,dans la Principauté de Liechtenstein et en AutricheVorarlbergScambio di lettere del 4 febbraio/12 marzo 1970 tra l'Ufficio veterinario federale e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente l'alpeggio di bestiame in Svizzera,nel Principato del Liechtenstein e in AustriaVorarlberg
examen d'office des faitsesame d'ufficio dei fatti
exemplaire de l'office d'examencopia d'esame
fonctionnaire d'un office des faillitesufficiale del fallimento
fonctionnaire d'un office des faillitesufficiale dei fallimenti
immatriculer d'officeintavolare d'ufficio
instruction d'office des faits par l'Officeesame d'ufficio dei fatti da parte dell'Ufficio
investigation d'officeinchiesta d'ufficio
Journal Officiel de l'OfficeGazzetta ufficiale dell'Ufficio
Journal officiel de l'Office des dessins ou modèles communautairesGazzetta ufficiale dell'Ufficio comunitario dei disegni e modelli
juge en office de la communegiudice di pace (mediatura)
juge en office de la communeGiudicatura di pace
juge en office de la communegiudice di conciliazione (mediatura)
juge en office de la communeconciliatrice (mediatura)
juge en office de la communeconciliatore (mediatura)
juge en office de la communeUfficio di conciliazione
l'Office a la personnalité juridiquel'Ufficio ha personalità giuridica
l'Office est représenté par son présidentl'Ufficio è rappresentato dal suo presidente
l'Office est un organisme de la Communautél'Ufficio è un organo della Comunità
l'Office examine si la demande de marque communautaire remplit les conditions pour qu'il lui soit accordé une date de dépôtl'Ufficio esamina se la domanda di marchio comunitario soddisfa le condizioni per riconoscerle una data di deposito
L'Office fédéral des réfugiés est compétent pour ordonner et exécuter des mesures d'admission provisoire ou d'internementL'Ufficio federale dei rifugiati è competente per ordinare e eseguire l'ammissione provvisoria o l'internamento
L'Office fédéral du registre foncier exerce la haute surveillance en matière de registre foncier.L'Ufficio federale del registro fondiario esercita l'alta vigilanza in materia di registro fondiario.
l'Office informe le titulaire en temps utile avant l'expiration de l'enregistrementl'Ufficio informa il titolare del marchio comunitario in tempo utile prima della scadenza della registrazione
l'Office invite les parties à se concilierl'Ufficio invita le parti ad addivenire ad una conciliazione
l'Office peut conclure des accords portant sur l'échange ou l'envoi de publicationsl'Ufficio può concludere accordi relativi allo scambio e all'inoltro di pubblicazioni
l'Office peut inviter les parties à se concilierl'Ufficio più invitare le parti alla conciliazione
l'Office rejette la demandel'Ufficio respinge la domanda
l'Office établit un rapport de recherche communautairel'Ufficio redige una relazione di ricerca comunitaria
la Commission contrôle la légalité des actes du président de l'Officela Commissione controlla la legittimità degli atti compiuti dal presidente dell'Ufficio
la direction de l'Office est assurée par un présidentl'Ufficio è diretto da un presidente
la durée du mandat du président de l'Office est de cinq ans au maximumil mandato del presidente è al massimo di cinque anni
la représentation des personnes physiques ou morales devant l'Officela rappresentanza delle persone fisiche e giuridiche dinanzi all'Ufficio
la responsabilité contractuelle de l'Officela responsabilità contrattuale dell'Ufficio
l'absence d'information n'engage pas la responsabilité de l'Officela mancata informazione non impegna la responsabilità dell'Ufficio
l'acte d'opposition et la demande en déchéance ou en nullité sont déposés dans une des langues de l'Officel'opposizione e la domanda di decadenza o di nullità sono presentate in una delle lingue dell'Ufficio
l'adoption des directives relatives à l'examen pratiqué à l'Officel'adozione delle direttive concernenti l'esame effettuato presso l'Ufficio
langues de l'Officelingue dell'Ufficio
l'audition d'un témoin ou expert devant l'Officel'audizione di un testimone o di un perito dinanzi all'Ufficio
le Comité budgétaire donne décharge au président de l'Office sur l'exécution du budgetil Comitato del bilancio dà atto al presidente dell'Ufficio dell'esecuzione del bilancio
le gouvernement espagnol a désigné Alicante comme siège de l'Officeil governo spagnolo ha designato Alicante come sede dell'Ufficio
le président de l'Office est révoqué par le Conseil, sur proposition du Conseil d'administrationil presidente dell'Ufficio è revocato dal Consiglio su proposta del Consiglio di amministrazione
le président de l'Office peut accorder une dérogationil presidente dell'Ufficio può concedere una deroga
le président dresse l'état prévisionnel des recettes et dépenses de l'Officeil presidente compila lo stato di previsione delle entrate e delle spese
le président prend toutes mesures utiles en vue d'assurer le fonctionnement de l'Officeil presidente prende tutti i provvedimenti opportuni per il funzionamento dell'Ufficio
le secrétariat du Conseil d'administration est assuré par l'Officel'Ufficio svolge la funzione di segretariato del Consiglio di amministrazione
les langues de l'Office sont l'espagnol, l'allemand, l'anglais, le français et l'italienle lingue dell'Ufficio sono lo spagnolo, il tedesco, l'inglese, il francese e l'italiano
les mandataires agréés inscrits sur une liste tenue à cet effet par l'Officei mandatari abilitati iscritti nell'elenco tenuto dall'Ufficio
les modalités relatives à l'établissement et à l'exécution du budget de l'Officele modalità relative all'elaborazione e all'esecuzione del bilancio dell'Ufficio
Les offices intéressésGli uffici interessati
les pouvoirs dévolus par le statut sont exercés par l'Officei poteri attribuiti dallo statuto sono esercitati dall'Ufficio
Loi fédérale allouant une aide financière à l'Office suisse d'expansion commercialeOSECLegge federale che assegna un contributo all'Ufficio svizzero per l'espansione commercialeUSEC
Loi fédérale allouant une contribution à l'Office suisse d'expansion commercialeLegge federale che assegna un contributo all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale
Loi fédérale concernant l'Office national suisse du tourismeLegge federale concernente l'Ufficio nazionale svizzero del turismo
Loi fédérale du 12 février 1949 concernant l'Office fédéral de conciliation en matière de conflits collectifs du travailLegge federale del 12 febbraio 1949 concernente l'Ufficio federale di conciliazione incaricato di comporre i conflitti collettivi del lavoro
Loi fédérale du 7 octobre 1994 sur les Offices centraux de police criminelle de la ConfédérationLegge federale del 7 ottobre 1994 sugli Uffici centrali di polizia giudiziaria della Confederazione
Loi fédérale modifiant l'arrêté fédéral concernant l'Office national suisse du tourismeLegge federale che modifica il decreto federale concernente l'Ufficio nazionale svizzero del turismo
Loi fédérale portant création de l'Office federal de l'organisationLegge federale sull'Ufficio federale dell'organizzazione
lorsque l'Office a accordé une date de dépôt à une demande de marque communautaire, il établit ...dopo avere fissato la data di deposito di una domanda di marchio comunitario, l'Ufficio redige ...
