French | Italian |
accord accessoire à une cession d'entreprise | accordo accessorio ad una cessione d'impresa |
Accord commercial du 21 juin 1957 entre la Confédération suisse,d'une part,et le Royaume des Pays-Bas et l'Union Economique Belgo-Luxembourgeoise,d'autre part | Accordo commerciale del 21 giugno 1957 tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi e l'Unione economica belgo-lussemburghese |
Accord commercial du 21 juin 1957 entre la Confédération suisse,d'une part,et le Royaume des Pays-Bas et l'Union Economique Belgo-Luxembourgeoise,d'autre part | Accordo commerciale del 21 giugno 1957 tra la Confederazione Svizzera,da una parte,il Regno dei Paesi Bassi e l'Unione economica belgo-lussemburghese,dall'altra |
Accord commercial entre la Confédération suisse,d'une part,et le Royaume des Pays-Bas et l'Union économique belgoluxembourgeoise,d'autre part | Accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera,da una parte,il Regno dei Paesi Bassi e l'Unione belgo-lussemburghese,dall'altra |
Accord conclus entre la Suisse et certains pays débiteurs sur le remboursement et la consolidation d'une partie des créances suisses envers l'Union européenne de paiements:Danemark | Accordo concernenti il rimborso e il consolidamento di una parte dei crediti svizzeri verso l'Unione europea dei pagamenti:Danimarca |
Accord conclus entre la Suisse et certains pays débiteurs sur le remboursement et la consolidation d'une partie des créances suisses envers l'Union européenne de paiements:Grande-Bretagne et Irlande du Nord | Accordo concernenti il rimborso e il consolidamento di una parte dei crediti svizzeri verso l'Unione europea dei pagamenti:Grand Bretagna e Irlanda del Nord |
Accord conclus entre la Suisse et l'Italie sur le remboursement et la consolidation d'une partie des créances suisses envers l'Union européenne de paiements | Accordo tra la Svizzera e l'Italia concernente il rimborso e il consolidamento d'una parte dei crediti svizzeri verso l'Unione europea di pagamenti |
Accord de concertation Communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine de la téléinformatiqueAction COST 11ter | Accordo di concertazione Comunità-COST relativo ad un'azione concertata nel campo della telematicaAzione COST 11ter |
Accord de concertation Communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine de l'analyse des micropolluants organiques dans le veauAction COST 64b bisavec annexes | Accordo di concertazione Comunità-COST relativo ad un'azione concertata nel campo dell'analisi dei microinquinanti organici nell'acquaAzione COST 64b biscon allegato |
Accord de concertation Communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine de l'effet des traitements sur les propriétés physiques des denrées alimentairesAction COST 90bisavec annexes | Accordo di concertazione Comunità-COST su un'azione concertata relativa all'effetto dei trattamenti sulle proprietà fisiche dei prodotti alimentariAzione COST 90biscon allegato |
Accord de concertation Communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine de l'effet des traitements sur les propriétés physiques des denrées alimentairesAction COST 90avec annexes | Accordo di concertazione Comunità-COST relativo ad un'azione concertata nel campo dell'effetto dei trattamenti sulle proprietà fisiche dei prodotti alimentariAzione COST 90con allegato |
Accord de concertation Communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine de l'intelligence artificielle et de la reconnaissance des formesAction COST 13 | Accordo di concertazione Comunità-COST su un'azione concertata nel campo dell'intelligenza artificiale e del riconoscimento delle formeAzione COST 13 |
Accord de concertation Communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine de l'utilisation de sous-produits ligno-cellulosiques et d'autres résidus végétaux en vue de l'alimentation des animauxAction COST 84bis | Accordo di concertazione Comunità-COST in merito ad un'azione concertata sull'utilizzazione di sottoprodotti lignocellulosici ed altri residui vegetali per l'alimentazione degli animaliAzione COST 84bis |
Accord de concertation communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine des effets du traitement thermique et de la distribution sur la qualité et la valeur nutritive des alimentsAction COST 91avec annexes | Accordo di concertazione comunità-COST relativo ad un'azione concertata nel campo degli effetti del trattamento termico e della distribuzione sulla qualità e sul valore nutritivo degli alimentiazione COST 91con allegato |
Accord de concertation Communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine du comportement physico-chimique des polluants atmosphériquesAction COST 61a bisavec annexes | Accordo di concertazione Comunità-COST relativo ad un'azione concertata nel settore del comportamento fisico-chimico degli inquinanti atmosfericiAzione COST 61a biscon allegato |
Accord de concertation Communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine du traitement et de l'utilisation des boues d'épurationAction COST 68teravec annexes | Accordo di concertazione Comunità-COST relativo ad un'azione concertata nel settore del trattamento ed impiego dei fanghi delle acque di fognaAzione COST 68tercon allegato |
Accord de concertation Communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine du traitement et de l'utilisation des boues d'épurationAction COST 68bis | Accordo di concertazione Comunità COST relativo ad un'azione concertata nel settore del trattamento e dell'impiego dei fanghi delle acque di fognaAzione COST 68bis |
Accord d'exécution relatif à un programme de recherche et de développement en matière de systèmes de pompes à chaleur pour une utilisation rationnelle de l'énergieavec annexe | Accordo d'esecuzione concernente un programma di ricerca e sviluppo in tema di pompe termiche per l'impiego razionale dell'energiacon allegato |
Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la CEE:décision du comité mixte no 1/83 modifiant une nouvelle fois l'art.8 du protocole no 3 | Accordo del 22 luglio 1972 tra la Confederazione Svizzera la CEE:decisione del Comitato misto n.1/83 che modifica nuovamente l'art.8 del protocollo n.3 |
Accord du 27 mars 1961 créant une association entre les Etats membres de l'AELE et la République de FinlandeModification:décision du Conseil mixte no 1/1985 | Accordo del 27 marzo 1961 che istituisce un'Associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di FinlandiaModificazione:decisione del Consiglio comune n.1/1985 |
Accord entre la Communauté européenne et ses États membres,d'une part,et la Confédération suisse,d'autre part,sur la libre circulation des personnes | Accordo tra la Comunità europea ed i suoi Stati membri,da una parte,e la Confederazione Svizzera,dall'altra,sulla libera circolazione delle persone |
Accord entre la Communauté économique européenne et la République hellénique relatif à une action concertée dans le domaine de l'enregistrement des anomalies congénitalesRecherche médicale et santé publiqueavec annexes | Accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica ellenica relativo ad un'azione concertata nel settore della registrazione delle anomalie congeniteRicerca medica e sanità pubblicacon allegato |
Accord entre la Communauté économique européenne,d'une part,et la République d'Autriche,la République de Finlande,la République d'Islande,le Royaume de Norvège,le Royaume de Suède et la Confédération suisse,d'autre part,instaurant une procédure d'échange d'informations dans le domaine des réglementations techniquesavec annexe | Accordo tra la Comunità economica europea,da una parte,e la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera dall'altra,che stabilisce la procedura per gli scambi di informazioni nel settore delle norme tecnichecon allegato |
