French | Italian |
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne au sujet du règlement de questions concernant les conseils d'administration des sociétés anonymes constituées en République fédérale d'Allemagne en vue d'exploiter les usines hydroélectriques frontières du Rhin | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sul regolamento di questioni concernenti i consigli d'amministrazione delle società anonime costituite nella Repubblica federale di Germania per l'esercizio degli impianti idroelettrici di confine del Reno |
acte d'administration | atto d'amministrazione |
acte d'administration | atto di amministrazione |
acte d'administration courante | atto dell'ordinaria amministrazione |
acte d'administration courante | atto d'ordinaria amministrazione |
acte de l'administration | atto amministrativo |
administration communale | amministrazione comunale |
administration commune | amministrazione comune |
administration contrôlée | amministrazione controllata |
administration de la Collectivité ecclésiastique cantonale | segretariato della commissione di amministrazione |
Administration de la dette publique fédérale | Amministrazione del Debito Federale |
administration de la justice | amministrazione della giustizia |
administration de la justice civile | amministrazione della giustizia civile |
administration de la preuve | produzione della prova |
administration de la succession | amministrazione dell'eredità |
administration de l'accord | amministrazione dell'accordo |
administration de preuves | deduzione della prova |
administration des biens | amministrazione ordinaria |
administration des contributions | amministrazione finanziaria |
administration des contributions | amministrazione fiscale |
administration des contributions | autorità fiscale |
administration des contributions | amministrazione delle imposte |
Administration des Domaines | Amministrazione del Demanio Pubblico |
administration des intérêts principaux | curare i propri interessi principali |
administration des mines | amministrazione delle miniere |
Administration des Postes et Télécommunications | Ministero delle Poste e Telecomunicazioni |
Administration des Postes et Télécommunications | Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie |
administration des preuves | istruzione |
administration des preuves | acquisizione di prove |
administration des preuves | produzione delle prove |
administration des Tâches supraparoissiales | segretariato della commissione di amministrazione |
administration des télécommunications | amministrazione delle telecomunicazioni |
administration d'immeubles | amministrazione d'immobili |
administration du travail | amministrazione statale del lavoro |
administration extraordinaire | amministrazione straordinaria |
administration fiscale | amministrazione delle imposte |
administration fiscale | autorità fiscale |
administration forcée | amministrazione forzata |
administration forcée | amministrazione controllata |
Administration II:Finances,organisation,informatique,controlling | Amministrazione II:Finanze,organizzazione,informatica,controlling |
Administration I:Planification,disposition | Amministrazione I:Pianificazione,disposizione |
administration judiciaire | amministrazione controllata |
administration municipale | amministrazione comunale |
Administration nationale des droits d'auteurs de Chine | Amministrazione nazionale cinese dei diritti d'autore |
administration ordinaire | semplice amministrazione |
administration ordinaire | amministazione ordinaira |
administration postale de l'Etat | amministrazione postale dello Stato |
administration propriétaire | amministrazione proprietaria |
administration publique | amministrazione pubblica |
administration publique | P.A. |
administration successorale | amministrazione dell'eredità |
agent de l'administration | amministratore |
allégations d'infraction ou de mauvaise administration dans l'application du droit comunautaire | denunce di infrazioni o di cattiva amministrazione nell'applicazione del diritto comunitario |
Arrangement réglant les rapports particuliers entre l'administration des postes de Suisse et l'administration des postes d'Autriche | Accordo che regola le relazioni particolari fra l'Amministrazione postale svizzere e l'Amministrazione postale austriaca |
Arrangement réglant les rapports particuliers entre l'administration des postes de Suisse et l'administration des postes de l'Empire d'Allemagnerapports directs entre la Suisse,la Bavière et le Wurtemberg exeptés,ainsi que les rapports directs entre l'administration des postes de Suisse,d'une part,et les administrations des postes des Royaumes de Bavière et du Wurtemberg,d'autre part | Accordo concernente le relazioni particolari fra l'Amministrazione postale svizzera e l'Amministrazione postale dell'Impero germanicoad eccezione delle relazioni dirette fra la Svizzera,la Baviera e il Württemberg,e le relazioni dirette fra l'Amministrazione postale svizzera,da una parte,e le Amministrazioni postali dei Regni di Baviera e del Württemberg,dall'altra parte. |
Arrêté de l'Ass.féd.approuvant la modification du règlement d'administration pour l'armée suisse | Decisione dell'Assemblea federale che approva la modificazione del regolamento d'amministrazione per l'armata svizzera |
Arrêté de l'Ass.féd.concernant les cours pour l'introduction du règlement d'administration | Decisione dell'Assemblea federale concernente i corsi per l'introduzione del regolamento d'amministrazione |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant les ordonnances qui concernent l'administration des poudres et le service de repérage et de signalisation d'avions | Decreto del Consiglio federale che abroga le ordinanze concernenti l'amministrazione delle polveri ed il servizio avvistamento di segnalazione antiaereo |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant l'ordonnance du 3 octobre 1924 concernant les rapports des administrations des postes,des télégraphes et des téléphones avec l'administration fédérale des finances et la banque nationale suisse | Decreto del Consiglio federale che abroga l'ordinanza del 3 ottobre 1924 sui rapporti dell'amministrazione delle poste,dei telegrafi e dei telefoni svizzeri con l'amministrazione federale delle finanze e con la Banca nazionale svizzera |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'administration de l'armée | Decreto del Consiglio federale concernente l'amministrazione dell'esercito svizzero |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'administration de l'armée suisse | Decreto del Consiglio federale concernente l'amministrazione dell'esercito |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'administration de l'Ecole polytechnique fédérale de LausanneRégime transitoire | Decreto del Consiglio federale concernente l'amministrazione della scuola politecnica federale di LosannaOrdinamento transitorio |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise au concours public de places dans l'administration générale de la Confédération | Decreto del Consiglio federale concernente la messa a pubblico concorso dei posti vacanti dell'Amministrazione generale della Confederazione |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la reprise de l'administration et de l'exploitation des installations et du patrimoine du chemin de fer allemand du Reich sur territoire suisse | Decreto del Consiglio federale concernente l'assunzione e l'amministrazione degli impianti e del patrimonio delle Ferrovie Germaniche del Reich in Svizzera |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la réélection des fonctionnaires de l'administration générale de la Confédération pour la période administrative de 1973 à 1976 | Decreto del Consiglio federale concernente la rielezione dei funzionari dell'amministrazione generale della Confederazione per il periodo amministrativo 1973 1976 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la réélection des fonctionnaires de l'administration générale de la Confédération pour la période administrative de 1977 à 1980 | Decreto del Consiglio federale concernente la rielezione dei funzionari dell'amministrazione generale della Confederazione per il periodo amministrativo 1977-1980 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'acquisition et l'emploi des véhicules automobiles de l'administration fédérale | Decreto del Consiglio federale concernente l'acquisto e l'impiego degli autoveicoli dell'amministrazione federale |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les adjudications de travaux et de fournitures par l'administration fédérale | Decreto del Consiglio federale concernente l'aggiudicazione di lavori e di forniture da parte dell'Amministrazione federale |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les commissions du personnel dans l'administration centrale de la Confédération | Decreto del Consiglio federale concernente le commissioni del personale nell'Amministrazione centrale della Confederazione |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les frais de procédure en matière de recours et la perception d'émoluments de chancellerie dans l'administration fédérale | Decreto del Consiglio federale concernente le spese di procedura in materia di ricorso e la riscossione di tasse di cancelleria nell'amministrazione federale |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les frais de procédure en matière de recours et la perception d'émoluments de chancellerie dans l'administration fédérale | Decreto del Consiglio federale concernente le spese di procedura in materia di ricorso e la riscossione di tasse di cancelleria da parte dell'amministrazione federale |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les indemnités pour l'emmagasinage,l'entretien et l'administration du matériel de corps | Decreto del Consiglio federale concernente le indennità per l'immagazzinamento,la manutenzione e l'amministrazione del materiale di corpo |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'horaire de travail dans les bureaux de l'administration générale de la Confédération | Decreto del Consiglio federale concernente l'orario di lavoro negli uffici dell'Amministrazione federale generale |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'instruction professionnelle dans l'administration générale de la Confédération | Decreto del Consiglio federale concernente l'istruzione specialistica degli agenti nell'Amministrazione generale della Confederazione |