légalité des actes du président de l'Officelegittimità degli atti compiuti dal presidente dell'Ufficio
mandataire radié d'officemandatario radiato d'ufficio
matière relevant de la compétence de l'Officemateria di competenza dell'Ufficio
Message du 19 août 1992 concernant une modification de l'arrêté fédéral sur l'Office national suisse du tourismeMessaggio del 19 agosto 1992 concernente la modifica del decreto federale sull'Ufficio nazionale svizzero del turismo
Message du 17 mai 1995 concernant l'arrêté fédéral approuvant une modification de l'ordonnance concernant l'attribution des officesRéorganisation 1995 du DMFMessaggio del 17 maggio 1995 concernente il decreto federale che approva una modificazione dell'ordinanza sull'attribuzione degli ufficiRiorganizzazione 1995 del DMF
moyen pouvant être soulevé d'officemotivo rilevabile d'ufficio
Note concernant l'échange de lettres entre l'Office vétérinaire fédéral et le Gouvernement de la principauté de Liechtenstein concernant l'estivage de bétail en Suisse,dans la Principauté de Liechtenstein et en AutricheVorarlbergDénonciationNota concernente lo scambio di lettere tra l'Ufficio veterinario federale e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente l'alpeggio di bestiame in Svizzera,nel Principato del Liechtenstein e in AustriaVorarlbergDisdetta
Nouvelle teneur de l'annexe "Description du système de redevances de route" convenue entre l'Office fédéral de l'air et l'Organisation pour la sécurité de la navigation aérienne "Eurocontrol"Nuovo testo dell'allegato "Descrizione del sistema delle tasse di rotta",concordato tra l'Ufficio aeronautico federale e l'Organizzazione per la sicurezza della navigazione aerea "Eurocontrol"
observer un délai à l'égard de l'Officeosservare un termine nei riguardi dell'Ufficio
Office allemand des brevetsUfficio tedesco dei brevetti
office cantonal du registre du commerceUfficio cantonale del registro del commercio
Office central de la police des étrangersUfficio centrale della polizia degli stranieri
Office chargé de la tenue du registre pour l'engagement du bétailufficio incaricato della tenuta del registro per il pegno di bestiame
Office chinois des brevetsUfficio cinese dei brevetti
Office communautaire des dessins ou modèlesUfficio comunitario dei disegni e modelli
Office communautaire des marquesUfficio comunitario dei marchi
office de conciliationufficio di conciliazione
Office de conciliation en matière d'égalité entre hommes et femmesUfficio di conciliazione per questioni di uguaglianza
Office de conciliation en matière d'égalité entre hommes et femmesUfficio di conciliazione in materia di parità dei sessi
office de consultation conjugaleconsultorio matrimoniale
office de consultation familialeconsultorio familiale
office de contrôleufficio di revisione
Office de l'airUfficio aeronautico
office de l'état civilufficio dello stato civile
Office de paixGiudicatura di pace
Office de paixUfficio di conciliazione
Office de publicitéagenzia pubblicitaria
office des faillitesufficio dei fallimenti
office des faillitescuratore di fallimento
Office des fraudes gravesUfficio per le grandi frodi finanziarie
Office des Juges d'instructionufficio dei giudici istruttori
office des locationsUfficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto
office des locationsAutorità di conciliazione in materia di locazione
office des poursuitesufficio delle esecuzioni
office des poursuitesufficio d'esecuzione
Office des poursuites et des faillitesUfficio di esecuzione e fallimenti
Office des poursuites et des faillitesUfficio delle esecuzioni e dei fallimenti
Office des poursuites et faillitesUfficio di esecuzione e fallimenti
Office des poursuites et faillitesUfficio delle esecuzioni e dei fallimenti
office des variétés compétent de l'Etat membreufficio competente delle varietà del Stato membro
office d'examenufficio d'esame
Office d'instruction pénaleufficio dei giudici istruttori
Office d'origineUfficio di origine
office du changeufficio cambi
Office Eurasien des BrevetsUfficio Eurasiatico dei Brevetti
Office fédéral chargé du droit du registre foncier et du droit foncierUfficio federale per il diritto del registro fondiario e per il diritto fondiario
Office fédéral de conciliation en matière de conflits collectifs du travailUfficio federale di conciliazione incaricato di comporre i conflitti collettivi del lavoro
Office fédéral de la justiceUfficio federale di giustizia
Office fédéral de la police criminelleufficio federale di polizia giudiziaria
Office fédéral de la Police criminelleUfficio federale anticrimine
Office fédéral de la police judiciaireufficio federale di polizia giudiziaria
Office fédéral de l'état civilUfficio federale dello stato civile
Office fédéral des ententesBundeskartellamt
Office fédéral des réfugiésUfficio federale dei rifugiati
Office fédéral des transportsUfficio federale dei trasporti
Office fédéral des transportsUfficio dei trasporti
Office fédéral des étrangersUfficio federale degli stranieri
Office fédéral du crimeUfficio federale anticrimine
Office fédéral du personnelUfficio federale del personale
Office fédéral du registre du commerceUfficio federale del registro di commercio
Office fédéral du registre foncierUfficio federale del registro fondiario
Office fédéral du registre foncierRegF
Office fédéral pour la protection de la ConstitutionUfficio Federale per la Protezione della Costituzione
Office national de l'enregistrementufficio brevetti e registrazioni
Office national de prévoyance et d'assistance des conseillers du travailEnte nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro
Office national des brevets et de l'enregistrementufficio brevetti e registrazioni
opérer d'officefare d'ufficio
Ordonnance concernant l'Office fédéral de la production d'armementsOrdinanza concernente l'Ufficio federale delle aziende d'armamento
Ordonnance concernant l'Office national suisse du tourismeOrdinanza concernente l'Ufficio nazionale svizzero del turismo
Ordonnance concernant l'Office suisse de compensationOrdinanza concernente l'Ufficio svizzero di compensazione
aOrdonnance concernant la délégation de pouvoirs de l'Office fédéral de l'aviation civileaOrdinanza concernente la delega di competenze dell'Ufficio federale dell'aviazione civile
Ordonnance concernant la reconnaissance de syndicats de révision et de sociétés fiduciaires comme offices de révision en vue de la réduction du capital de sociétés commerciales et de sociétés coopérativesOrdinanza concernente il riconoscimento di sindacati di revisione e società fiduciarie come uffici di revisione per la riduzione del capitale di società commerciali e di società cooperative
Ordonnance concernant l'attribution des offices aux départements et des services à la Chancellerie fédéraleOrdinanza sull'attribuzione degli uffici ai dipartimenti e dei servizi alla Cancelleria federale