Accord entre la Confédération suisse et la CEE instituant une coopération en matière de formation dans le contexte de la mise en oeuvre de COMETT II1990-1994avec annexes | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la CEE che stabilisce una cooperazione in materia di formazione nel quadro della realizzazione del Programma COMETT II1990-1994con allegato |
Accord entre la Confédération suisse et la CEE relatif à une action concertée dans le domaine de la cytologie analytique automatiséeavec annexes | Accordo tra la CEE e la Confederazione Svizzera relativo ad un'azione concertata nel settore della citologia analitica automaticacon allegato |
Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne prorogeant et modifiant l'accord relatif à une action concertée dans le domaine de l'enregistrement des anomalies congénitalesRecherche médicale et santé publiqueavec annexes | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea che proroga e modifica l'accordo relativo ad un'azione concertata nel settore della registrazione delle anomalie congeniteRicerca medica e sanità pubblicacon allegato |
Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne relatif à une action concertée dans le domaine de la détection de la tendance à la thromboseavec annexes | Accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera in merito ad un'azione concertata nel settore dell'accertamento della tendenza alla trombosicon allegato |
Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne relatif à une action concertée dans le domaine du vieillissement cellulaireavec annexes | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea in merito ad un'azione concertata nel settore dell'invecchiamento cellularecon allegato |
Accord entre la Suisse et CEE:décision du comité mixte no 1/81 modifiant une nouvelle fois l'art.8 du protocole no 3 | Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.1/81 che modifica nuovamente l'art.8 del protocollo n.3 |
Accord entre la Suisse et l'Italie sur le remboursement et la consolidation d'une partie des créances suisses envers l'Union européenne de paiements | Accordo tra la Svizzera e l'Italia concernente il rimborso e il consolidamento di una parte dei crediti svizzeri verso l'Unione europea di pagamenti |
Accord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et la Banque asiatique de développement concernant une contribution au Fonds spécial à buts multiples | Accordo tra il Governo Svizzero e la Banca asiatica di sviluppo concernente un contributo al Fondo speciale a scopi molteplici |
accord entre les Etats de l'AELE relatif à l'institution d'une Autorité de surveillance et d'une Cour de justice | accordo tra gli Stati EFTA sull'istituzione di un'autorità di vigilanza e di una Corte di giustizia |
Accord entre les Etats de l'AELE relatif à l'institution d'une Autorité de surveillance et d'une Cour de justice | Accordo fra gli Stati AELS sull'istituzione di un'autorita di vigilanza e di una corte di giustizia |
Accord interinstitutionnel du 20 décembre 1994 - Méthode de travail accélérée en vue d'une codification officielle des textes législatifs | Accordo interistituzionale del 20 dicembre 1994 - Metodo di lavoro accelerato ai fini della codificazione ufficiale dei testi legislativi |
Accord modifiant l'accord de concertation Communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine de l'analyse des micropolluants organiques dans l'eauAction COST 64 bbis | Accordo che modifica l'accordo di concertazione Comunità-COST relativo ad un'azione concertata nel settore dell'analisi dei microinquinanti organici nell'acquaAzione COST 64 bbis |
Accord pour la mise en oeuvre d'une action concertée européenne dans le domaine de la métallurgie sur le thème "Matériaux pour turbines à gaz"avec annexe | Accordo per l'attuazione di un'azione concertata europea nel settore della metallurgia sul tema "Materiali per turbine a gas"con allegato |
Accord pour la mise en oeuvre d'une action européenne dans le domaine des nuisances sur le thème "Analyse des micropolluants organiques dans l'eau"avec annexe | Accordo per l'attuazione di un'azione europea nel settore degli inconvenienti ambientali sul tema "Analisi dei microcontaminanti organici nell'acqua"con allegato |
Accord pour la mise en oeuvre d'une action européenne dans le domaine des nuisances sur le thème "Traitement des boues d'épuration"avec annexe | Accordo per la realizzazione di una azione europea nel settore degli inconvenienti ambientali sul tema "Trattamento delle melme di depurazione"con allegato |
Accord pour la mise en ouevre d'une action européenne dans le domaine des télécommunications sur le thème "Antennes avec premiers lobes secondaires réduits et rapport G/T maximal"avec annexe | Accordo per l'attuazione di una azione europea nel settore delle telecomunicazioni sul tema "Antenne con primi orecchi secondari ridotti e rapporto G/T massimo"con allegato |
Accord prorogeant et modifiant l'accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne relatif à une action concertée dans le domaine de la détection de la tendance à la thrombose | Accordo che proroga e modifica l'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea in merito ad un'azione concertata nel settore dell'accertamento della tendenza alla trombosi |
accorder une autorisation de séjour à titre révocable | accordare un permesso di dimora con riserva di revoca |
accorder une réparation à la charge de la Communauté | concedere un risarcimento a carico della Comunità |
action sur requête d'une partie | procedimento non contraddittorio |
action tendant à l'annulation d'une sentence arbitrale | azione intentata al fine di ottenere l'annullamento di un lodo arbitrale |
adhérer à une convention collective | aderire ad un accordo collettivo |
adhésion à une convention collective | adesione ad un contratto collettivo |
adhésion à une organisation internationale | adesione a un'organizzazione internazionale |
adonné à une forme de toxicomanie | dedito ad una forma di tossicomania |
adonné à une forme de toxicomanie pouvant diminuer l'aptitude à conduire | dedito ad una forma di tossicomania che potrebbe diminuire l'idoneità alla guida |
adresser une notification à chacune des autres parties contractantes | dare notifica a tutte le altre parti contraenti |
afin de parvenir à l'objectif d'arriver à une interprétation aussi uniforme que possible des dispositions ... | per la realizzazione dell'obiettivo di giungere ad un'interpretazione quanto più uniforme possibile delle disposizioni ... |
amortissement d'une dette | ammortamento di un debito |
annexe à une convention collective | allegato di un contratto collettivo |
appel en garantie suite à une défaillance | richiesta di garanzia a seguito di un'inadempienza |
arbitrer une dipense | valutare i danni |
Arrangement international en vue d'assurer une protection efficace contre le trafic criminel connu sous le nom de traite des blanchesavec procès verbal de signature | Accordo internazionale inteso a garantire una protezione efficace contro il traffico criminale conosciuto sotto il nome di tratta delle bianchecon protocollo di firma |
Arrangement réglant les rapports particuliers entre l'administration des postes de Suisse et l'administration des postes de l'Empire d'Allemagnerapports directs entre la Suisse,la Bavière et le Wurtemberg exeptés,ainsi que les rapports directs entre l'administration des postes de Suisse,d'une part,et les administrations des postes des Royaumes de Bavière et du Wurtemberg,d'autre part | Accordo concernente le relazioni particolari fra l'Amministrazione postale svizzera e l'Amministrazione postale dell'Impero germanicoad eccezione delle relazioni dirette fra la Svizzera,la Baviera e il Württemberg,e le relazioni dirette fra l'Amministrazione postale svizzera,da una parte,e le Amministrazioni postali dei Regni di Baviera e del Württemberg,dall'altra parte. |
arriver à une solution transactionnelle | transare |
arriver à une solution transactionnelle | trovare una soluzione di compromesso |
arriver à une solution transactionnelle | arrivare a una transazione |