Arrêté du Conseil fédéral désignant les branches de l'administration compétentes en matière de poursuite | Decreto del Consiglio federale che designa i rami dell'Amministzrazione centrale competentiin materia d'esecuzione |
Arrêté du Conseil fédéral fixant les indemnités des membres et suppléants de la commission de recours de l'administration militaire fédérale | Decreto del Consiglio federale concernente le indennità per i membri e supplenti della commissione di ricorso dell'amministrazione militare federale |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'administration de l'armée suisse | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'amministrazione dell'esercito |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'administration de l'armée suisse | Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale concernente l'amministrazione dell'esercito svizzero |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'administration de l'armée suisse | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'amministrazione dell'esercito svizzero |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les commissions du personnel dans l'administration centrale de la Confédération | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente le Commissioni del personale dell'Amministrazione centrale della Confederazione |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'horaire de travail dans les bureaux de l'administration générale de la Confédération | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'orario di lavoro negli uffici dell'Amministrazione federale generale |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement concernant l'administration du fonds de compensation de l'assurance-vieillesse et survivants | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento concernente l'amministrazione del fondo di compensazione dell'assicurazione per la vecchiaia e i superstiti |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement d'exécution sur les traitements des aides de bureau du sexe féminin occupées dans l'administration centrale de la Confédération à titre d'"employées",ainsi que les règlements d'exécution des salaires I et II | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento sugli stipendi degli aiuti di sesso femminile occupati nell'amministrazione centrale della Confederazione in qualità di impiegate,come pure i regolamenti dei salari I e II |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement qui concerne l'administration du fonds de compensation de l'assurance-vieillesse et survivants | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento concernente l'amministrazione del fondo di compensazione dell'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les ordonnances sur les rapports de service des fonctionnaires,employés et ouvriers de l'administration fédérale | Decreto del Consiglio federale che modifica le ordinanze sui rapporti di servizio dei funzionari,impiegati e operai dell'amministrazione federale |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne les services de caisse,de paiements et de comptabilité dans l'administration fédérale | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente i servizi di cassa,dei pagamenti e di contabilità nell'Amministrazione federale |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la commission de recours de l'administration militaire fédérale | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sulla commissione di ricorso dell'amministrazione militare federale |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les rapports de service des employés de l'administration générale de la ConfédérationRèglement des employés | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul rapporto di servizio degli impiegati dell'Amministrazione generale della ConfederazioneRegolamento degli impiegati |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les rapports de service des employés de l'administration générale de la Confédérationrèglement des employés | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul rapporto di servizio degl'impiegati dell'amministrazione generale della Confederazioneregolamento degli impiegati |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les rapports de service des fonctionnaires de l'administration générale de la ConfédérationRèglement des fonctionnaires I | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul rapporto di servizio dei funzionari dell'Amministrazione generale della ConfederazioneRegolamento dei funzionari I |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les rapports de service des ouvriers de l'administration de la ConfédérationRèglement des ouvriers | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul rapporto di servizio degli operai dell'Amministrazione generale della ConfederazioneRegolamento degli operai |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les rapports de service des ouvriers de l'administration générale de la ConfédérationRèglement des ouvriers | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul rapporto di servizio degli operai dell'amministrazione generale della ConfederazioneRegolamento degli operai |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant l'arrêté du 4 mars 1924 concernant les adjudications de travaux et de fournitures par l'administration fédérale | Decreto del Consiglio federale che prolunga la validità del decreto del Consiglio federale del 4 marzo 1924 concernente l'aggiudicazione di lavori e di forniture da parte dell'Amministrazione federale |
Arrêté du Conseil fédéral retirant aux services de l'administration la compétence d'édicter des dispositions ayant force obligatoire générale | Decreto del Consiglio federale che revoca la competenza di servizi dell'amministrazione a emanare disposizioni di carattere obbligatorio generale |
Arrêté du Conseil fédéral réglant les attributions des autorités supérieures de l'administration des postes,télégraphes et téléphonesOrdonnance sur les attributions dans les PTT | Decreto del Consiglio federale che regola le attribuzioni delle autorità superiori dell'amministrazione delle poste,dei telegrafi e dei telefoniOrdinanza sulle attribuzioni delle PTT |
Arrêté du Conseil fédéral sur l'organisation de l'Administration fédérale des contributions | Decreto del Consiglio federale su l'organizzazione dell'Amministrazione federale delle contribuzioni |
Arrêté du Conseil fédéral sur l'organisation de l'administration fédérale des contributions | Decreto del Consiglio federale sull'organizzazione dell'Amministrazione federale delle contribuzioni |
Arrêté fédéral approuvant les statuts provisoires de la caisse d'assurance du personnel de l'administration générale de la ConfédérationCaisse fédérale d'assurance | Decreto federale che approva gli statuti provvisori della cassa d'assicurazione del personale dell'amministrazione generale della ConfederazioneCassa federale d'assicurazione |
Arrêté fédéral autorisant la construction de deux bâtiments d'administration fédéraux à Berne | Decreto federale che autorizza la costruzione di due edifici per l'Amministrazione federale a Berna |
Arrêté fédéral concernant l'introduction définitive du règlement d'administration pour l'armée suisse | Risoluzione federale sulla introduzione definitiva del regolamento d'amministrazione per l'armata svizzera |
Arrêté fédéral concernant l'émission d'emprunts pour l'administration fédérale | Decreto federale concernente l'emissione di prestiti per l'amministrazione federale |
Arrêté fédéral du 30 mars 1949 concernant l'administration de l'armée | Decreto federale del 30 marzo 1949 concernente l'amministrazione dell'esercito |
Arrêté fédéral du 18 mars 1992 concernant les projets de construction et l'acquisition de terrains et d'immeubles pour l'administration fédérale dans l'agglomération de Berne et au titre de la décentralisation | Decreto federale del 18 marzo 1992 concernente progetti di costruzione e acquisiti di terreni e immobili per l'amministrazione federale nell'agglomerato di Berna e nell'ambito della decentralizzazione |
Arrêté fédéral touchant la réorganisation de l'administration de la Linth | Risoluzione federale sulla riorganizzazione dell'Amministrazione della Linth |
bonne administration de la justice | buona amministrazione della giustizia |
bureau d'administration | ufficio d'amministrazione |
commission de l'administration de l'assemblée et du budget des communautés | commissione per l'amministrazione dell'assemblea e il bilancio delle comunità |
commission de la comptabilité et de l'administration de la communauté et de l'assemblée commune | commissione per la contabilità e l'amministrazione della comunità e del l'assemblea comune |
commission des budgets et de l'administration | commissione per i bilanci e l'amministrazione |
Conférence des directeurs d'administration pénitentiaire | conferenza dei direttori dell'amministrazione penitenziaria |
contribution aux frais d'administration | contribuzione alle spese d'amministrazione |
Convention conclue entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant l'exploitation du service postal,télégraphique et téléphonique de la Principauté de Liechtenstein par les soins de l'administration des télégraphes et téléphones suisses | Convenzione fra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein allo scopo di affidare l'esercizio delle poste dei telegrafi e dei telefoni nel Principato del Liechtenstein all'amministrazione delle poste svizzere e all'amministrazione dei telegrafi e telefoni svizzeri |