Ordonnance concernant les finances et les comptes de l'Office fédéral de la production d'armementsOrdinanza concernente le finanze e la contabilità dell'Ufficio federale delle aziende d'armamento
Ordonnance de l'Office fédéral de la communication du 9 décembre 1997 sur la gestion des fréquences et les concessions de radiocommunicationOrdinanza dell'Ufficio federale delle comunicazioni del 9 dicembre 1997 sulla gestione delle frequenze e sulle concessioni di radiocomunicazione
Ordonnance de l'Office fédéral de la communication du 9 décembre 1997 sur les installations de télécommunicationOrdinanza dell'Ufficio federale delle comunicazioni del 9 dicembre 1997 sugli impianti di telecomunicazione
Ordonnance de l'Office fédéral de la communication du 22 décembre 1997 sur les redevances dans le domaine des télécommunicationsOrdinanza dell'Ufficio federale delle comunicazioni del 22 dicembre 1997 sulle tasse nel settore delle telecomunicazioni
Ordonnance de l'Office fédéral de la communication du 9 décembre 1997 sur les services de télécommunication et les ressources d'adressageOrdinanza dell'Ufficio federale delle comunicazioni del 9 dicembre 1997 sui servizi di telecomunicazione e gli elementi d'indirizzo
Ordonnance de l'Office fédéral de la communication du 1er mai 1992 sur les spécifications techniques concernant les installations d'usagersOrdinanza dell'Ufficio federale delle comunicazioni del 1 maggio 1992 concernente le esigenze tecniche per impianti d'utente
Ordonnance de l'Office fédéral de la communication sur les spécifications techniques concernant les installations d'usagersOrdinanza dell'Ufficio federale delle comunicazioni concernente le esigenze tecniche per impianti d'utente
Ordonnance de l'office fédéral de l'air abrogeant ses prescriptions concernant la prise de vues aériennes en SuisseDisposizione dell'Ufficio aeronautico federale che abroga le sue prescrizioni concernenti la presa di vedute aeree in Svizzera
Ordonnance de l'Office fédéral de l'air concernant les bandes de fréquence et l'espacement des canaux des appareils radio VHF à bord des aéronefs civils suissesOrdinanza dell'Ufficio aeronautico federale concernente le bande di frequenza e gli intervalli fra i canali degli apparecchi radio VHF a bordo degli aeromobili civili svizzeri
Ordonnance de l'Office fédéral de l'air modifiant celle qui concerne les marques de nationalité et d'immatriculation des aéronefsOrdinanza dell'Ufficio aeronautico federale che modifica quella concernente i contrassegni di nazionalità e d'immatricolazione degli aeromobili svizzeri
Ordonnance de l'Office fédéral de l'air sur les marques de nationalité et d'immatriculation des aéronefsOrdinanza dell'Ufficio aeronautico federale concernente i contrassegni di nazionalità e d'immatricolazione degli aeromobili svizzeri
Ordonnance de l'Office fédéral de l'aviation civile concernant le transport aérien des marchandises dangereusesOrdinanza dell'Ufficio federale dell'aviazione civile concernente l'aerotrasporto di merci pericolose
Ordonnance de l'Office fédéral de l'aviation civile concernant le transport par aéronefs de matières admises conditionnellementOrdinanza dell'Ufficio federale dell'aviazione civile concernente l'aerotrasporto di materie ammesse sotto condizione
Ordonnance de l'Office fédéral des affaires économiques extérieures sur les certificats d'origineOrdinanza del'Ufficio federale dell'economia esterna sui certificati d'origine
Ordonnance de l'Office fédéral du logement concernant les limites de revenu et de fortune autorisées pour l'abaissement des loyersOrdinanza dell'Ufficio federale delle abitazioni concernente i limiti di reddito e di sostanza per abitazioni a pigioni ridotte
Ordonnance de l'Office fédéral du logement concernant les limites de revenu et de fortune autorisées pour l'abaissement des loyersOrdinanza dell'Ufficio federale per l'abitazione concernente i limiti di reddito e di sostanza per abitazioni a pigioni diminuite
Ordonnance de l'Office fédéral du logement concernant les limites de revenu et de fortune autorisées pour l'abaissement des loyersOrdinanza del'Ufficio federale per l'abitazione concernente i limiti di reddito e di sostanza per abitazioni a pigioni diminuite
Ordonnance de l'Office fédéral du logement concernant les limites du coût de revient autorisées pour l'abaissement des loyersOrdinanza dell'Ufficio federale per l'abitazione concernente i limiti del costo lordo per la riduzione delle pigioni
Ordonnance de l'Office fédéral du logement relative aux limites de revenu et de fortune pour les abaissements supplémentaires relatifs à la construction de logementsOrdinanza dell'Ufficio federale delle abitazioni concernente i limiti di reddito e di sostanza per le riduzioni suppletive relative alla costruzione d'abitazioni
Ordonnance de l'Office fédéral du logement sur les limites de revenu et de fortune dans le cadre de l'amélioration du logement dans les régions de montagneOrdinanza dell'Uffico federale delle abitazioni concernente i limiti di reddito e di sostanza relativi al miglioramento delle condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna
Ordonnance de l'Office fédéral du logement sur les limites de revenu et de fortune,dans le cadre de l'amélioration du logement dans les régions de montagneOrdinanza dell'Ufficio federale delle abitazioni concernente i limiti di reddito e di sostanza relativi al miglioramento delle condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna
Ordonnance de l'Office fédéral du logement sur les limites des frais de construction lors de l'amélioration du logement dans les régions de montagneOrdinanza dell'Uffico federale delle abitazioni concernente i limiti dei costi edizili per il miglioramento delle condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna
Ordonnance de l'Office fédéral du logement sur les limites des frais de construction lors de l'amélioration du logement dans les régions de montagneOrdinanza dell'Ufficio federale delle abitazioni concernente i limiti dei costi edilizi per il miglioramento delle condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna
Ordonnance1/85de l'Office véterinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux à onglons,de viande et de préparations de viande en provenance d'ItalieOrdinanza1/85dell'Ufficio federale di veterinaria concernente il divieto temporaneo d'importazione e di transito di animali ad unghia fessa,di carne e preparati di carne provenienti dall'Italia
Ordonnance1/92de l'Office vétérinaire fédéral concernant des restrictions provisoires pour l'importation de sangliers en provenance de FranceOrdinanza1/92dell'Ufficio federale di veterinaria concernente limitazioni d'importazione temporanee per i cinghiali provenienti dalla Francia
Ordonnance1/91de l'Office vétérinaire fédéral concernant des restrictions temporaires d'importation pour les porcsOrdinanza1/91dell'Ufficio federale di veterinaria su restrizioni temporanee d'importazione per i maiali