arrêter une voiture automobile lourde à moins de 100 m d'un passage à niveau fermé hors d'une localité | fermata di autoveicoli pesanti a meno di 100 m da un passaggio a livello chiuso fuori della località |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la création d'une caisse de compensation spéciale pour perte de salaire et de gain en faveur des Suisses rentrés de l'étranger | Decreto del Consiglio federale concernente l'istituzione di una cassa speciale di compensazione per perdita di salario e di guadagno in favore degli Svizzeri rientrati dall'estero |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la création d'une Conférence commerciale des entreprises suisses de transport et des intéressés au trafic | Decreto del Consiglio federale concernente la creazione di una conferenza commerciale delle imprese di trasporto svizzere e gli interessati al traffico |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la remise,à titre de prêt,d'une vareuse personnelle aux sous-officiers | Decreto del Consiglio federale concernente la consegna,a titolo di prestito,di una blusa personale ai sottufficiali |
Arrêté du Conseil fédéral fixant à titre d'essai une vitesse maximale hors des localités | Decreto del Consiglio federale che fissa a titolo di prova una velocità massima fuori delle località |
Arrêté du Conseil fédéral fixant à titre d'essai une vitesse maximale sur les autoroutes | Decreto del Consiglio federale che fissa a titoli di prova una velocità massima sulle autostrade |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui étend une convention collective sur le salaire minimum des ouvriers à domicile dans l'industrie du cartonnage et des articles en papier | Decreto del Consiglio federale concernente l'obbligatorietà generale di una modificazione del contratto collettivo di lavoro sui salari minimi dei lavoratori a domicilio nell'industria dei cartonaggi e degli articoli di carta |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à une loi constitutionnelle du canton de Genève | Risoluzione federale in garanzia di una legge costituzionale del Cantone di Ginevra |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à une modification partielle de la Constitution du canton de Neuchâtel | Risoluzione federale sulla garanzia di una modificazione della Costituzione del Cantone di Neuchâtel |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à une révision partielle de la constitution du canton d'Appenzell | Risoluzione federale su una parziale revisione della Costituzione del Cantone di Appenzello Interiore |
Arrêté fédéral accordant une aide aux brodeurs-façonniers suisses sur machine à navette | Decreto federale concernente l'aiuto all'industria svizzera di ricamo a cottimo sulla macchina a spoletta |
Arrêté fédéral accordant une contribution à l'Organisation européenne pour la recherche nucléaireCERN | Decreto federale concernente un sussidio straordinario all'Organizzazione europea per le ricerche nucleariCERN |
Arrêté fédéral allouant une aide financière à la Ligia Romontscha/Lia Rumantscha et à "Pro Grigioni Italiano" | Decreto federale per un aiuto finanziario alla Ligia Romontscha/Lia Rumantscha e alla Pro Grigioni Italiano |
Arrêté fédéral allouant une subvention annuelle fixe à l'association suisse pour le plan d'aménagement national | Decreto federale che assegna un sussidio annuale fisso all'Associazione svizzera per il piano di assestamento nazionale |
Arrêté fédéral allouant une subvention annuelle à la Ligia Romantscha/Lia Rumantscha | Decreto federale per la concessione d'un sussidio annuo alla Ligia Romontscha/Lia Rumantscha |
Arrêté fédéral allouant une subvention annuelle à la société pour le développement des recherches scientifiques à l'EPF | Decreto federale che assegna una sovvenzione annua alla Società per l'incremento delle ricerche scientifiche alla SPF |
Arrêté fédéral allouant une subvention au canton de Berne pour la construction d'un nouveau barrage à Nidau-Port | Decreto federale che accorda al Cantone di Berna un sussidio per la costruzione di una nuova diga a Nidau-Port |
Arrêté fédéral allouant une subvention au canton de Zurich pour la correction de l'Eulach à Winterthur | Decreto federale che assegna un sussidio al Cantone di Zurigo per la correzione dell'Eulach a Winterthur |
Arrêté fédéral concernant l'adhésion de la Suisse à l'accord sur l'établissement d'une Union Européenne de paiements | Decreto federale concernente l'adesione della Svizzera all'accordo per la creazione di un'Unione europea di pagamenti |
Arrêté fédéral concernant l'allocation d'une subvention fédérale à la Bibliothèque pour tous,fondation suisse | Decreto federale che accorda un sussidio federale alla fondazione "Biblioteca per tutti" |
Arrêté fédéral concernant une aide de la Confédération à l'industrie suisse de la broderie | Decreto federale concernente il soccorso da accordarsi dallo Stato all'industria svizzera dei ricami |
Arrêté fédéral concernant une aide à la colonisation intérieure et extérieure | Decreto federale concernente il promovimento della colonizzazione interna e all'estero |
Arrêté fédéral portant allocation d'une subvention à l'office suisse d'expansion commerciale | Decreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale |
Arrêté fédéral portant allocation d'une subvention à l'office suisse d'expension commerciale | Decreto federale prorogante quello che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale |
Arrêté fédéral portant allocation d'une subvention à un office suisse d'expansion commerciale | Decreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale |
Arrêté fédéral portant allocation d'une subvention à un office suisse d'exportation commerciale | Decreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale |
Arrêté fédéral prorogeant celui qui alloue une subvention annuelle à la fondation "Ciné-journal suisse" | Decreto federale che proroga quello che assegna un sussidio annuo alla fondazione "Cinegiornale svizzero" |
Arrêté fédéral prorogeant durant une période limitée la validité des mesures relatives à l'aménagement du territoire | Decreto federale che proroga a termine alcuni provvedimenti nell'ambito della pianificazione del territorio |
Arrêté fédéral relatif à la création d'une station fédérale d'essais viticoles dans la Suisse romande et à la construction de nouveaux bâtiments destinés à cette station et à l'Etablissement fédéral de chimie agricole,à Lausanne | Decreto federale concernente l'istituzione di una stazione federale di esperimenti viticoli,non che la costruzione di nuovi fabbricati per questa stazione e per l'istituto federale di chimica agricola in Losanna |
Arrêté fédéral relatif à une aide financière temporaire en faveur des agriculteurs dans la gêne | Decreto federale concernente un temporaneo aiuto finanziario a favore degli agricoltori nel disagio |
Arrêté fédéral relatif à une convention réglant l'abandon du projet de centrale nucléaire à Kaiseraugst | Decreto federale concernente una convenzione sull'abbandono del progetto della centrale nucleare di Kaiseraugst |
Arrêté fédéral relatif à une mise à jour de la constitution fédérale | Decreto federale su una Costituzione federale aggiornata |
Arrêté fédéral relatif à une subvention à accorder à la société centrale de la Croix-Rouge suisse | Decreto federale che accorda una sovvenzione alla Società centrale della Croce Rossa svizzera |
associé à une entreprise établie en Suisse | associato a un'impresa commerciale in Svizzera |
associée à une entreprise établie en Suisse | associato a un'impresa commerciale in Svizzera |
assujetti à une convention collective | soggetto a convenzione collettiva |
assurance pour une somme supérieure à la valeur | soprassicurazione |
assurance pour une somme supérieure à la valeur | eccedenza di assicurazione |
assurer une rente à quelqu'un | assicurare una rendita a qualcuno |