Convention entre l'administration des chemins de fer du Grand-Duché de Bade,représentée par l'inspecteur de la construction des chemins de fer,à Singen,et l'administration des douanes suisses,représentée par le bureau de douane principal de Singen,concernant l'établissement d'une ligne téléphonique sur le terrain du chemin de fer | Convenzione fra l'Amministrazione delle ferrovie dello Stato badesi,rappresentata dall'Ispettorato delle costruzioni ferroviarie badesi a Singen,e l'Amministrazione delle dogane svizzere,rappresentata dall'Ufficio doganale principale di Singen,circa l'impianto di una linea telefonica sul terreno della ferrovia |
Convention entre l'administration des chemins de fer italiens de l'Etat et l'administration des chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant | Convenzione fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile |
Convention entre l'administration des chemins de fer italiens de l'Etat et l'administration des chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la ligne dès la gare internationale de Domodossola jusqu'à l'aiguille d'entrée côté nord,de la gare d'Iselle | Convenzione fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Ferrovie federali svizzere per l'esercizio del tronco di strada ferrata dalla stazione internazionale di Domodossola allo scambio di entrata lato nord,della stazione di Iselle |
Convention entre le Conseil fédéral suisse et le Saint-Siège relative à la séparation de l'Administration apostolique du Tessin du diocèse de Bâle et à sa transformation en diocèse | Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e la Santa Sede concernente la separazione dell'Amministrazione Apostolica del Ticino dalla Diocesi di Basilea e la sua trasformazione in Diocesi |
crime contre l'administration de la justice | crimine contro l'amministrazione della giustizia |
crimes ou délits contre l'administration de la justice | crimini o delitti contro l'amministrazione della giustizia |
dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice | nell'interesse di una retta amministrazione della giustizia |
dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice | ai fini della buona amministrazione della giustizia |
de l'administration et de la comptabilité | commissione per le finanze |
de l'administration et de la comptabilité | l'amministrazione e la contabilità |
Directives du Conseil fédéral du 23 février 2000 concernant l'informatique et la télécommunication dans l'administration fédérale | Istruzioni del Consiglio federale del 23 febbraio 2000 concernenti l'informatica e la telecomunicazione nell'Amministrazione federale |
Directives du 15 décembre 1994 concernant l'aménagement des locaux de l'Administration générale de la Confédération | Direttive del 15 dicembre 1994 concernenti l'arredamento di locali dell'Amministrazione generale della Confederazione |
division d'administration des marques et des questions juridiques | divisione legale e di amministrazione dei marchi |
division de l'administration des dessins ou modèles et des questions juridiques | divisione legale e di amministrazione dei disegni e modelli |
division de l'administration des marques et des questions juridiques | divisione legale e di amministrazione dei marchi |
Division Planification et administration | Divisione Pianificazione e amministrazione |
droit de recours direct de l'administration contre un tiers responsable du dommage | azione diretta dell'amministrazione contro un terzo responsabile del danno |
droits d'administration et de disposition | diritti di gestire e di disporre |
décret portant règlement d'administration publique | regolamento di esecuzione |
délit contre l'administration de la justice | delitto contro l'amministrazione della giustizia |
Echange de lettres entre la Suisse et la Tchécoslovaquie des 19/29 décembre 1947 concernant les naturalisations,confiscations et l'administration nationale en Tchécoslovaquie | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Cecoslovacchia del 19/29 dicembre 1947 concernente le nazionalizzazioni,le confische e l'amministrazione nazionale in Cecoslovacchia |
Echange de lettres entre la Suisse et la Tchécoslovaquie des 13 février/8 mai 1948 concernant les naturalisations,confiscations et l'administration nationale en Techécoslovaquie | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Cecoslovacchia del 13 febbraio/8 maggio 1948 concernente le nazionalizzazioni,le confische e l'amministrazione nazionale in Cecoslovacchia |
Efficacité de la loi fédérale encourageant la construction et l'accession à la propriété de logementsLCAP.Rapport de l'Organe parlementaire de contrôle de l'administration à l'attention de la section "Economie" de la Commission de gestion du Conseil national du 9 février 1996 | Efficacia della legge federale che promuove la costruzione d'abitazioni e l'accesso alla loro proprietàLCAP.Rapporto dell'Organo parlamentare di controllo dell'amministrazione a destinazione della sezione "Economia" della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 9 febbraio 1996 |
Evaluation de la coordination des politiques de la Confédération ayant des effets régionaux.Rapport de la Commission de gestion du Conseil nation du 5 mai 1994 sur son appréciation de la coordination actuelle des politiques de la Confédération ayant des effets régionaux,sur la base d'une étude de l'Organe parlementaire de contrôle de l'administration | Valutazione del coordinamento delle politiche della Confederazione con incidenze regionali.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 5 maggio 1994 sull'apprezzamento del coordinamento attuale delle politiche della Confederazione con incidenze regionali,in base a uno studio dell'Organo parlamentare di controllo dell'amministrazione |
examiner les allégations d'infraction ou de mauvaise administration | esaminare le denunce di infrazione o di cattiva amministrazione |
frais d'administration | spese amministrative |
frais d'administration | spese d'amministrazione |
Initiative parlementaire.Modification de la loi du 21 mars 1997 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration.Fonction de porte-parole du Conseil fédéral.Rapport de la Commission de gestion du Conseil national du 29 mai 1997.Avis du Conseil fédéral du 27 janvier 1999 | Iniziativa parlamentare.Modifica della legge federale del 21 marzo 1997 sull'organizzazione del governo e dell'amministrazione.Funzione di portavoce del Consiglio federale.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 29 maggio 1997.Parere del Consiglio federale del 27 gennaio 1999 |
Instructions du 18 décembre 1991 concernant l'amélioration de la représentation et de la situation professionnelle du personnel féminin de l'administration générale de la Confédération | Istruzioni del 18 dicembre 1991 concernenti il miglioramento della rappresentanza e della situazione professionale della donna nell'amministrazione generale della Confederazione |
Instructions du 1er mai 1994 sur l'utilisation de papier recyclé dans l'administration fédérale | Istruzioni del 1.maggio 1994 sull'utilizzazione della carta riciclata nell'amministrazione federale |
Instructions du 5 janvier 1994 sur la formation dans l'administration générale de la Confédération | Istruzioni del 5 gennaio 1994 concernenti la formazione nell'Amministrazione generale della Confederazione |
Instructions du 13 juillet 1999 concernant la gestion des documents dans l'administration fédérale | Istruzioni del 13 agosto 1999 sulla gestione degli atti nell'amministrazione federale |
Instructions du 30 mai 1994 concernant la coordination et la coopération des bibliothèques et des centres de documentation de l'administration fédérale | Istruzioni del 30 maggio 1994 concernenti il coordinamento e la cooperazione delle biblioteche e dei servizi di documentazione dell'Amministrazione federale |
Instructions du 29 mars 2000 sur le maintien et l'approfondissement des relations internationales de l'administration fédérale | Istruzioni del 29 marzo 2000 sulla cura dei rapporti internazionali dell'Amministrazione federale |
Instructions pour l'administration des écoles et cours militaires | Istruzioni per l'amministrazione delle scuole e dei corsi militari |
intervention protectrice de l'administration publique | intervento cautelare dell'amministrazione pubblica |
l'administration centrale de ces sociétés | l'amministrazione centrale di queste società |
l'administration et la disposition des biens du failli passent au syndic | l'amministrazione e la disposizione dei beni del fallito passano al curatore |
la division de l'administration des marques et des questions juridiques | la divisione legale e di amministrazione dei marchi |
La politique du personnel de l'administration générale de la Confédération du 14 décembre 1998.Réponses du Conseil fédéral au rapport du 12 février 1998 des Commissions de gestion des Chambres fédérales concernant la politique du personnel de la Confédération | La politica del personale dell'Amministrazione generale della Confederazione del 14 dicembre 1998.Risposte del Consiglio federale al Rapporto delle Commissioni della gestione delle Camere federali relativo alla politica del personale della Confederazione del 12 febbraio 1998 |
le Conseil d'administration arrête son règlement intérieur | il Consiglio di amministrazione adotta il proprio regolamento interno |
le Conseil d'administration peut inviter des observateurs à participer à ses sessions | il Consiglio di amministrazione può invitare osservatori a partecipare alle sue sessioni |
le Conseil d'administration prend ses décisions à la majorité simple | il Consiglio di amministrazione prende le sue decisioni a maggioranza semplice |
le Conseil d'administration se réunit sur convocation de son président | il Consiglio di amministrazione si riunisce su convocazione del presidente |
le Conseil d'administration se réunit à l'initiative de son président ou à la demande de la Commission ou du tiers des États membres | il Consiglio di amministrazione si riunisce su iniziativa del presidente o su richiesta della Commissione o di un terzo degli Stati membri |
le Conseil d'administration tient une session ordinaire une fois par an | il Consiglio di amministrazione tiene una sessione ordinaria una volta all'anno |