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant la préparation l'importation,le commerce et le contrôle des produits immunobiologiques pour usage vétérinaireOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente la preparazione,l'importazione,il commercio e il controllo di prodotti immunobiologici per uso veterinario
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant la prévention de l'IBR-IPV par désinfection des véhicules utilisés pour le transport de bétail bovinOrdinanza dell'Ufficio federale di veterinaria concernente la disinfezione dei veicoli utilizzati per il trasporto di bovini per prevenire l'IBR-IPV
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant la prévention des contaminations rabiques par la viande de gibierOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente la profilassi del contagio rabbico tramite la selvaggina
Ordonnance1/83de l'Office vétérinaire fédéral concernant les interdictions d'importation et de transit pour les solipèdes et les animaux à onglons ainsi que pour les produits issus de tels animauxOrdinanza1/83dell'Ufficio federale di veterinaria concernente i divieti d'importazione e di transito di solipedi e di animali ad unghia fessa,come pure di prodotti provenienti da tali animali
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant les mesures à prendre lors de rhinotrachéite infectieuse des bovidés vulvovaginite pustuleuse infectieuseIBR-IPVAbrogationOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente i provvedimenti da adottare in caso di rinotracheite infettiva dei bovini-vulvovaginite pustolosaIBR-IPVAbrogazione
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant les mesures à prendre lors de rhinotrachéite infectieuse des bovidés-vulvovaginite pustuleuse infectieuseIBR-IPVOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente i provvedimenti da adottare in caso di rinotracheite infettiva dei bovini-vulvovaginite pustolosaIBR-IPV
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant les préparations de viande avec teneur réduite en graisse ou en caloriesOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente i preparati di carne con contenuto ridotto di grassi o di calorie
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant les établissements de destruction des cadavres et les installations de stérilisationPrescriptions techniquesOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente gli impianti di distruzione delle carcasse e di sterilizzazionePrescrizioni tecniche
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'estivage d'animaux suisses dans la Principauté du Liechtenstein,sur des alpages du Vorarlberg appartenant au Liechtenstein ainsi que l'estivage d'animaux du Liechtenstein sur des alpages de tiers dans le VorarlbergOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente l'alpaggio di animali svizzeri nel Principato del Liechtenstein,su alpi proprie liechtensteinesi nel Vorarlberg e di animali liechtensteinesi su alpi di terzi,situati nel Vorarlberg
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation de chiens et de chatsOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale sull'importazione di cani e gatti
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation de fourrages d'origine animaleOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione di foraggi di origine animale
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation de fourrages d'origine animaleOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione di foraggi d'origine animale
Ordonnance1/78de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux de l'espèce porcine ainsi que de produits issus de ces animauxOrdinanza1/78concernente l'importazione e il transito di suini come pure di prodotti provenienti da tali animali
Ordonnance1/74de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit de perroquets et de perruchesOrdinanza1/74dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di pappagalli e cocorite
Ordonnance2/77de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit des solipèdes et d'animaux à onglons ainsi que de produits issus de tels animauxOrdinanza2/77del'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di solipedi e di animali ad unghia fessa come pure di prodotti provenienti da tali animali
Ordonnance1/84de l'Office vétérinaire fédéral concernant une interdiction temporaire d'importation et de transit pour les animaux de l'espèce porcine et les produits qui en sont issus en provenance d'AutricheAbrogationOrdinanza1/84dell'Ufficio federale di veterinaria sul divieto temporaneo d'importazione e di transito di suini come pure di prodotti di tali animali provenienti dall'AustriaAbrogazione
Ordonnance1/84de l'Office vétérinaire fédéral concernant une interdiction temporaire d'importation et de transit pour les animaux de l'espèce porcine et les produits qui en sont issus,en provenance d'AutricheOrdinanza1/84dell'Ufficio federale di veterinaria concernente un divieto temporaneo d'importazione e di transito di suini come pure di prodotti di tali animali provenienti dall'Austria
Ordonnance1/87de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation de foin,de paille et de fumier en provenance d'ItalieAbrogationOrdinanza1/87dell'Ufficio federale di veterinaria concernente il divieto temporaneo d'importazione di fieno,paglia e letame dall'ItaliaAbrogazione
Ordonnance1/87de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation de foin,de paille et de fumier en provenance d'ItalieOrdinanza1/87dell'Ufficio veterinario federale concernente il divieto temporaneo d'importazione di fieno,paglia e letame dall'Italia
Ordonnance1/90de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation de ruminants et de produits issus de ces animaux en provenance de Grande-BretagneOrdinanza1/90del'Ufficio federale di veterinaria concernente un divieto d'importazione temporaneo per ruminanti nonché per prodotti derivanti da tali animali provenienti dalla Gran Bretagna
Ordonnance3/86de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce porcine,de viande et de préparation de viande en provenance des Pays-BasAbrogationOrdinanza3/86dell'Ufficio veterinario federale concernente un divieto temporaneo d'importazione e di transito per animali della specie suina,carne e preparati di carne provenienti dai Paesi BassiAbrogazione
Ordonnance3/86de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce porcine,de viande et de préparation de viande en provenance des Pays-BasOrdinanza3/86dell'Ufficio federale di veterinaria concernente un divieto temporaneo d'importazione e di transito per animali della specie suina,carne e preparati di carne provenienti dai Paesi Bassi
Ordonnance4/86de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce porcine,de viande et de préparations de viande en provenance d'AutricheAbrogationOrdinanza4/86dell'Ufficio veterinario federale concernente il divieto temporaneo d'importazione e transito di suini,delle loro carni e preparati di carne provenienti dall'AustriaAbrogazione