assureur qui n'ayant pas de domicile dans la Communauté y possède une succursale ou une agence | assicuratore che,pur non avendo un domicilio all'interno della Comunità,vi possieda una succursale o un'agenzia |
atteinte à une marque nationale | contraffazione di un marchio nazionale |
attribuer une affaire à une chambre | assegnare la causa a una sezione |
avis relatif à la radiation du registre d'une affaire | comunicazione relativa ai provvedimenti di cancellazione delle cause dal ruolo |
avoir droit à une indemnité | avere diritto a un'indennità |
avoir méconnu d'une manière patente les dispositions du Traité ou toute règle de droit relative à son application | avere misconosciuto in modo patente le disposizioni del trattato oppure ogni norma giuridica concernente la sua applicazioneDiv.:avere disatteso in modo,oppure qualsiasi norma giuridica |
base juridique exigeant une décision à la majorité | base giuridica che esige una decisione a maggioranza |
bien acquis à la suite d'une nouvelle activité | bene acquistato in seguito ad una nuova attività |
brevet relatif à une matière biologique | brevetto relativo ad un materiale biologico |
bénéficiaire d'une autorisation à l'année | dimorante annuale |
candidats à l'achat d'une franchise | candidato affiliante |
Cinquième protocole conclu entre une délégation suisse et une délégation allemande au sujet du service de paiements entre la Suisse et la Républiqe fédérale d'Allemagne | Quinto protocollo conchiuso tra una delegazione svizzera e una delegazione germanica circa il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
classement d'un immeuble dans une zone à bâtir | incorporazione di un fondo in una zona edificabile |
classer une plainte | non dare seguito ad una querela |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Ufficio di conciliazione per questioni di uguaglianza |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Ufficio di conciliazione in materia di parità dei sessi |
concessionnaire d'une exclusivité de vente | concessionario di un'esclusiva di vendita |
conclusion d'une vente | conclusione d'un contratto di vendita |
Concordat intercantonal du 9 janvier 1997 créant une Haute École Spécialisée de Suisse occidentaleHES-SO | Concordato intercantonale del 9 gennaio 1997 che istituisce una Scuola Universitaria Professionale della Svizzera occidentaleSUP-SO |
conférer une force exécutoire directe | dare forza esecutiva diretta |
consigner une somme à titre de caution | versare una somma come cauzione |
contestation relative à l'exploitation d'une succursale,agence ou tout autre établissement | controversia concernente l'esercizio di una succursale,agenzia o di qualsiasi altra filiale |
contradicteur légitime à une demande d'exequatur | legittimo contraddittore ad una domanda di delibazione |
Convention complémentaire à la convention de Varsovie,pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international effectué par une personne autre que le transporteur contractuel | Convenzione completiva per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale eseguito da persona diversa dal vettore contrattuale |
Convention de partage entre la Confédération suisse,d'une part,et le canton et la ville de Zurich,d'autre part | Convenzione di divisione conchiusa fra la Confederazione Svizzera da una parte,e il Cantone e la Città di Zurigo dall'altra,concernente il Politecnico |
Convention douanière relative aux facilités accordées pour l'importation des marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une exposition,une foire,un congrès ou une manifestation similaire | Convenzione doganale concernente le agevolezze per l'importazione di merci da esporre o impiegare in esposizioni,congressi e manifestazioni analoghe |
Convention entre la Confédération Suisse et la République Française concernant une rectification de la frontière franco-suisse | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese concernente una rettificazione del confine franco-svizzero |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une modification de la frontière au détroit de Lavena ainsi que sur la Tresa | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una modificazione del confine nello stretto di Lavena e sulla Tresa |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une modification de la frontière dans le Val di Leiavec protocole additionnel | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una modificazione di confine nella Valle di Leicon Protocollo addizionale |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une rectification de la frontière dans le secteur du barrage de Livigno | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica del confine nel settore della diga di Livigno |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une rectification de la frontière le long du torrent Breggia | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica del confine lungo il torrente Breggia |
Convention entre la Confédération suisse et la République Italienne concernant une rectification de la frontière sur la route de Ponte-Chiasso | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica della frontiera al varco stradale di Ponte Chiasso |
Convention entre la Suisse et la France concernant une rectification de la frontière entre le canton de Bâle-Ville et le département du Haut-Rhin | Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente la determinazione del confine tra il Cantone di Basilea Città e il Dipartimento dell'Alto Reno |
Convention entre la Suisse et la France concernant une rectification de la frontière entre le canton de Genève et le département de la Haute-Savoie | Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine tra il Cantone Ginevra e il Dipartimento dell'Alta Savoia |
Convention entre la Suisse et la France concernant une rectification de la frontière entre le canton de Neuchâtel et le Département du Doubs | Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine tra il Cantone di Neuchâtel e il Dipartimento del Doubs |
Convention entre la Suisse et la France relative à une modification de la frontière entre le canton de Vaud et le Département de l'Ain | Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento dell'Ain |
Convention entre la Suisse et l'Allemagne concernant une voie ferrée reliant Pfetterhausen à Bonfol | Convenzione fra la Svizzera e l'Impero Germanico per una comunicazione ferroviaria tra Pfetteshausen e Bonfol |
Convention entre l'administration des chemins de fer du Grand-Duché de Bade,représentée par l'inspecteur de la construction des chemins de fer,à Singen,et l'administration des douanes suisses,représentée par le bureau de douane principal de Singen,concernant l'établissement d'une ligne téléphonique sur le terrain du chemin de fer | Convenzione fra l'Amministrazione delle ferrovie dello Stato badesi,rappresentata dall'Ispettorato delle costruzioni ferroviarie badesi a Singen,e l'Amministrazione delle dogane svizzere,rappresentata dall'Ufficio doganale principale di Singen,circa l'impianto di una linea telefonica sul terreno della ferrovia |
Convention entre le canton de Bâle-Ville et le Grand-Duché de Bade concernant l'agrandissement de la gare principale du chemin de fer badois et l'établissement d'une gare de service et de réparation sur le territoire du canton de Bâle-Ville | Convenzione fra il Cantone di Basilea Città e il Granducato di Baden concernente l'ampliamento della stazione principale badese e la costruzione di una stazione di servizio e di riparazione sul territorio del Cantone di Basilea Città |
Convention entre le corps enseignant de l'Ecole polytechnique suisse et le Conseil d'école suisse,d'une part et l'Institut des rentes suisse d'autre part,pour la constitution d'un fonds d'assurance | Convenzione tra il corpo insegnante della Scuola politecnica svizzera e il Consiglio scolastico svizzero da una parte,e l'Istituto svizzero delle rendite dall'altra parte,per la costituzione di un fondo d'assicurazione |