le Conseil d'administration élit parmi ses membres un président et un vice-président | il Consiglio di amministrazione elegge fra i propri membri un presidente e un vicepresidente |
le président de l'Office est révoqué par le Conseil, sur proposition du Conseil d'administration | il presidente dell'Ufficio è revocato dal Consiglio su proposta del Consiglio di amministrazione |
le secrétariat du Conseil d'administration est assuré par l'Office | l'Ufficio svolge la funzione di segretariato del Consiglio di amministrazione |
les membres du Conseil d'administration | i membri del Consiglio di amministrazione |
loi d'organisation de l'Administration centrale de l'Etat | legge sull'organizzazione dell'amministrazione centrale dello Stato |
loi d'organisation juridique de l'Administration de l'Etat | legge sull'ordinamento giuridico |
loi d'organisation juridique de l'Administration de l'Etat | legge sull'ordinamento giuridico dell'amministrazione statale |
Loi du 21 octobre 1997 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration | Legge del 21 marzo 1997 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione |
Loi fédérale concernant le droit de vote des actionnaires des compagnies de chemins de fer et la participation de l'état à l'administration de ces dernières | Legge federale sul diritto di voto degli azionisti delle società ferroviarie e sulla partecipazione dello Stato alla amministrazione di questa |
Loi fédérale du 3 février 1995 sur l'armée et l'administration militaire | Legge federale del 3 febbraio 1995 sull'esercito e sull'amministrazione militare |
Loi fédérale du 19 septembre 1978 sur l'organisation et la gestion du Conseil Fédéral et de l'administration fédérale | Legge federale del 19 settembre 1978 sull'organizzazione e la gestione del Consiglio federale e dell'Amministrazione federale |
Loi fédérale modifiant celle qui concerne l'organisation de l'administration fédéraleDépartement des transports et communications et de l'énergie | Legge federale che modifica quella sull'organizzazione dell'amministrazione federaleDipartimento dei trasporti,delle comunicazione e delle energie |
Loi fédérale modifiant les lois fédérales du 26 mars 1914 sur l'organisation de l'administration fédérale et du 27 juin 1919 concernant l'organisation du DFJP | Legge federale che modifica le leggi federali 26 marzo 1914 sull'organizzazione dell'amministrazione federale e 27 giugno 1919 sull'organizzazione del DFGP |
Loi fédérale sur la Centrale pour les questions d'organisation de l'administration fédérale | Legge federale concernente l'Ufficio centrale per i problemi d'organizzazione dell'Amministrazione federale |
Loi fédérale sur la transparence de l'administration | Legge federale sulla trasparenza dell'Amministrazione |
Loi fédérale sur l'organisation de l'administration des télégraphes et des téléphones | Legge federale sull'ordinamento dell'amministrazione dei telegrafi e dei telefoni |
Loi fédérale sur l'organisation de l'administration fédérale | Legge federale sull'organizzazione dell'Amministrazione federale |
Loi portant réglementation de l'accès aux informations de l'Administration | legge sulla pubblicità degli atti amministrativi |
Loi sur l'organisation de l'administration | Legge federale del 19 settembre 1978 sull'organizzazione e la gestione del Consiglio federale e dell'Amministrazione federale |
L'éthique dans le Service public.Rapport de l'Organe parlementaire de contrôle de l'administration du 30 octobre 1998 à l'intention de la Commission de gestion du Conseil national | L'etica nel Servizio pubblico.Rapporto dell'Organo parlamentare di controllo dell'amministrazione del 30 ottobre 1998 a destinazione della Commissione della gestione del Consiglio nazionale |
membre du conseil d'administration | membro del consiglio d'amministrazione |
Mise en oeuvre des politiques fédérales et consultation des cantons.Rapport final de l'Organe parlementaire de contrôle de l'administrationOPCAà l'attention de la section EfficacitéH3-Ede la Commission de gestion du Conseil des États du 20 mars 1997 | Attuazione delle politiche federali e consultazione dei Cantoni.Rapporto finale dell'Organo parlamentare di controllo dell'amministrazioneOPCApresentato alla sezione EfficaciaH3-Sdella Commissione della gestione del Consiglio degli Stati del 20 marzo 1997 |
mise sous administration | porre sotto amministrazione |
Nomination et réélection des fonctionnaires de l'administration générale de la Confédération pour la période administrative allant de 2001 à 2004 | Nomina e riconferma dei funzionari dell'Amministrazione generale della Confederazione per il periodo amministrativo 2001-2004 |
Ordonnance concernant l'administration de l'Ecole polytechnique fédérale de LausanneEPFL | Ordinanza concernente l'amministrazione del Politecnico federale di LosannaPFL |
Ordonnance concernant l'administration du matériel de guerre | Ordinanza concernente l'amministrazione del materiale da guerra |
Ordonnance concernant la Commission de recours de l'administration militaire fédérale | Ordinanza concernente la Commissione di ricorso dell'amministrazione militare federale |
Ordonnance concernant la commission de recours de l'administration militaire fédérale | Ordinanza sulla commissione di ricorso dell'amministrazione militare federale |
Ordonnance concernant la défense aérienne passive des administrations | Ordinanza per la protezione antiaerea delle amministrazioni |
Ordonnance concernant la mise au concours de places dans l'administration générale de la Confédération | Ordinanza concernente la messa a concorso dei posti nell'amministrazione generale della Confederazione |
Ordonnance concernant la protection des applications et des systèmes informatiques dans l'administration fédérale | Ordinanza concernente la protezione delle applicazioni e dei sistemi informatici nell'Amministrazione federale |
Ordonnance concernant l'attribution de places de stationnement dans l'administration fédérale | Ordinanza concernente l'assegnazione di posteggi nell'amministrazione federale |
Ordonnance concernant l'enseignement dont sont chargés des agents de l'administration générale de la Confédération | Ordinanza sull'attività insegnativa degli agenti dell'Amministrazione generale della ConfederazioneOrdinanza sull'attività insegnativa |
Ordonnance concernant les commissions du personnel dans l'administration générale de la Confédération | Ordinanza concernente le commissioni del personale nell'Amministrazione generale della Confederazione |
Ordonnance concernant les modifications d'actes législatifs en rapport avec la réorganisation de l'administration fédérale | Ordinanza concernente la modificazione di normative connesse con la riorganizzazione dell'amministrazione federale |
Ordonnance concernant les services de caisse,de paiements et de comptabilité dans l'administration fédérale | Ordinanza concernente i servizi di casse,dei pagamenti e di contabilità nell'Amministrazione federale |
Ordonnance concernant l'indemnisation des frais d'administration des caisses de chômage | Ordinanza concernente il rimborso delle spese amministrative delle casse di disoccupazione |
Ordonnance concernant l'inventaire des biens meubles et immeubles de l'administration fédérale | Ordinanza concernente l'inventario dei beni mobili e immobili dell'amministrazione federale |
Ordonnance concernant l'établissement et la tenue à jour des inventaires par les administrations fédérales | Ordinanza sulla tenuta degl'inventari nelle amministrazioni federali |
Ordonnance de l'administration des blés sur la classification des variétés de froment | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali concernente la classificazione delle varietà di frumento |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blé fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1963 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali che fissa i prezzi massimi del grano da semina approvato nelle ispezioni sui campi del raccolto del 1963 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés concernant la classification des variétés de blé indigène | Ordinanza dell'Ammnistrazione federale dei cereali concernente la classificazione delle varietà di cereali indigeni |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés concernant la classification des variétés de blé indigène | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali concernente la classificazione delle varietà di cereali indigeni |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés concernant la classification des variétés de blé indigène | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali concernente la classificazione delle varietà dei cereali indigeni |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés concernant la classification des variétés de blé indigène | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali concernente la classificazione delle varietà di frumento indigeno |
Ordonnance de l'administration fédérale des blés concernant la classification des variétés de froment | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali concernente la classificazione delle varietà di frumento |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés concernant la classification des variétés de froment | Ordinanza delll'AFC concernente la classificazione delle varietà di frumento |