Ordonnance4/86de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce porcine,de viande et de préparations de viande en provenance d'AutricheOrdinanza4/86dell'Ufficio veterinario federale concernente il divieto temporaneo d'importazione e transito di suini,delle loro carni provenienti dall'Austria
Ordonnance2/85de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce porcine,de viande et de préparations de viande en provenance de BelgiqueAbrogationOrdinanza2/85dell'Ufficio federale di veterinaria concernente il divieto temporaneo d'importazione e transito di animali della specie suina,di carne e preparati di carne provenienti dal BelgioAbrogazione
Ordonnance2/85de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce porcine,de viande et de préparations de viande en provenance de BelgiqueOrdinanza2/85dell'Ufficio federale di veterinaria concernente il divieto temporaneo d'importazione e transito di animali della specie suina,di carne e preparati di carne provenienti dal Belgio
Ordonnance5/86de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce porcine,de viande et de préparations de viande en provenance de FranceAbrogationOrdinanza5/86dell'Ufficio veterinario federale concernente il divieto temporaneo d'importazione e transito di suini,carne e preparati di carne suina provenienti dalla FranciaAbrogazione
Ordonnance5/86de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce porcine,de viande et de préparations de viande en provenance de FranceOrdinanza5/86dell'Ufficio veterinario federale concernente il divieto temporaneo d'importazione e transito di suini,carne e preparati di carne suina provenienti dalla Francia
Ordonnance2/87de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce équine et de produits issus de ces animaux en provenance d'EspagneAbrogationOrdinanza2/87dell'Ufficio veterinario federale concernente il divieto temporaneo d'importazione e di transito di animali della specie equina e di prodotti di tali animali provenienti dalla SpagnaAbrogazione
Ordonnance2/87de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce équine et de produits issus de ces animaux en provenance d'EspagneOrdinanza2/87dell'Ufficio federale di veterinaria concernente il divieto temporaneo d'importazione e di transito di animali della specie equina e di prodotti di tali animali provenienti dalla Spagna
Ordonnance 1/89 de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce équine et de produits issus de ces animaux en provenance d'Espagne et du PortugalOrdinanza 1/89 dell'Ufficio federale di veterinaria concernente il divieto temporaneo d'importazione e di transito di animali della specie equina e di prodotti di tali animali provenienti dalla Spagna e dal Portogallo
Ordonnance3/85de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux à onglons,de viande et de préparations de viande en provenance d'ItalieAbrogationOrdinanza3/85dell'Ufficio federale di veterinaria concernente il divieto temporaneo d'importazione e di transito di animali ad unghia fessa,di carne e preparati di carne provenienti dall'ItaliaAbrogazione
Ordonnance2/86de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux à onglons,de viande et de préparations de viande en provenance d'ItalieAbrogationOrdinanza2/86dell'Ufficio federale di veterinaria concernente il divieto temporaneo d'importazione e di transito di ungulati,di carne e preparati di carne provenienti dall'ItaliaAbrogazione
Ordonnance1/86de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux à onglons,de viande et de préparations de viande en provenance d'ItalieOrdinanza1/86del'Ufficio federale di veterinaria concernente il divieto temporaneo d'importazione e di transito di animali ungulati,di carne e preparati di carne provenienti dall'Italia
Ordonnance3/85de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux à onglons,de viande et de préparations de viande en provenance d'ItalieOrdinanza3/85dell'Ufficio federale di veterinaria concernente il divieto temporaneo d'importazione e di transito di animali ad unghia fessa,di carne e preparati di carne provenienti dall'Italia
Ordonnance2/86de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux à onglons,de viande et préparations de viande en provenance d'ItalieOrdinanza2/86dell'Ufficio federale di veterinaria concernente il divieto temporaneo d'importazione e di transito di ungulati,di carne e preparati di carne provenienti dall'Italia
Ordonnance2/84de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit des porcins et des produits dérivés en provenance de la République fédérale d'AllemagneAbrogationOrdinanza2/84dell'Ufficio federale di veterinaria concernente un divieto temporaneo d'importazione e di transito di suini come pure di prodotti di tali animali provenienti dalla Repubblica federale di GermaniaAbrogazione
Ordonnance2/84de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit des porcins et des produits dérivés en provenance de la République fédérale d'AllemagneOrdinanza2/85dell'Ufficio federale di veterinaria concernente un divieto temporaneo d'importazione e di transito di suini come pure di prodotti di tali animali provenienti dalla Repubblica federale di Germania
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral relative aux délais-limite de vente pour les emballages de vente au détail de préparations de viandeOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente i limiti massimi di vendita per gli imballaggi di vendita al minuto contenenti preparati di carne
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral relative aux délais-limites de vente pour les emballages de vente au détail de préparation de viandeOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente il limiti massimi di vendita per gli imballaggi di vendita al minuto contenenti preparati di carne
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral relative aux températures maximales admises pour le transport des viandes et des préparations de viandeOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale che stabilisce le temperature massime ammesse per il trasporto della carne e dei preparati di carne
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral sur la lutte contre les ectoparasites des animaux de fermeOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente la lotta contro gli ectoparassiti degli animali da reddito
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral sur les mesures à prendre concernant la varroase des abeillesAbrogationOrdinanza dell'Ufficio federale di veterinara sulle misure concernenti la varroasi delle apiAbrogazione
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral sur les mesures à prendre concernant la varroase des abeillesOrdinanza dell'Ufficio federale di veterinaria sulle misure concernenti la varroasi delle api
Ordonnance1/77de l'Office vétérinaire fédéral sur l'importation d'abeilles vivantesAbrogationOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale sull'importazione di api viveAbrogazione