Convention internationale sur l'intervention en haute mer en cas d'accident entraînant ou pouvant entraîner une pollution par les hydrocarburesavec annexe | Convenzione internazionale sull'intervento in alto mare in caso di sinistri che causino o possano causare inquinamento da idrocarburicon allegato |
Convention portant création d'une Organisation européenne pour l'exploitation de satellites météorologiquesEUMETSATavec annexes | Convenzione relativa alla creazione di una organizzazione europea per l'esercizio di satelliti meteorologiciEUMETSATcon allegato |
Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale,y compris les agents diplomatiques | Convenzione sulla prevenzione e la repressione dei reati contro le persone che godono di una protezione internazionale,ivi compresi gli agenti diplomatici |
Convention tarifaire conclue entre d'une part,l'Union Economique Belgo-Luxembourgeoise et le Royaume des Pays-Bas,et d'autre part,la Suisse | Convenzione tariffale conchiusa tra l'Unione economica belgo-lussemburghese e il Regno dei Paesi Bassi,da una parte,e la Svizzera dall'altra |
coopérative ayant pour but, par l'exploitation commune d'une entreprise, d'améliorer les revenus ou la situation économique de ses membres. | cooperativa di produzione e di consumo |
courrier administratif par lequel un dossier est clos ou une plainte est rejetée | le lettere amministrative con le quali viene archiviato un caso o respinta una denuncia |
dans une mesure contraire à l'intérêt commun | in misura contraria all'interesse comune |
Demande d'autorisation pour une dissémination expérimentale pour le contrôle biologique des pucerons dans les cultures de légumes | Domanda d'autorizzazione per un'emissione sperimentale finalizzata al controllo degli afidi nelle colture di ortaggi |
demande tendant à l'octroi d'une autorisation | istanza di rilascio di un'autorizzazione |
Deuxième protocole conclu entre une délégation suisse et une délégation allemande au sujet du service des paiements entre la Suisse et la République fédérale allemande | Secondo protocollo conchiuso tra una delegazione svizzera e una delegazione germanica circa il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
Directives du 21 mars 1994 concernant le relevé et l'utilisation de données épidémiologiques sur la mortalité due au cancer provoqué par une exposition professionnelle aux radiations | Direttive del 21 marzo 1994 sul rilevamento e sull'applicazione di dati radioepidemiologici riguardanti la mortalità per cancro conseguente a un'esposizione ai raggi dettata da motivi professionali |
droit sur une source | diritto ad una sorgente |
droit à administrer une ligne | diritto di gestire una linea |
droit à administrer une ligne | diritto di amministrare una linea |
droit à une pension de retraite 2)droit à pension | diritto alla pensione |
droit à une protection juridictionnelle effective | diritto a una tutela giurisdizionale effettiva |
droit à une source sur fonds d'autrui | diritto di sorgente |
droit à une source sur fonds d'autrui | diritto ad una sorgente |
droit à une égale protection de la loi | eguale tutela da parte della legge |
dès qu'une date de dépôt a été accordée à une demande de marque communautaire, l'Office transmet ... | non appena ha fissato la data di deposito di una domanda di marchio comunitario, l'Ufficio trasmette ... |
Décision du Comité mixte no 2/74 instituant une procédure de délivrance des certificats de circulation des marchandises EUR.1 | Decisione del Comitato misto n.2/74 che istituisce una procedura semplificata per il rilascio dei certificati circolazione delle merci EUR.1 |
Décision du 21 février 1991 concernant une limitation de vitesse sur la route nationale N 1,dans la zone de l'échangeur de Limmattal | Decisione del 21 febbraio 1991 concernente una limitazione di velocità sulla strada nazionale N 1,presso la diramazione di Limmattal |
Décision du 10 juin 1992 approuvant une augmentation des taxes d'atterrissage et des taxes de stationnement perçues sur l'aéroport régional de Birrfeld | Decisione del 10 giugno 1992 che approva un aumento delle tasse d'atterraggio e delle tasse di stazionamento riscosse sull'aeroporto regionale di Birrfeld |
Décision du 12 mars 1993 approuvant une révision de la surtaxe de bruit appliquée sur les aéroports de Zurich et Genève-Cointrin | Decisione del 12 marzo 1993 che approva una revisione della soprattassa di rumore riscossa sugli aeroporti di Zurigo e Ginevra-Cointrin |
Déclaration des 25.11./4.12.1902 concernant une modification de la convention avec le Grand-Duché de Bade pour le raccordement de la ligne de Romanshorn à Kreuzlingen avec le chemin de fer de l'Etat badois | Dichiarazione del 25 novembre/ 4 dicembre 1902 che modifica il trattato col Granducato di Baden per la congiunzione della linea Romanshorn-Kreuzlingen con la strada ferrata dello Stato badese |
Déclaration n° 6 relative à la création d'une unité de planification de la politique et d'alerte rapide | Dichiarazione sull'istituzione di una cellula di programmazione politica e tempestivo allarme |
déclarer une étrangère à la police locale | notificare lo straniero alla polizia locale |
déclarer une étrangère à la police locale | ,notificare la straniera alla polizia locale |
découverte d'un fait de nature à exercer une influence décisive et qui était inconnu de la Cour | scoperta di un fatto tale da avere un'influenza decisiva e che era ignoto alla Corte |
défaut d'opposition à une publication constituant une infraction | mancata opposizione a una pubblicazione punibile |
délit lié à l'exercice d'une fonction publique | reato connesso all'esercizio di una funzione publica |
déposer une plainte auprès duchez lejuge d'instruction | sporgere querela all'autorità giudiziaria |
déposer une plainte auprès duchez lejuge d'instruction | sporgere querela al giudiceistruttore |
dérogation à une loi | deroga a una legge |
déroger à une règle | consentire un'eccezione |
Echange de lettres des 9 août/31 octobre 1989 entre la Suisse et l'Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans | Scambio di lettere del 9 agosto/31 ottobre 1989 tra la Svizzera e la Spagna concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni |
Echange de lettres des 2/12 juillet 1979 relatif à une modification de l'accord du 10 avril 1979 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande concernant l'ouverture d'un crédit mixte | Scambio di lettere del 2/12 luglio 1979 concernente una modificazione dell'accordo del 10 aprile 1979 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Regno di Tailandia sullo stanziamento di un credito misto |
Echange de lettres du 12 mars 1992 entre la Suisse et la Grèce concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans | Scambio di lettere del 12 marzo 1992 tra la Svizzera e la Grecia concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni |
Echange de lettres entre la Suisse et la France relatif à la création d'une "Commission mixte franco-suisse de sûreté nucléaire" | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Francia relativo alla creazione di una "Commissione mista franco-svizzera di sicurezza nucleare" |
Echange de lettres entre la Suisse et la Gèce concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Grecia concenente il trattamento amministrativo dei respettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni |
Echange de lettres entre la Suisse et le Bangladesh concernant un don supplémentaire pour la construction d'une fabrique d'engrais à Ashuganj | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Bangladesh concernente un dono suppletivo per la costruzione di una fabbrica di fertilizzanti a Ashuganj |
Echange de lettres entre la Suisse et le Portugal concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Portogallo concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni |
Echange de notes des 6/19 décembre 1984 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la perception d'une redevance sur le trafic des poids lourds et la redevance pour l'utilisation des routes nationales | Scambio di note del 6/19 dicembre 1984 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla riscossione di una tassa sul traffico degli automezzi pesanti e di una tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali |
Echange de notes des 22 décembre 1995/19 février 1996 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la perception d'une redevance sur le trafic des poids lourds et la redevance pour l'utilisation des routes nationales | Scambio di note del 22 dicembre 1995/19 febbraio 1996 tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente la riscossione di una tassa sul traffico pesante e di una tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle française en territoire suisse,sur la route de Troinex à Bossey,au lieu-dit Troinex/Ferme de l'Hôpital | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un'aerea di controllo francese in territorio svizzero,sulla strada di Troinex a Bossey,nel luogo detto Troinex/Ferme de l'Hôpital |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle sur le secteur suisse du chemin départemental C.D.35 b | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un'area di controllo nel settore svizzero del Chemin départemental C.D.35 b |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle sur le territoire suisse de la route de Cara,au lieu-dit Cara | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un'aerea di controllo in territorio svizzero sulla strada di Cara,nel luogo detto Cara |
Echange de notes entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne concernant l'institution d'une Commission culturelle consultative italo-suisseavec protocole | Scambio di note tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Italiana concernente l'istituzione di una Commissione culturale consultiva italo-svizzeracon protocollo |
en cas de désaccord entre les deux autorités sur une suite à donner sur une plainte ou sur le résultat de l'instruction | in caso di disaccordo fra i due organi quanto alle azioni da intraprendere per quanto riguarda un reclamo o all'esito dell'esame |
engager une procédure judiciaire | perseguire in giudizio |
engager une procédure judiciaire | procedere |
engager une procédure judiciaire | agire in giudizio |
engager une procédure relative à la contrefaçon | avviare un'azione per contraffazione |
ensemble de principes pour la protection des personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement | Corpus di principi per la tutela di tutte le persone sottoposte a una qualsiasi forma di detenzione o di reclusione |
entendre une cause à huis clos | tenere un procedimento a porte chiuse |
entreprise disposant d'une puissance d'achat | impresa che dispone di una potenza d'acquisto |
entreprise disposant d'une puissance d'achat | impresa che dispone della forza d'acquisto |
entreprise disposant d'une puissance d'offre | impresa che dispone di una potenza d'offerta |
entreprise disposant d'une puissance d'offre | impresa che dispone della forza d'offerta |
Evaluation de la coordination des politiques de la Confédération ayant des effets régionaux.Rapport de la Commission de gestion du Conseil nation du 5 mai 1994 sur son appréciation de la coordination actuelle des politiques de la Confédération ayant des effets régionaux,sur la base d'une étude de l'Organe parlementaire de contrôle de l'administration | Valutazione del coordinamento delle politiche della Confederazione con incidenze regionali.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 5 maggio 1994 sull'apprezzamento del coordinamento attuale delle politiche della Confederazione con incidenze regionali,in base a uno studio dell'Organo parlamentare di controllo dell'amministrazione |
exercice d'une activité professionnelle sans autorisation de travail | esercizio di attività lavorativa non autorizzata |
faire l'adjudication d'une chose | aggiudicare una cosa |
financement d'une vente à tempérament | finanziamento di una vendita rateale |
financement d'une vente à tempérament | finanziamento di una vendita a rate |
fixer une créance d'impôt | accertare un credito fiscale |
... fondé notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation | ... distinzione, fondata soprattutto sul sesso, la razza, il colore, la lingua, la religione, le opinioni politiche o altre opinioni, l'origine nazionale o sociale, l'appartenenza ad una minoranza nazionale, sui beni di fortuna, nascita o ogni altra condizione |
former une action | esercitare una azione |
former une opposition à l'enregistrement de la marque | fare opposizione alla registrazione del marchio |
fournir une prestation | eseguire una prestazione |
fournir une prestation de services | effettuare una prestazione di servizi |
fournir une preuve | produrre una prova |
fractionnement de la marque dû à une cession volontaire | frazionamento del marchio dovuto ad una cessione volontaria |
gérer une exploitation pour son propre compte et à ses risques et périls | gestire un'azienda per proprio conto e a proprio rischio e pericolo |
héritier qui renonce moyennant une soulte à la succession du domaine | erede cedente |
héritier qui renonce moyennant une soulte à la succession du domaine | erede indennizzato |
Importations de marchandises en petites quantités,d'une valeur minime ou dont le montant d'impôt est insignifiant | Ordinanza n.5d del DEF del 17 marzo 1993 concernente l'imposta sulla cifra d'affari |
imputation d'un paiement à une dette | imputazione dei pagamenti a un debito |
infraction à l'interdiction d'exercer une profession | violazione della interdizione di esercitare una professione |
Initiative en faveur d'une redistribution des dépenses | Iniziativa popolare federale "risparmi nel settore militare e della difesa integrata-per più pace e posti di lavoro con un futuro" |
initiative en faveur d'une redistribution des dépenses | Decreto federale del 24 marzo 2000 sull'iniziativa popolare "Risparmi nel settore militare e della difesa integrata-per più pace e posti di lavoro con un futuro" |
Initiative parlementaire du 23 décembre 1992.Commissions de gestion.Constitution d'une délégation.Avis du Conseil fédéral concernant le rapport complémentaire du 21 novembre 1991 de la commission du Conseil national | Iniziativa parlamentare del 23 dicembre 1992.Commissioni della gestione.Costituzione di una delegazione.Parere del Consiglio federale sul rapporto complementare del 21 novembre 1991 della Commissione del Consiglio nazionale |
Initiative parlementaire.Impôts.Prise en compte des dépenses extraordinaires lors d'une modification apportée à l'imposition dans le tempsHegetschweiler; CER-N.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 4 mai 1998.Avis du Conseil fédéral du 9 septembre 1998 | Iniziativa parlamentare.Imposte.Considerazione delle spese straordinarie in caso di cambiamento delle basi temporaliHegetschweiler; CET-CN.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale del 4 maggio 1998.Parere del Consiglio federale del 9 settembre 1998 |
Initiative parlementaire.Révision de l'arrêté fédéral pour une utilisation économe et rationnelle de l'énergieSteinemann.Rapport de la commission de l'environnement,de l'aménagement du territoire et de l'énergieCEATE-Ndu 19 août 1996.Avis du Conseil fédéral du 11 septembre 1996 | Iniziativa parlamentare.Revisione del decreto federale sull'impiego parsimonioso e razionale dell'energiaSteinemann.Rapporto della Commissione dell'ambiente,della pianificazione del territorio e dell'energiaCAPEdel 19 agosto 1996.Parere del Consiglio federale dell'11 settembre 1996 |
Initiative populaire fédérale "contre une TVA injuste dans le sport et le domaine social" | Iniziativa popolare federale "contro un'IVA ingiusta nello sport e nel settore sociale" |