Ordonnance de l'administration fédérale des blés concernant l'égalisation de la marge de mouture | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali concernente il conguaglio del margine di macinazione |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés excluant une variété de froment de la prise en charge par la Confédération | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali che esclude dal ritiro da parte della Confederazione una varietà di frumento |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1987 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto del raccolto 1987 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1966 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali che fissa i prezzi massimi del grano da semina approvato nelle ispezioni sui campi del raccolto del 1966 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1991 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto del raccolto 1991 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1964 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali che fissa i prezzi massimi del grano da semina approvato nelle ispezioni sui campi del raccolto 1964 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1965 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali che fissa i prezzi massimi del grano da semina approvato nelle ispezioni sui campi del raccolto del 1965 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1990 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto del raccolto 1990 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1989 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto del raccolto 1989 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1967 | Ordinanza dell'AFC che stabilisce i prezzi massimi del grano da semina approvato nella ispezione sui campi del raccolto 1967 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1960 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali che fissa i prezzi massimi del grano da semina approvato nelle ispezioni sui campi del raccolto del 1960 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1975 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto,del raccolto del 1975 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1973 | Ordinanza dell Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto,del raccolto del 1973 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1976 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto del raccolto del 1976 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1978 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto,del raccolto 1978 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1985 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto del raccolto 1985 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1970 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali che stabilisce i prezzi massimi del grano da semina approvato nelle ispezioni sui campi del raccolto del 1970 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1969 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali che stabilisce i prezzi massimi del grano da semina approvato nelle ispezioni sui campi del raccolto del 1969 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1983 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto del raccolto 1983 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1981 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto del raccolto 1981 |
Ordonnance de l'administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1962 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali che fissa i prezzi massimi del grano da semina approvato nelle ispezioni sui campi del raccolto del 1962 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1971 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali che stabilisce i prezzi massimi del grano da semina approvato nelle ispezioni sui campi del raccolto del 1971 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1986 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto del raccolto 1986 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1980 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto del raccolto 1980 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1977 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto,del raccolto 1977 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1984 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto del raccolto 1984 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1961 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali che fissa i prezzi massimi del grano da semina approvato nelle ispezioni sui campi del raccolto del 1961 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1982 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto del raccolto 1982 |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés sur la classification des variétés de froment | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali concernente la classificazione delle varietà di frumento |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés sur le ravitaillement du pays en blé | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali circa l'approvvigionamento di cereali per il paese |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés,concernant la classification des variétés de blé indigène | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali concernente la classificazione delle varietà di cereali indigeni |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés,fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1988 | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali sui prezzi massimi del grano da semina riconosciuto del raccolto 1988 |
Ordonnance de la ChF du 9 septembre 1992 sur la désignation d'un organe chargé d'effectuer les contrôles de sécurité dans l'Administration fédérale | Ordinanza della CaF del 9 settembre 1992 sulla designazione dell'organo di controllo per l'attuazione dell'esame di sicurezza nell'Amministrazione federale |
Ordonnance du 31 août 1992 sur les mesures spéciales d'enquête de l'Administration fédérale des contributions | Ordinanza del 31 agosto 1992 sui provvedimenti speciali d'inchiesta dell'Amministrazione federale delle contribuzioni |
Ordonnance du 15 avril 1992 relative aux contrôles de sécurité dans l'Administration fédérale | Ordinanza del 15 aprile 1992 relativa ai controlli di sicurezza nell'Amministrazione federale |
Ordonnance du Conseil des écoles polytechniques fédérales sur la direction et l'administration de l'Ecole polytechnique fédérale de LausanneOrdonnance sur la direction de l'EPFL | Ordinanza del Consiglio dei politecnici federali concernente la direzione e l'amministrazione del Politecnico federale di LosannaOrdinanza sulla direzione del PFL |
Ordonnance du Conseil des écoles polytechniques fédérales sur la direction et l'administration de l'Ecole polytechnique fédérale de ZurichOrdonnance sur la direction de l'EPFZ | Ordinanza del Consiglio dei politecnici federali concernente la direzione del Politecnico federale di ZurigoOrdinanza sulla direzione del PFZ |
Ordonnance du Conseil des écoles polytechniques fédérales sur la direction et l'administration de l'Ecole polytechnique fédérale de ZurichOrdonnance sur la direction de l'EPFZ | Ordinanza del Consiglio dei politecnici federali concernente la direzione e l'amministrazione del Politecnico federale di ZurigoOrdinanza sulla direzione del PFZ |
Ordonnance du DFEP concernant la couverture des frais d'administration de l'assurance-vieillesse et survivantsSubsides complémentaires pour les années 1948 à 1951 | Ordinanza del DFEP concernente la copertura delle spese di amministrazione dell'assicurazione vecchiaia e superstitiSussidi suppletivi per gli anni dal 1948 al 1951 |
Ordonnance du DFEP concernant la couverture des frais d'administration occasionnés par la remise des allocations aux militaires pour perte de gainIndemnités aux caisses de compensation de l'AVS pour 1954 et 1955 | Ordinanza del DFEP concernente la copertura delle spese di amministrazione cagionate dall'assegnazione di indennità ai militari per perdita di guadagnoIndennità concesse alle casse di compensazione dell'AVS per gli anni 1954 e 1955 |
Ordonnance du DFEP concernant la couverture des frais d'administration occasionnés par le remise des allocations aux militaires pour perte de gainIndemnités aux caisses de compensation de l'AVS pour 1953 | Ordinanza del DFEP concernente la copertura delle spese di amministrazione cagionate dall'assegnazione di indennità ai militari per perdita di guadagnoIndennità concesse alle casse di compensazione dell'AVS per l'anno 1953 |
Ordonnance du DFEP concernant la perception d'émoluments de chancellerie par l'administration des blés | Ordinanza del DFEP concernente la riscossione di tasse di cancelleria da parte dell'Amministrazione dei cereali |
Ordonnance du DFEP concernant les conditions minimales de reconnaissance des écoles supérieures de cadres pour l'économie et l'administration | Ordinanza del DFEP concernente le esigenze minime per il riconoscimento di scuole superiori per i quadri dell'economia e dell'amministrazione |
Ordonnance du DFEP concernant les contributions aux frais d'administration dans le régime de l'assurance-vieillesse et survivants | Ordinanza del DFEP concernente i contributi alle spese di amministrazione nell'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti |
Ordonnance du DFEP concernant les subsides accordés aux caisses de compensation de l'assurance-vieillesse et survivants pour les années 1952 et 1953 en raison de leurs frais d'administration | Ordinanza del DFEP concernente i sussidi per le spese di amministrazione assegnati alle casse di compensazione dell'assicurazione vecchiaia e superstiti per gli anni 1952 e 1953 |
Ordonnance du DFEP concernant les subsides accordés aux caisses de compensation de l'assurance-vieillesse et survivants pour les années 1950 et 1951 en raison de leurs frais d'administration | Ordinanza del DFEP concernente i sussidi per le spese di amministrazione assegnati alle casse di compensazione dell'assicurazione vecchiaia e superstiti per gli anni 1950 e 1951 |
Ordonnance du DFEP concernant les subsides du fonds de compensation de l'assurance vieillesse et survivants,accordés aux caisses de compensation pour l'année 1949,en raison de leurs frais d'administration | Ordinanza del DFEP concernente i sussidi per le spese di amministrazione,prelevati dal fondo di compensazione dell'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti e assegnati alle casse di compensazione per l'anno 1949 |
Ordonnance du DFEP concernant les subsides du fonds de compensation de l'assurancevieillesse et survivants accordés aux caisses de compensation pour l'année 1948 en raison de leurs frais d'administration | Ordinanza del DFEP concernente i sussidi per le spese di amministrazione,prelevati dal fondo di compensazione dell'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti e assegnati alle casse di compensazione per l'anno 1948 |