Ordonnance1/77de l'Office vétérinaire fédéral sur l'importation d'abeilles vivantesOrdinanza1/77dell'Ufficio veterinario federale sull'importazione di api vive
Ordonnance1/73de l'Office vétérinaire fédéral sur l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesAbrogationOrdinanza1/73dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione ed il transito di animali,di materie animali ed altri prodotti agricoliAbrogazione
Ordonnance2/74de l'Office vétérinaire fédéral sur l'importation et le transit de produits agricolesAbrogationOrdinanza2/74dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di prodotti agricoliAbrogazione
Ordonnance2/74de l'Office vétérinaire fédéral sur l'importation et le transit de produits agricolesOrdinanza2/74dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di prodotti agricoli
Ordonnance du 18 août 1999 concernant le transfert de divers services du Ministère public de la Confédération à l'Office fédéral de la policeOrdinanza del 18 agosto 1999 concernente il trasferimento di servizi del Ministero pubblico della Confederazione all'Ufficio federale di polizia
Ordonnance du 19 août 1992 relative à l'incorporation du Bureau central de police dans l'Office fédéral de la policeOrdinanza del 19 agosto 1992 sull'incorporazione dell'Ufficio centrale di polizia nell'Ufficio federale di polizia
Ordonnance du 24 avril 1996 sur l'engagement de personnel dans des actions de maintien de la paix et de bons officesOrdinanza del 24 aprile 1996 sull'impiego di personale in azioni di preservazione della pace e di buoni uffici
Ordonnance du DFEP autorisant le sous-directeur,les sections et le secrétariat de la Direction de l'Office fédéral de l'industrie,des arts et métiers et du travail à régler de leur chef certaines affairesOrdinanza del DFEP che autorizza il vice direttore,le sezioni e il segretariato della direzione dell'Ufficio federale dell'industria,delle arti e mestieri e del lavoro a sbrigare da sè certi affari
Ordonnance du DFEP concernant l'office fédéral de conciliationOrdinanza del DFEP concernente l'Ufficio federale di conciliazione
Ordonnance du DFEP concernant les recours contre les décisions de la direction de l'office suisse de compensation et de la commission suisse de clearingDisposizione del DFEP concernenti i ricorsi contro le decisioni della Direzione dell'Ufficio svizzero di compensazione e della Commissione svizzera del clearing
Ordonnance du DFEP concernant les taxes et émoluments à percevoir par l'office suisse de compensation dans la procédure de certificationOrdinanza del DFEP concernente le tasse e gli emolumenti da riscuotersi dall'Ufficio svizzero di compensazione nella procedura di certificazione
Ordonnance du DFFD fixant l'indemnité allouée aux offices communaux de la culture des champs pour leur collaboration lors du remboursement des droits de douane grevant les carburants utilisés à des fins agricolesOrdinanza del DFFD concernente la determinazione dell'indennità che la Confederazione paga agli Uffici comunali della campicoltura per la loro collaborazione alla restituzione del dazio sui carburanti impiegati nell'economia agricola
Ordonnance du DFI concernant l'organisation de l'Office fédéral de l'assurance militaireOrdinanza del DFI concernente l'organizzazione dell'Ufficio federale dell'assicurazione militare
Ordonnance du DFJP concernant les émoluments à percevoir par l'office de la navigation maritime et par l'office du registre des naviresOrdinanza del DFGP concernente le tasse da riscuotersi dall'ufficio del registro della navigazione marittima e dall'ufficio del registro del naviglio
Ordonnance du DFPCF répartissant à titre provisoire les affaires relatives à l'économie hydraulique et à l'économie électrique entre sa Division du contentieux et secrétariat,le Service des eaux et l'Office de l'économie électriqueOrdinanza del DFPF che ripartisce provvisoriamente gli affari attinenti all'economia idraulica e all'economia elettrica fra la sua Divisione del contenzioso e il segretariato,il servizio delle acque e l'Ufficio dell'economia elettrica
Ordonnance du DMF concernant l'organisation de l'Office fédéral de l'assurance militaireOrdinanza del DMF concernente l'organizzazione dell'Ufficio federale dell'assicurazione militare
Ordonnance du DPF supprimant les limites fixées par l'office suisse de compensation pour la déclaration des avoirs allemandsOrdinanza del DPF che sopprime i limiti fissati dall'Ufficio svizzero di compensazione per la dichiarazione degli averi germanici
Ordonnance du 19 décembre 1997 concernant la subordination de l'Office central de la défense et de la Centrale nationale d'alarmeOrdinanza del 19 dicembre 1997 concernente la subordinazione dell'Ufficio centrale della difesa e della Centrale nazionale d'allarme
Ordonnance du 6 décembre 1993 fixant les émoluments que perçoit le Laboratoire de la pharmacopée de l'Office fédéral de la santé publiqueOrdinanza del 6 dicembre 1993 che fissa gli emolumenti del Laboratorio della farmacopea dell'Ufficio federale della sanità pubblica
Ordonnance du 21 décembre 1994 sur l'Office central fédéral des imprimés et du matérielOrdinanza del 21 dicembre 1994 sull'Ufficio centrale federale degli stampati e del materiale
Ordonnance du Département militaire fédéral du 1er février 1968 réglant les attributions de ses groupements,offices et servicesOrdinanza del DMF del 1.febbraio 1968 che regola le attribuzioni degli aggruppamenti,degli uffici e dei servizi del Dipartimento militare federale
Ordonnance du 13 juillet 1911 sur l'administration des offices de failliteRegolamento del 13 luglio 1911 concernente l'amministrazione degli uffici dei fallimenti
Ordonnance du 19 juin 1995 régissant les émoluments de l'Office fédéral de la police dans le domaine de la législation sur la circulation routièreOrdinanza del 19 giugno 1995 concernente gli emolumenti dell'Ufficio federale di polizia in materia di legislazione sulla circolazione stradale
Ordonnance du 17 mai 2000 sur le système informatisé des Offices centraux de police criminelle de la ConfédérationOrdinanza del 17 maggio 2000 sul sistema d'informazione degli Uffici centrali di polizia giudiziaria della Confederazione
Ordonnance du 28 novembre 1994 concernant la suppression et le changement de nom d'offices fédérauxOrdinanza del 28 novembre 1994 sulla soppressione e la ridenominazione di uffici federali
Ordonnance du 19 novembre 1997 sur les Offices centraux de police criminelle près l'Office fédéral de la policeOrdinanza del 19 novembre 1997 sugli Uffici centrali di polizia giudiziaria in seno all'Ufficio federale di polizia
Ordonnance du 25 novembre 1998 sur les émoluments relatifs aux tâches de l'Office fédéral des transportsOrdinanza sugli emolumenti dell'UFT
Ordonnance du 25 novembre 1998 sur les émoluments relatifs aux tâches de l'Office fédéral des transportsOrdinanza del 25 novembre 1998 sugli emolumenti relativi ai compiti dell'Ufficio federale dei trasporti