Initiative populaire fédérale "pour plus de sécurité à l'intérieur des localités grâce à une vitesse maximale de 30 km/h assortie d'exceptions" Rues pour tous | Iniziativa popolare federale "per una maggior sicurezza stradale grazie alla velocità massima di 30 km/h nelle località,con eccezioni" Strade per tutti |
Initiative populaire fédérale "pour une démocratie directe plus rapideDélai de traitement des initiatives populaires présentées sous forme de projet rédigé de toutes pièces" | Iniziativa popolare federale "per accelerare la democrazia direttaTermini di trattazione per le iniziative popolari in forma di progetto elaborato" |
Initiative populaire fédérale pour une offre appropriée en matière de formation professionnelle | Iniziativa popolare federale per un'offerta appropriata di posti di tirocinio (Iniziativa dal pievel federala "per in'offerta suffizienta concernente la furmaziun professiunala", Iniziativa per plazzas d'emprendissadi) |
Initiative populaire fédérale "Pour une offre appropriée en matière de formation professionnelle" | Iniziativa popolare federale "per un'offerta appropriata di posti di tirocinio" |
Initiative populaire fédérale "Pour une représentation équitable des femmes dans les autorités fédérales" | Iniziativa popolare federale "per un'equa rappresentanza delle donne nelle autorità federali" |
Initiative populaire fédérale "pour une retraite à la carte dès 62 ans,tant pour les femmes que pour les hommes" | Iniziativa popolare federale "per un'età pensionabile flessibile:dai 62 anni per donne e uomini" |
Initiative populaire "pour une Suisse sans nouveaux avions de combat" | Iniziativa contro gli aviogetti da combattimento |
Initiative "pour une assurance-maladie financièrement supportable".Initiative des caisses-maladie | Iniziativa popolare federale "Per un'assicurazione malattia finanziariamente sopportabile".Iniziativa delle casse malati |
initiative S.o.S.-pour une Suisse sans police fouineuse | Decreto del Consiglio federale del 21 agosto 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 giugno 1998.Provvedimenti intesi a equilibrare il bilancio |
insoumission à une décision de l'autorité | disobbedienza a decisioni dell'autorità |
intenter une action | esercitare una azione |
intenter une action à quelqu'un | promuovere un'azione contro qualcuno |
intervenir expressément au nom d'une représentée | agire espressamente in nome di una rappresentata |
invitation à faire une offre | invito a fare una proposta |
invitation à faire une offre | invito a fare un'offerta |
la concession d'une licence ouvre droit à une pleine indemnisation | la concessione di una licenza dà diritto a un indennizzo completo |
la Cour de justice est compétente pour statuer en vertu d'une clause compromissoire | la Corte di giustizia è competente a giudicare in virtù di una clausola compromissoria |
la décision emporte autorisation d'inscrire une prénotation | l'iscrizione nel libro fondiario di una prenotazione si considera approvata |
la fourniture d'objets mobiliers corporels ou de services à une personne | fornitura di beni mobili materiali o di servizi a una persona |
la marque communautaire ne peut faire l'objet d'une décision de déchéance des droits du titulaire que pour l'ensemble de la Communauté | il marchio comunitario può formare oggetto di una decisione di decadenza dei diritti del titolare soltanto per la totalità della Comunità |
laisser écouler le délai de présentation du recours ou se désister de ce recours avant qu'une décision ait été rendue | lasciare scadere il termine di presentazione del ricorso o rinunciare a quest'ultimo prima che sia intervenuta una decisione |
Le droit à une source sur fonds d'autrui oblige le propriétaire de ce fonds à permettre l'appropriation et la dérivation de l'eau. | Il diritto ad una sorgente nel fondo altrui grava il fondo su cui nasce la sorgente con una servitù di presa e di condotta dell'acqua sorgiva. |
Les copropriétaires ont un droit de préemption contre tout acquéreur d'une part qui n'est pas copropriétaire. | I comproprietari hanno un diritto di prelazione verso qualunque terzo non comproprietario che acquisti una parte del fondo. |
les dispositions n'empêchent pas une partie d'élaborer, d'adopter ou de mettre en oeuvre des mesures en toute indépendance | le disposizioni non precludono la possibilità per qualsiasi Parte di elaborare, adottare ed applicare indipendentemente altre misure |
les mandataires agréés inscrits sur une liste tenue à cet effet par l'Office | i mandatari abilitati iscritti nell'elenco tenuto dall'Ufficio |
Les personnes fréquentant les cours doivent être amenées,par une formation complémentaire adéquate,à se comporter correctement dans la circulation. | I partecipanti ai corsi devono essere indotti,mediante una formazione complementare adeguata,a comportarsi correttamente nella circolazione. |
limiter une revendication à | limitare una rivendicazione a |
L'immeuble ne sera plus grand que l'exigent l'entretien ou le logement d'une famille | L'immobile non deve essere maggiore di quanto occorre per procurare l'ordinario mantenimento ad una famiglia |
Livre vert de la Commission - La protection juridique des services cryptés dans le marché intérieur - Consultation sur la nécessité d'une action communautaire | Libro verde della Commissione - La protezione giuridica dei servizi criptati nel mercato interno - Consultazione sulla necessità di un'azione comunitaria |
l'octroi ou le transfert d'une licence de marque communautaire est inscrit au registre et publié | la concessione o il trasferimento di una licenza di marchio comunitario sono iscritti nel registro e pubblicati |
l'Office examine si la demande de marque communautaire remplit les conditions pour qu'il lui soit accordé une date de dépôt | l'Ufficio esamina se la domanda di marchio comunitario soddisfa le condizioni per riconoscerle una data di deposito |
Loi fédérale allouant une aide financière à l'Office suisse d'expansion commercialeOSEC | Legge federale che assegna un contributo all'Ufficio svizzero per l'espansione commercialeUSEC |
Loi fédérale allouant une contribution à l'Office suisse d'expansion commerciale | Legge federale che assegna un contributo all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale |
Loi fédérale concernant la participation et l'octroi d'une aide financière de la Confédération au Centre Henry Dunant pour le Dialogue humanitaire | Legge federale sulla partecipazione e la concessione di un aiuto finanziario della Confederazione al Centro Henry Dunant per il Dialogo umanitario |
Loi fédérale concernant le versement d'une allocation aux bénéficiaires de rentes des caisses d'assurance du personnel de la Confédération | Legge federale sul pagamento di un'indennità ai beneficiari di rendite delle casse di assicurazione del personale della Confederazione |
Loi fédérale concernant le versement d'une allocation supplémentaire de renchérissement au personnel fédéral pour 1951 | Legge federale che concede un'indennità suppletiva di rincaro al personale federale per l'anno 1951 |
Loi fédérale concernant une modification et un complément de la loi fédérale del 6 décembre 1867,concernant l'entretien des travaux de la Linth | Legge federale in modificazione e complemento di quella del 6 dicembre 1867 sulla manutenzione delle opere della Linth |
Loi fédérale du 8 octobre 1999 sur l'Accord entre,d'une part,la Confédération suisse et,d'autre part,la Communauté Européenne et ses Etats membres sur la libre circulation des personnes | Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'Accordo tra la Confederazione Svizzera,da una parte,e le Comunità europea ed i suoi Stati membri,dall'altra parte,sulla libera circolazione delle persone |
Loi fédérale instituant une commission de coordination pour la présence de la Suisse à l'étranger | Legge federale che istituisce una commissione di coordinamento per la presenza della Svizzera all'estero |
Loi fédérale sur une contribution financière à la prévention des accidents de la routeLoi sur une contribution à la prévention des accidents | Legge federale concernente un contributo alla prevenzione degli infortuni nella circolazione stradaleLegge sul contributo alla prevenzione degli infortuni |