Ordonnance du DFEP sur les décisions en cas de recours concernant les frais d'administration de l'assurance-chômage | Ordinanza del DFEP sulle decisioni in caso di ricorsi concernenti le spese d'amministrazione dell'assicurazione contro la disoccupazione |
Ordonnance du DFEP sur les décisions en cas de recours concernant les frais d'administration de l'assurance-chômage | Ordinanza del DFEP sui ricorsi delle casse di disoccupazione concernenti le spese amministrative |
Ordonnance du DFEP sur les frais d'administration des caisses d'assurance-chômage en 1978 et 1979 | Ordinanza del DFEP sulle spese d'amministrazione delle casse di disoccupazione nel 1978 e 1979 |
Ordonnance du DFF concernant la Commission d'experts chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions dans l'administration générale de la ConfédérationOrdonnance COEX I | Ordinanza del DFF concernente la commissione peritale incaricata di valutare le funzioni nell'Amministrazione generale della ConfederazioneOrdinanza Commissione I |
Ordonnance du DFF concernant le service de permanence dans l'administration générale de la Confédération | Ordinanza del DFF concernente il servizio di picchetto nell'Amministrazione generale della Confederazione |
Ordonnance du DFF concernant le Service médical de l'administration générale de la Confédération | Ordinanza del DFF concernente il Servizio medico dell'Amministrazione generale della Confederazione |
Ordonnance du DFF du 4 novembre 1991 concernant le service de permanence dans l'administration générale de la Confédération | Ordinanza del DFF del 4 novembre 1991 concernente il servizio di picchetto nell'Amministrazione generale della Confederazione |
Ordonnance du DFF du 15 septembre 1993 sur la désignation d'un organe chargé d'effectuer les contrôles de sécurité dans l'Administration fédérale | Ordinanza del DFF del 15 settembre 1993 sulla designazione dell'organo di controllo per l'attuazione dell'esame di sicurezza nell'Amministrazione federale |
Ordonnance du DFF réglant les compétences de l'Administration des douanes en matière pénale | Ordinanza del DFF sulle competenze penali dell'Amministrazione delle dogane |
Ordonnance du DFFD concernant la Commission d'experts chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions dans l'administration générale de la Confédération | Ordinanza del DFFD sulla Commissione peritale incaricata di valutare le funzioni nell'Amministrazione generale della Confederazione |
Ordonnance du DFFD concernant l'instruction professionnelle dans l'administration générale de la ConfédérationOrdonnance concernant la formation | Ordinanza del DFFD concernente l'istruzione specialistica degli agenti nell'Amministrazione generale della ConfederazioneOrdinanza sull'istruzione specialistica |
Ordonnance du DFFD déléguant des pouvoirs pénaux à l'administration des douanes en cas de contraventions à la loi sur l'alcool | Ordinanza del DFFD che delega competenze penali all'Amministrazione delle dogane in materia di contravvenzioni alla legge sull'alcool |
Ordonnance du DFFD modifiant le règlement concernant la Commission chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions supérieures dans l'administration générale de la Confédération et aux Chemins de fer fédéraux | Ordinanza del DFFD che modifica il regolamento della Commissione di stima delle funzioni superiori dell'amministrazione generale della Confederazione e delle Ferrovie federali svizzere |
Ordonnance du DFFD modifiant le règlement qui concerne la commission chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions supérieures dans l'administration générale de la Confédération et aux Chemins de fer fédéraux | Ordinanza del DFFD che modifica il regolamento della Commissione di stima delle funzioni superiori dell'amministrazione generale della Confederazione e delle Ferrovie federali svizzere |
Ordonnance du DFFD modifiant l'ordonnance de l'administration fédérale des blés sur le ravitaillement du pays en blé | Ordinanza del DFFD che modifica l'ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali circa l'approvvigionamento di cereali per il paese |
Ordonnance du DFFD modifiant l'ordonnance de l'administration fédérale des blés sur le ravitaillement du pays en blé | Ordinanza del DFFD che modifica l'ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali circa l'approvviggionamento di cereali per il paese |
Ordonnance du DFFD réglant la compétence de punir pour l'Administration des douanes | Ordinanza del DFFD sulle competenze penali dell'Amministrazione delle dogane |
Ordonnance du DFI concernant la couverture des frais d'administration occasionnés par la remise des allocations aux militaires pour perte de gainIndemnités aux caisses de compensation de l'AVS pour les années 1956 à 1958 | Ordinanza del DFI concernente la copertura delle spese di amministrazione cagionate dall'assegnazione di indennità ai militari per perdita di guadagnoIndennità concesse alle casse di compensazione dell'AVS |
Ordonnance du DFI concernant la couverture des frais d'administration occasionnés par le versement des allocations aux militaires pour perte de gainIndemnités aux caisses de compensation de l'assurance-vieillessse et survivants pour 1959 | Ordinanza del DFI concernente la copertura delle spese di amministrazione cagionate dall'assegnazione di indennità ai militari per perdita di guadagnoIndennità concesse alle casse di compensazione dell'assicurazione vecchiaia e superstiti per l'anno 1959 |
Ordonnance du DFI concernant les frais d'administration dans l'assurance-vieillesse et survivantsSubsides aux caisses de compensation cantonales | Ordinanza del DFI concernente le spese d'amministrazione nell'assicurazione vecchiaia e superstitiSussidi alle casse cantonali di compensazione |
Ordonnance du DFI concernant les frais d'administration dans l'assurance-vieillesse et survivants | Ordinanza dell DFI concernente le spese d'amministrazione nell'assicurazione vecchiaia e superstitiSussidi alle casse cantonali di compensazione |
Ordonnance du DFI concernant les frais d'administration dans l'assurance-vieillesse,survivants et invaliditéSubsides aux caisses cantonales de compensation | Ordinanza del DFI concernente le spese d'amministrazione nell'assicurazione vecchiaia,superstiti e invaliditàSussidi alle casse cantonali di compensazione |
Ordonnance du DFI concernant les frais d'administration dans l'AVSsubsides aux caisses de compensation cantonales | Ordinanza del DFI concernente le spese d'amministrazione nell'AVSSussidi alle casse cantonali di compensazione |
Ordonnance du DFI du 1er juillet 1992 sur la désignation d'un organe chargé d'éffectuer les contrôles de sécurité dans l'Administration fédérale | Ordinanza del DFI del 1 luglio 1992 sulla designazione dell'organo di controllo per l'attuazione dell'esame di sicurezza nell'Amministrazione federale |
Ordonnance du DFI modifiant l'ordonnance sur les frais d'administration dans l'assurance-vieillesse,survivants et invaliditéSubsides aux caisses cantonales de compensation | Ordinanza del DFI che modifica quella concernente le spese d'amministrazione nell'assicurazione vecchiaia,superstiti ed invaliditàSussidi alle casse cantonali di compensazione |
Ordonnance du DFI sur le taux maximum des contributions aux frais d'administration dans l'AVS | Ordinanza del DFI sulle aliquote massime dei contributi alle spese di amministrazione nell'AVS |
Ordonnance du DFI sur les frais d'administration dans l'assurance-vieillesse et survivantsTaux maximums des contributions aux frais d'administration | Ordinanza del DFI conc.le spese d'amministrazione nell'assicurazione vecchiaia e superstitiAliquote massime dei contributi alle spese di amministrazione |
Ordonnance du DFI sur les frais d'administration dans l'assurance-vieillesse,survivants et invaliditéSubsides aux caisses cantonales de compensation pour 1971 et 1972 | Ordinanza del DFI concernente le spese d'amministrazione nell'assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invaliditàSussidi alle casse cantonali di compensazione per il 1971 e 1972 |
Ordonnance du DFI sur les frais d'administration dans l'AVStaux maximums des contributions aux frais d'administration | Ordinanza del DFI concernente le spese d'amministrazione nell'AVSAliquote massime dei contributi alle spese d'amministrazione |
Ordonnance du DFI sur les subsides accordés aux caisses cantonales de compensation de l'AVS en raison de leurs frais d'administration | Ordinanza del DFI sui sussidi per le spese di amministrazione alle Casse cantonali di compensazione dell'AVS |
Ordonnance du DFJP sur la désignation d'un organe charché d'effectuer les contrôles de sécurité dans l'Administration fédérale | Ordinanza del DFGP sulla designazione dell'organo di controllo per l'attuazione dell'esame di sicurezza nell'Amministrazione federale |
Ordonnance du DMF concernant l'administration de l'armée suisse | Ordinanza del DMF concernente l'amministrazione dell'esercito svizzero |
Ordonnance du DMF concernant la circulation des véhicules automobiles de l'administration fédérale | Ordinanza del DMF concernente la circolazione degli autoveicoli dell'amministrazione federale |
Ordonnance du DMF du 12 décembre 1995 sur l'administration de l'armée | Ordinanza del DMF del 12 dicembre 1995 concernente l'amministrazione dell'esercito |
Ordonnance du DMF modifiant celle qui concerne l'administration de l'armée suisse | Ordinanza del DMF che modifica l'ordinanza del DMF concernente l'amministrazione dell'esercito svizzero |
Ordonnance du DMF modifiant celle qui concerne l'administration de l'armée suisse | Ordinanza del DMF che modifica quella concernente l'amministrazone dell'esercito svizzero |
Ordonnance du DMF modifiant celle qui concerne l'administration de l'armée suisse | Ordinanza del DMF che modifica quella concernente l'amministrazione dell'esercito svizzero |
Ordonnance du 2 décembre 1996 concernant l'administration du Fonds de compensation de l'assurance-vieillesse et survivants | Ordinanza del 2 dicembre 1996 concernente l'amministrazione del Fondo di compensazione dell'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti |
Ordonnance du 20 décembre 1995 réglementant l'horaire à la carte dans l'administration générale de la Confédération | Ordinanza del 20 dicembre 1995 concernente differenti forme di durata del lavoro nell'Amministrazione generale della Confederazione |
Ordonnance du 9 décembre 1996 sur les contrats de travail de droit public dans l'administration générale de la Confédération | Ordinanza del 9 dicembre 1996 concernente il contratto di lavoro di diritto pubblico nell'Amministrazione generale della Confederazione |
Ordonnance du 13 juillet 1911 sur l'administration des offices de faillite | Regolamento del 13 luglio 1911 concernente l'amministrazione degli uffici dei fallimenti |
Ordonnance du 19 juin 1995 sur la traduction au sein de l'administration générale de la Confédération | Ordinanza del 19 giugno 1995 sulla traduzione nell'amministrazione generale della Confederazione |
Ordonnance du 26 juin 1996 sur l'attribution de nouvelles compétences de décision dans l'administration fédérale | Ordinanza del 26 giugno 1996 sulla nuova attribuzione delle competenze decisionali nell'Amministrazione federale |
Ordonnance du 20 mai 1992 concernant l'attribution de places de stationnement dans l'Administration fédérale | Ordinanza del 20 maggio 1992 concernente l'assegnazione di posteggi nell'Amministrazione federale |
Ordonnance du 7 mai 1986 sur l'administration du "fonds de garantie LPP" | Ordinanza del 7 maggio 1986 sull'amministrazione del fondo di garanzia LPP |
Ordonnance du 3 mai 2000 sur la nomination et la réélection des fonctionnaires de l'administration générale de la Confédération pour la période administrative allant de 2001 à 2004 | Ordinanza del 3 maggio 2000 concernente la nomina e la riconferma dei funzionari dell'Amministrazione generale della Confederazione per il periodo amministrativo 2001-2004 |
Ordonnance du 29 novembre 1995 sur l'administration de l'armée | Ordinanza del 29 novembre 1995 concernente l'amministrazione dell'esercito |
Ordonnance du 25 novembre 1987 sur la protection civile dans l'administration fédérale et les tribunaux fédéraux | Ordinanza del 25 novembre 1987 sulla protezione civile nell'Amministrazione federale e nei Tribunali federali |
Ordonnance du 25 novembre 1998 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration | Ordinanza del 25 novembre 1998 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione |
Ordonnance du 28 octobre 1992 régissant les émoluments pour les monnaies suisses expertisées par l'Administration fédérale des finances | Ordinanza del 28 ottobre 1992 sugli emolumenti dell'Amministrazione federale delle finanze per perizie di monete svizzere |
Ordonnance du 18 octobre 1995 sur les mesures à prendre en faveur du personnel en cas de restructurations dans l'administration générale de la Confédération | Ordinanza del 18 ottobre 1995 sulle misure da adottare in favore del personale in caso di ristrutturazioni nell'Amministrazione generale della Confederazione |
Ordonnance du TF abrogeant l'art.91 de l'ordonnance du 13 juillet 1911 sur l'administration des offices de faillite | Decreto del TF che abroga l'art.91 del regolamento 13 luglio 1911 sull'amministrazione degli Uffici dei fallimenti |
Ordonnance no I du DFPCF relative à la reprise de l'administration et de l'exploitation des installations et du patrimoine du chemin de fer allemand du Reich sur territoire suisse | Ordinanza n.1 del DFPF concernente l'assunzione e l'amministrazione degli impianti e del patrimonio delle Ferrovie Germaniche del Reich |
Ordonnance relative aux contrôles de sécurité dans l'administration fédérale | Ordinanza relativa ai controlli di sicurezza nell'Amministrazione federale |
aOrdonnance régissant les jours de repos du personnel de l'administration générale de la Confédération | aOrdinanza sui giorni di riposo del personale dell'Amministrazione generale della Confederazione |
aOrdonnance régissant les vacances de personnel de l'administration générale de la Confédération | aOrdinanza concernente le vacanze del personale dell'Amministrazione generale della Confederazione |
Ordonnance régissant les émoluments requis pour les prestations de services de l'administration fédérale des contributions | Ordinanza sugli emolumenti per le prestazioni dell'Amministrazione federale delle contribuzioni |
Ordonnance réglant l'horaire de travail dans l'administration fédérale | Ordinanza sull'orario di lavoro nell'amministrazione federale |
Ordonnance sur l'administration du "fonds de garantie LPP"OFG 2 | Ordinanza sull'amministrazione del fondo di garanzia LPPOFG 2 |
Ordonnance sur l'administration du Musée national suisse | Ordinanza sull'amministrazione del Museo nazionale svizzero |
Ordonnance sur la classification et le traitement d'informations de l'administration civile | Ordinanza sulla classificazione e il trattato delle informazioni nel settore civile dell'amministrazione |
Ordonnance sur la coordination de la statistique dans l'administration fédérale | Ordinanza concernente il coordinamento della statistica nell'Amministrazione federale |
Ordonnance sur la gestion de l'administration des télégraphes et des téléphones suisses | Ordinanza sul funzionamento dell'Amministrazione dei telegrafi e dei telefoni svizzeri |
Ordonnance sur la réélection des fonctionnaires de l'administration générale de la Confédération pour la période administrative de 1989 à 1992 et sur la limite d'âge pour les employésOrdonnance sur la réélection | Ordinanza concernente la rielezione dei funzionari dell'amministrazione generale della Confederazione per il periodo amministrativo 1989-1992 e il limite di età per gli impiegatiOrdinanza sulla rielezione |
Ordonnance sur le changement de la dénomination "Direction de l'administration militaire fédérale" en "Secrétariat général" du DMF | Ordinanza concernente il cambiamento della denominazione "Direzione dell'amministrazione militare federale" in "Segretaria generale del DMF" |
Ordonnance sur le service médical de l'administration générale de la Confédération | Ordinanza concernente il servizio medico dell'amministrazione generale della Confederazione |
Ordonnance sur les achats dans l'administration fédéraleOrdonnance sur les achats | Ordinanza concernente gli acquisti dell'Amministrazione federaleOrdinanza sugli acquisti |
Ordonnance sur les bateaux de l'administration fédérale et leurs conducteurs | Ordinanza su i battelli dell'amministrazione federale e i loro conduttori |
Ordonnance sur les rapports de service des employés de l'administration générale de la ConfédérationRèglement des employés | Ordinanza sul rapporto di servizio degl'impiegati dell'amministrazione generale della ConfederazioneRegolamento degl'impiegati |
Ordonnance sur les rapports de service des employés de l'administration générale de la ConfédérationRèglement des employés | Ordinanza sul rapporto di servizio degli impiegati dell'Amministrazione generale della ConfederazioneOrdinanza degli impiegati |
Ordonnance sur les rapports de service des fonctionnaires de l'administration générale de la ConfédérationRèglement des fonctionnaires I | Ordinanza sul rapporto di servizio dei funzionari dell'amministrazione generale della ConfederazioneRegolamento dei funzionari I |
Ordonnance sur les rapports de service des fonctionnaires de l'administration générale de la ConfédérationRèglement des fonctionnaires I | Ordinanza sul rapporto d'impiego dei funzionari dell'amministrazione generale della ConfederazioneRegolamento dei funzionari I |
Ordonnance sur les rapports de service des ouvriers de l'administration générale de la ConfédérationRèglement des ouvriers | Ordinanza sul rapporto di servizio degli operai dell'amministrazione generale della ConfederazioneRegolamento degli operai |
Ordonnance sur les subsides accordés aux caisses cantonales de compensation de l'AVS en raison de leurs frais d'administration | Ordinanza del DFI sui sussidi per le spese di amministrazione alle Casse cantonali di compensazione dell'AVS |
Ordonnance sur les taxes de l'administration des douanes | Ordinanza sulle tasse dell'amministrazione delle dogane |
Ordonnance sur l'indemnisation des frais d'administration des offices publics de placement des cantons | Ordinanza concernente il rimborso delle spese amministrative degli uffici di collocamento pubblici dei Cantoni |
Ordonnance sur l'organisation et la gestion de l'administration des poudres | Ordinanza su l'organizzazione e la gestione dell'amministrazione delle polveri |
personnel du service extérieur de l'administration pénitentiaire | corpo del servizio esterno dell'amministrazione carceraria |
Plan d'action pour l'échange, entre les administrations des Etats membres, de fonctionnaires nationaux chargés de la mise en oeuvre de la législation communautaire nécessaire à la réalisation du marché intérieur | Piano d'azione per lo scambio, tra le amministrazioni degli Stati membri, di funzionari nazionali incaricati dell'applicazione della normativa comunitaria necessaria per il completamento del mercato interno |
Plan d'action pour l'échange,entre les administrations des Etats membres,de fonctionnaires nationaux chargés de la mise en oeuvre de la législation communautaire nécessaire à la réalisation du marché intérieur | Piano d'azione per lo scambio,tra le amministrazioni degli Stati membri,di funzionari nazionali incaricati dell'applicazione della normativa comunitaria necessaria per il completamento del mercato interno |
pouvoir d'administration | potere di amministrazione |
principe de bonne administration | principio di equa gestione |
principe de bonne administration | buon governo |
principe de bonne administration | principio della sana amministrazione |
principe de bonne administration | principio di buona amministrazione |
principe de la bonne administration | principio di buona amministrazione |
principe de la bonne administration | principio della sana amministrazione |
principe de la bonne administration | principio di equa gestione |