Ordonnance du 30 octobre 1985 concernant les émoluments perçus par l'Office vétérinaire fédéralOrdinanza del 30 ottobre 1985 sulle tasse dell'Ufficio federale di veterinaria
Ordonnance du 19 octobre 1977 sur les taxes de l'Office fédéral de la propriété intellectuelle et de la Commission arbitrale fédérale pour la gestion de droits d'auteur et de droits voisinsOrdinanza del 19 ottobre 1977 sulle tasse dell'Ufficio federale della proprietà intellettuale e della Commissione arbitrale federale per la gestione dei diritti d'autore e dei diritti affini
Ordonnance du 25 septembre 1989 sur les taxes perçues par l'Office fédéral de l'aviation civileOrdinanza del 25 settembre 1989 sulle tasse dell'Ufficio federale dell'aviazione civile
Ordonnance du TF abrogeant l'art.91 de l'ordonnance du 13 juillet 1911 sur l'administration des offices de failliteDecreto del TF che abroga l'art.91 del regolamento 13 luglio 1911 sull'amministrazione degli Uffici dei fallimenti
Ordonnance fixant les émoluments de l'Office fédéral de métrologieOrdinanza sulle tasse dell'Ufficio federale di metrologia
Ordonnance instituant des émoluments pour les prestations de l'Office fédéral de la justiceOrdinanza sulle tasse per le prestazioni dell'Ufficio federale di giustizia
Ordonnance no 8 de l'Office fédéral de l'économie électrique abrogeant les restrictions à l'emploi d'énergie électriqueOrdinanza n.8 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica che abroga le limitazioni al consumo dell'energia elettrica
Ordonnance no 13 de l'Office fédéral de l'économie électrique concernant l'aggravation des restrictions à l'emploi de l'énergie électriquePréparation d'eau chaude,industrie et artisanat,éclairageOrdinanza n.13 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica che inasprisce le limitazione al consumo dell'energia elettricaPreparazione di acqua calda,industria ed artigianato,illuminazione
Ordonnance no 11 de l'Office fédéral de l'économie électrique concernant les restrictions à l'emploi de l'énergie électriqueIndustrie et artisanatOrdinanza n.11 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica concernente le limitazioni al consumo dell'energia elettricaIndustria e artigianato
Ordonnance no 10 de l'Office fédéral de l'économie électrique concernant les restrictions à l'emploi de l'énergie électriqueChauffage des locaux,préparation d'eau chaude,éclairage public,éclairage des vitrines,réclames lumineusesOrdinanza n.10 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica concernente le limitazioni al consumo dell'energia elettricaRiscaldamento di locali,preparazione di acqua calda,illuminazione pubblica,vetrine e pubblicità luminosa
Ordonnance no 15 de l'Office fédéral de l'économie électrique concernant un nouveau relâchement des restrictions à l'emploi d'énergie électriqueOrdinanza n.15 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica che mitiga nuovamente le limitazioni al consumo dell'energia elettrica
Ordonnance no 14 de l'Office fédéral de l'économie électrique concernant un premier allégement des restrictions d'électricitéPréparation d'eau chaude,industrie et artisanatOrdinanza n.14 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica che mitiga le limitazioni al consumo dell'energia elettricaPreparazione di acqua calda,industria e artigianato
Ordonnance no 12 de l'Office fédéral de l'économie électrique,concernant l'aggravation des restrictions à l'emploi de l'énergie électriquePréparation d'eau chaude,éclairage,industrie et artisanatOrdinanza n.12 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica che inasprisce le limitazioni al consumo dell'energia elettricaPreparazione di acqua calda,illuminazione,industria e artigianato
Ordonnance no 9 de l'Office fédéral de l'économie éléctrique concernant les restrictions à l'emploi de l'énergie électriqueInterdiction du chauffage des locauxOrdinanza n.9 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica concernente le restrizioni al consumo dell'energia elettricaDivieto di riscaldamento dei locali
Ordonnance no 3/70 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesOrdinanza n.3/70 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione ed il transito di animali,di materie animali ed altri prodotti agricoli
Ordonnance no 5/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesOrdinanza n.5/68 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di animali,di materie animali e altri prodotti agricoli
Ordonnance no 3/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesOrdinanza n.3/68 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di animali,prodotti animali ed agricoli
Ordonnance no 1/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesOrdinanza n.1/68 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di animali,prodotti animali e agricoli
Ordonnance no 1/71 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesOrdinanza n.1/71 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione ed il transito di animali,di materie animali ed altri prodotti agricoli
Ordonnance no 1/69 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesOrdinanza n.1/69 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di animali,materie animali e altri prodotti agricoli
Ordonnance no 2/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesOrdinanza n.2/68 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di animali,prodotti animali ed agricoli
Ordonnance no 2/71 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesOrdinanza n.2/71 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione ed il transito di animali,di materie animali ed altri prodotti agricoli
Ordonnance no2/69 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesOrdinanza n.2/69 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di animali,di materie animali e altri prodotti agricoli
Ordonnance no 2/70 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesOrdinanza n.2/70 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione ed il transito di animali,di materie animali ed altri prodotti agricoli
Ordonnance no 1/70 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesOrdinanza n.1/70 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione ed il transito di animali,di materie animali ed altri prodotti agricoli
Ordonnance no 4/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit de singesOrdinanza n.4/65 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di scimmie
Ordonnance no I/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant le trafic à la frontière austro-suissePrescrizioni n.I/68 dell'Ufficio veterinario federale concernenti il traffico al confine austro-svizzero
Ordonnance no II/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant le trafic à la frontière austro-suissePrescrizioni n.II/68 dell'Ufficio veterinario federale concernenti il traffico al confine austro-svizzero