principe en matière d'administration de la preuve | principio relativo alla deduzione della prova |
Programme d'enseignement général pour les écoles d'administration suisses | Programma quadro d'insegnamento per le scuole svizzere di amministrazione |
Protocole no 2 des négociations entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant les intérêts suisses touchés par les prescriptions et mesures relatives à l'institution de l'administration nationale et aux confiscations | Protocollo n.2 delle trattative tra la Svizzera e la Cecoslovacchia concernenti la tutela degli interessi svizzeri colpiti dalle prescrizioni e dai provvedimenti sulla istituzione dell'amministrazione nazionale e le confische |
présidence du Conseil d'administration | presidenza del Consiglio di amministrazione |
président du conseil d'administration | presidente del Consiglio di amministrazione |
Rapport de gestion 1997.Rapport du Conseil fédéral des 11 et 18 février 1998 sur sa gestion et sur les points essentiels de la gestion de l'administration fédérale en 1997 | Rapporto di gestione 1997.Rapporto del Consiglio federale dell'11 e del 18 febbraio 1998 sulla sua gestione e sui temi essenziali della direzione amministrativa nel 1997 |
renvoi à l'avis du conseil d'administration | riferimento al parere del consiglio d'amministrazione |
responsable des affaires scolaires dans l'administration communale | direttrice delle scuole comunali |
responsable des affaires scolaires dans l'administration communale | segretaria del consiglio scolastico |
responsable des affaires scolaires dans l'administration communale | direttore delle scuole comunali |
responsable des affaires scolaires dans l'administration communale | segretario del consiglio scolastico |
Règlement concernant l'administration du fonds de compensation de l'assurance-vieillesse et survivants | Regolamento concernente l'amministrazione del fondo di compensazione dell'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti |
Règlement concernant la Commission chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions supérieures dans l'administration générale de la Confédération,dans l'Entreprise des postes,téléphones et télégraphes et aux Chemins de fer fédéraux | Regolamento della Commissione di stima delle funzioni superiori dell'Amministrazione generale della Confederazione,dell'Azienda delle poste,dei telefoni e dei telegrafi e delle Ferrovie federali svizzere |
Règlement d'administration de l'armée suisse | Regolamento concernente l'amministrazione dell'esercito svizzero |
règlement d'administration et d'utilisation de la propriété par étages | regolamento per l'amministrazione e l'uso della proprietà per piani |
règlement d'administration publique | regolamento |
Règlement de la Bibliothèque centrale du Parlement et de l'administration fédérale | Regolamento della Biblioteca centrale del Parlamento e dell'Amministrazione federale |
Règlement de la commission de recours de l'administration militaire fédérale | Regolamento della Commissione di ricorso dell'amministratzione militare federale |
Règlement de la commission d'experts chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions dans l'administration centrale de la Confédération et celle des douanes | Regolamento della Commissione di periti incaricata di valutare le esigenze connesse alle funzioni nell'amministrazione centrale della Confederazione e nell'amministrazione delle dogane |
Règlement de la commission d'experts chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions dans l'administration générale de la Confédération | Regolamento della commissione peritale incaricata di valutare le funzioni nell'Amministrazione generale della Confederazione |
Règlement d'exécution concernant l'administration des archives des monuments historiques au Musée national suisse | Regolamento per l'amministrazione dell'Archivio dei monumenti storici alloggiato nel Museo nazionale svizzero |
Règlement d'exécution concernant l'administration du fonds Herzog | Regolamento per l'amministrazione del Fondo Herzog |
Règlement d'exécution concernant la caisse de secours pour le personnel auxiliaire de l'administration générale de la Confédération,de l'économie de guerre et de l'armée | Regolamento concernente la cassa di previdenza del personale ausiliario dell'amministrazione generale della Confederazione,dell'economia di guerra e dell'armata |
Règlement d'exécution concernant la direction et l'administration de la Bibliothèque nationale | Regolamento concernente la direzione e l'amministrazione della Biblioteca nazionale |
Règlement d'exécution d'administration pour l'armée suisse | Regolamento d'amministrazione per l'armata svizzera |
Règlement d'exécution de la bibliothèque centrale de l'administration | Regolamento per la Biblioteca centrale federale |
Règlement d'exécution de la commission de recours de l'administration militaire fédérale des 4/28.5.1929 | Regolamento interno della commissione di ricorso dell'amministrazione militare federale del 4/28.5.1929 |
Règlement d'exécution pour l'administration et l'exploitation de la centrale de chauffage et d'électricité de l'EPF | Regolamento per l'amministrazione e l'esercizio della centrale termica ed elettrica del PF |
Règlement d'exécution sur l'administration du Musée national suisse | Regolamento per l'Amministrazione del Museo nazionale |
Règlement du Conseil d'administration de la CNA concernant l'organisation de la Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents | Regolamento del Consiglio d'amministrazione dell'INSAI sull'organizzazione dell'Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni |
Règlement du Conseil d'administration des CFF concernant les rapports de service des auxiliairesRèglement 103.1 | Regolamento del Consiglio d'amministrazione delle FFS concernente il rapporto di servizio degli ausiliariRegolamento 103.1 |
Règlement du Conseil d'administration des CFF concernant les rapports de service des employésRèglement 102.1 | Regolamento del Consiglio d'amministrazione delle FFS concernente il rapporto di servizio degli impiegatiRegolamento 102.1 |
Règlement du DMF concernant le contrôle et l'administration des formations de la Croix-Rouge | Risoluzione del DMF concernente la tenuta dei controlli e l'amministrazione delle formazioni della Croce Rossa |
règlement d'utilisation et d'administration de la copropriété | regolamento per l'uso e l'amministrazione della comproprietà |
Règlement général relatif au recrutement des personnels de l'administration centrale | Regolamento generale sull'assunzione di personale nella pubblica amministrazione |
Règlement pour l'administration et l'exploitation de la centrale de chauffage et d'électricité de l'Ecole polytechnique fédérale | Regolamento per l'amministrazione e l'esercizio della centrale termica ed elettrica della Scuola politecnica federale |
Règlement relatif aux fonctionnaires de l'administration locale | Regolamento relativo ai funzionari dell'amministrazione locale |
règles minima concernant l'administration de la justice pour mineurs "règles de Beijing" de 1986 des Nations unies | regole delle Nazioni Unite sugli standard minimi per l'amministrazione della giustizia minorile regole di Pechino |
Référendum contre la loi sur l'organisation du gouvernement et de l'administration | Referendum contro la legge sull'organizzazione del governo e dell'Amministrazione |
sessions du Conseil d'administration | sessioni del Consiglio di amministrazione |
Si des faits d'une grande portée survenus dans l'administration fédérale commandent que l'Assemblée fédérale clarifie de façon particulière la situation,des commissions parlementaires d'enquête peuvent être instituées pour déterminer l'état de fait | Allorché eventi di grande portata nell'amministrazione federale richiedano uno speciale schiarimento da parte dell'Assemblea federale,possono essere istituite commissioni d'inchiesta |
simple administration | semplice amministrazione |
simple administration | amministazione ordinaira |
sonnel de l'administration générale de la Confédérationcaisse fédérale d'assurancedu 29 septembre 1950 Complément n.2 | Statuti della cassa d'assicurazione del personale dell'amministrazione generale della ConfederazioneCassa federale d'assicurazionedel 29 settembre 1950 Complemento n.2 |
Statuts de la caisse d'assurance du personnel de l'administration générale de la ConfédérationCaisse fédérale d'assuranceComplément no 5 | Statuti della cassa di assicurazione del personale dell'amministrazione generale della ConfederazioneCassa federale d'assicurazioneComplemento n.5 |
Statuts de la caisse d'assurance du personnel de l'administration générale de la ConfédérationCaisse fédérale d'assurance | Statuti della Cassa d'assicurazione del personale dell'Amministrazione generale della ConfederazioneCassa federale d'assicurazione |
Statuts de la caisse d'assurance du personnel de l'administration générale de la ConfédérationCaisse fédérale d'assurance.Complément no 3. | Statuti della cassa d'assicurazione del personale dell'amministrazione generale della ConfederazioneCassa federale d'assicurazione.Complemento n.3 |
Statuts de la caisse d'assurance du personnel de l'administration générale de la Confédérationcaisse fédérale d'assurancedu 29 septembre 1950 Complément n.1 | Statuti della cassa d'assicurazione del personale dell'amministrazione generale della ConfederazioneCassa federale d'assicurazionedel 29 settembre 1950 Complemento n.1 |
Statuts provisoires de la caisse d'assurance du personnel de l'administration générale de la ConfédérationCaisse fédérale d'assurance | Statuti provvisori della cassa d'assicurazione del personale dell'amministrazione generale della ConfederazioneCassa federale d'assicurazione |
suivant la procédure fixée par le Conseil d'administration | in conformità della procedura fissata dal Consiglio di amministrazione |
Tarif des taxes de l'Administration des douanes | Tariffa delle tasse dell'Amministrazione delle dogane |
taxe d'administration | tassa amministrative |
un Conseil d'administration est institué au sein de l'Office | in seno all'Ufficio è istituito un Consiglio di amministrazione |