Ordonnance réglant les tâches des départements,des groupements et des officesOrdinanza sui compiti dei dipartimenti,dei gruppi e degli uffici
Ordonnance sur l'attribution des offices aux départements et des services à la Chancellerie fédéraleOrdinanza che attribuisce gli uffici ai dipartimenti e i servizi alla Cancelleria federale
Ordonnance sur les émoluments de l'Office fédéral de la statistiqueOrdinanza sugli emolumenti dell'Ufficio federale di statistica
Ordonnance sur l'indemnisation des frais d'administration des offices publics de placement des cantonsOrdinanza concernente il rimborso delle spese amministrative degli uffici di collocamento pubblici dei Cantoni
Organisation de l'Office central suisse pour la répression de la circulation des publications obscènesOrdinamento dell'Ufficio centrale svizzero per la repressione della diffusione delle pubblicazioni oscene
par démission volontaire ou d'officedimissioni volontarie o d'ufficio
parties à la procédure devant l'Officeparti della procedura dinanzi all'Ufficio
permettre d'assurer l'équilibre du budget de l'Officeessere sufficiente ad equilibrare il bilancio dell'Ufficio
pouvoir de se saisir d'officepotere di iniziare il procedimento d'ufficio
premier dépôt effectué auprès de l'Officeprimo deposito eseguito presso l'Ufficio
Prescriptions de l'office aérien fédéral concernant la prise de vues aériennes en SuissePrescrizioni concernenti la presa di vedute aeree in Svizzera
procedures devant l'Officeprocedure davanti all'Ufficio
procédure de déchéance et de nullité devant l'Officeprocedura di decadenza e di nullità dinanzi all'Ufficio
procédure sur plainte ou d'officeprocedura su denuncia o d'ufficio
procédure sur plainte ou d'officecf:procedura d'infrazione
procédures devant l'Officeprocedure davanti all'Ufficio
procédures devant l'Officeprocedimento davanti all'Ufficio
Protocole relatif à l'Office international d'hygiène publiqueProtocollo concernente l'Ufficio internazionale dell'Igiene Pubblica
Publications des départements et des offices de la ConfédérationPubblicazioni dei dipartimenti e degli uffici
rapport annuel de l'Officerelazione annuale dell'Ufficio
Rapport de la Commission de gestion du Conseil national du 18 mai 1992 au Conseil fédéral concernant l'évaluation de l'Office de l'environnement,des forêts et du paysageOFEFPRapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 18 maggio 1992 al Consiglio federale concernente la valutazione dell'Ufficio federale dell'ambiente,delle foreste e del paesaggioUFAFP
recouvrement de toutes les recettes de l'Officeriscossione di tutte le entrate dell'Ufficio
rectification d'officerettificazione d'ufficio
refuser d'office à l'enregistrementescluso d'ufficio dalla registrazione
responsabilité contractuelle de l'Officeresponsabilità contrattuale dell'Ufficio
retrait de l'attribution conférée à l'office d'examenrevoca dell'incarico affidato all'ufficio d'esame
Règlement de l'Office fédéral de l'air concernant l'examen des aéronefsRegolamento dell'Ufficio aeronautico federale concernente l'esame degli aeromobili
Règlement de la commission chargée de statuer sur les recours contre la décision de l'office suisse de compensation relative au blocage et à la déclaration de certains avoirsRegolamento della Commissione incaricata di statuire sui ricorsi contro le decisioni dell'Ufficio svizzero di compensazione relative al blocco ed alla dichiarazione di determinati averi
Règlement des offices locaux de surveillance des distilleriesRegolamento degli uffici locali di vigilanza sulle distillerie
Règlement d'exécution des offices locaux de surveillance des distilleriesRegolamento degli uffici locali di vigilanza sulle distillerie
Règlement d'exécution du 2 septembre 1949 de la loi concernant l'Office fédéral de conciliation en matière de conflits collectifs du travailRegolamento del 2 settembre 1949 per l'esecuzione della legge concernente l'Ufficio federale di conciliazione incaricato di comporre i conflitti collettivi del lavoro
réduction d'office du montant demandériduzione d'ufficio dell'importo richiesto
réintégrer d'office les montants antérieurement déduitsreintegrare d'ufficio le somme precedentemente dedotte
réintégrer d'office les pertesreintegrare d'ufficio le perdite
se conformer à l'invitation de l'Officeottemperare all'invito dell'Ufficio
seule partie aux procédures devant l'Officeparte unica in procedimenti dinanzi all'Ufficio
s'informer mutuellement de l'ouverture de procédures d'officeinformarsi reciprocamente dell'apertura di procedimenti d'ufficio
soulever d'office un moyen de droitsollevare d'ufficio un motivo di diritto
Statuts de l'office suisse de compensationStatuto dell'Ufficio svizzero di compensazione
tableau des effectifs de l'Officeorganigramma dell'Ufficio
tarif d'accès à la banque de données de l'Officeaddebito per l'accesso alla base dati dell'Ufficio
Tarif des taxes pour les vacations de l'Office vétérinaire fédéralTariffa per le prestazioni dell'Ufficio veterinario federale
Tarif des émoluments perçus par l'Office suisse de la navigation maritime,l'Office du registre des navires suisses,ainsi que par les consulats de Suisse en matière de navigation maritimeTariffa delle tasse riscosse dall'Ufficio svizzero della navigazione marittima,dall'Ufficio svizzero del registro del naviglio e dai Consolati di Svizzera in materia di navigazione marittima
taxe au titre du Bulletin officiel de l'Officetassa relativa al bollettino dell'Ufficio
tenu de se faire représenter devant l'Officeobbligo di farsi rappresentare dinanzi all'Ufficio
toute personne physique ou morale peut adresser à l'Office des observations écritestutte le persone fisiche o giuridiche possono indirizzare all'Ufficio osservazioni scritte
toutes les recettes et les dépenses de l'Office doivent faire l'objet de prévisions pour chaque exercice budgétairetutte le entrate e le spese dell'Ufficio devono costituire oggetto di previsioni per ciascun esercizio finanziario
témoin cité d'officetestimone citato d'ufficio
un Comité budgétaire est institué au sein de l'Officein seno all'Ufficio è istituito un Comitato del bilancio
un Conseil d'administration est institué au sein de l'Officein seno all'Ufficio è istituito un Consiglio di amministrazione
un Office doté d'une autonomie juridique, administrative et financière suffisanteun Ufficio dotato di sufficiente autonomia giuridica, amministrativa e finanziaria
un Office indépendant sur le plan techniqueun Ufficio indipendente sul piano tecnico
un état prévisionnel des recettes et des dépenses de l'Office pour l'exercice suivantuno stato di previsione delle entrate e delle spese dell'Ufficio per l'esercizio successivo
une clause compromissoire contenue dans un contrat passé par l'Officeuna clausola compromissoria contenuta in un contratto stipulato dall'Ufficio
vérification de certains faits d'officeaccertamento d'ufficio di determinati fatti
établir d'officeaccertare d'ufficio