loi portant octroi d'une allocation aux travailleurs salariés en chômage âgés et atteints d'une incapacité de travail partielle | legge sul reddito per i lavoratori disoccupati vecchi e parzialmente inabili al lavoro |
Loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds | Referendum contro la legge federale del 19 dicembre 1997 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds | Legge federale concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Lorsque les États membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une référence à la présente directive ou sont accompagnées d'une telle référence lors de leur publication officielle. Les modalités de cette référence sont arrêtées par les États membres. | Le disposizioni adottate dagli Stati membri contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di tale riferimento all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità del riferimento sono stabilite dagli Stati membri. |
lorsque l'Office a accordé une date de dépôt à une demande de marque communautaire, il établit ... | dopo avere fissato la data di deposito di una domanda di marchio comunitario, l'Ufficio redige ... |
manquement à une obligation légale d'exercer une surveillance ou un contrôle | violazione di un obbligo di vigilanza o controllo precisato nella legislazione nazionale |
Manuel destiné aux autorités de police et de sécurité concernant la coopération lors d'événements majeurs revêtant une dimension internationale | manuale per le autorità di polizia e di sicurezza concernente la cooperazione in occasione di eventi importanti di dimensione internazionale |
Message du 19 août 1992 concernant une modification de l'arrêté fédéral sur l'Office national suisse du tourisme | Messaggio del 19 agosto 1992 concernente la modifica del decreto federale sull'Ufficio nazionale svizzero del turismo |
Message du 18 août 1993 concernant une révision de la loi fédérale sur les brevets d'invention et un arrêté fédéral relatif à une révision de la Convention sur la délivrance de brevets européens | Messaggio del 18 agosto 1993 concernente una revisione della legge federale sui brevetti d'invenzione nonché un decreto federale relativo ad una révisione della Convenzione sulla concessione di brevetti europei |
Message du 14 décembre 1998 concernant divers accords bilatéraux de coopération policière et judiciaire avec la France et l'Italie ainsi qu'une modification de la loi sur le séjour et l'établissement des étrangers | Messaggio del 14 dicembre 1998 concernente vari accordi bilaterali sulla cooperazione in materia di polizia e giudiziaria con la Francia e l'Italia nonché relativo alla modifica della legge federale concernente la dimora e il domicilio degli stranieri |
Message du 1er mars 1993 concernant la modification de la loi fédérale sur l'impôt fédéral direct.Nouvelle formulation de l'art.20,1er al.,let.a,concernant le traitement fiscal des rendements provenant des assurances de capitaux acquittées au moyen d'une prime unique | Messaggio del 1.marzo 1993 concernente la modificazione della legge federale sull'imposta federale diretta.Nuova formulazione dell'art.20 cpv.1 lett.a riguardante il trattamento fiscale dei redditi da assicurazioni di capitali con premio unico |
Message du 1er septembre 1993 concernant une révision partielle de la législation fédérale sur les droits politiques | Messaggio del 1.settembre 1993 a sostegno di una modificazione parziale della legge federale sui diritti politici |
Message du 22 juin 1994 relatif à l'adhésion de la Suisse à deux Conventions internationales sur les stupéfiants ainsi qu'à une modification de la loi sur les stupéfiants | Messaggio del 22 giugno 1994 relativo all'adesione della Svizzera a due Convenzioni internazionali sugli stupefacenti,nonché a una modificazione della legge sugli stupefacenti |
Message du 17 mai 1995 concernant l'arrêté fédéral approuvant une modification de l'ordonnance concernant l'attribution des officesRéorganisation 1995 du DMF | Messaggio del 17 maggio 1995 concernente il decreto federale che approva una modificazione dell'ordinanza sull'attribuzione degli ufficiRiorganizzazione 1995 del DMF |
Message du 11 mai 1994 à l'appui d'une modification de la loi fédérale contre la concurrence déloyaleLCD.Libéralisation du régime des liquidations | Messaggio dell'11 maggio 1994 concernente una modificazione della legge federale contro la concorrenza slealeLCSI.Liberalizzazione del regime delle liquidazioni |
Message du 20 novembre 1996 relatif à une nouvelle constitution fédérale | Messaggio del 20 novembre 1996 concernente la revisione della Costituzione federale |
Message du 7 septembre 1994 concernant la modification de la loi fédérale encourageant la gymnastique et les sports ainsi qu'une garantie de la Confédération en cas de déficit pour les Jeux olympiques d'hiver 2002 Sion-Valais | Messaggio del 7 settembre 1994 concernente la modificazione della legge federale che promuove la ginnastica e lo sport e una garanzia di deficit della Confederazione per le olimpiadi invernali 2002 Sion-Vallese |
Message du 21 septembre 1998 concernant la modification du code pénal suissedispositions générales,entrée en vigueur et application du code pénalet du code pénal militaire ainsi qu'une loi fédérale régissant la condition pénale des mineurs | Messaggio del 21 settembre 1998 concernente la modifica del Codice penale svizzeroDisposizioni generali,introduzione e applicazione della leggee del Codice penale militare nonché una legge federale sul diritto penale minorile |
mesure se substituant à une amende | sanzione sostitutiva |
Modification à la convention du 6 mars 1948 relative à la création d'une organisation gouvernementale consultative de la navigation maritime,des 15 septembre 1964/ 28 septembre 1965 | Modificazione del 15 settembre/28 settembre 1965 alla convenzione del 6 marzo 1948 per l'istituzione d'una organizzazione intergovernativa consultiva della navigazione marittima |
modifier une taxation | modificare una tassazione |
motocyclistes ne restant pas à leur place dans une file de véhicules | non conservare il posto nella colonna circolando con motoveicoli |
ne pas ôter la plaque L lorsqu'il ne s'agit pas d'une course d'apprentissage. | omissione di togliere la targa L se non sono effettuate corse di scuola guida. |
non suspension d'une décision | non sospensione di una decisione |
octroi d'une prestation | concessione di una prestazione |
octroi d'une prestation | erogazione di prestazioni |
octroi d'une prestation | concessione di prestazioni |
opposition à une demande d'enregistrement | opposizione ad una domanda di registrazione |
Ordonnance concernant la perception d'un droit de douane supplémentaire sur les importations de fromage dépassant une quantité déterminée | Ordinanza concernente la riscossione di un sopraddazio sulle importazioni di formaggio eccendenti un determinato volume |
Ordonnance concernant la prise en compte de 50 jours de chômage pour la justification d'une activité soumise à cotisation | Ordinanza concernente il computo di 50 giorni di disoccupazione per comprovare un'attività sottoposta a contribuzione |
Ordonnance concernant la prévention des accidents lors de l'utilisation d'appareils de fixation instantanée actionnés par une charge explosivePistolets de scellement,marteaux de scellement à cartouche | Ordinanza concernente la prevenzione nell'impiego di apparecchi fissachiodi azionati da una carica esplosivaPistole fissachiodi,chiodatrici a mano |
Ordonnance concernant le versement au personnel fédéral d'une allocation extraordinaire en 1988 | Ordinanza concernente il pagamento al personale federale di un'indennità straordinaria nel 1988 |
Ordonnance concernant l'octroi d'une allocation du 700e aux bénéficiaires de prestations complémentaires à l'AVS et à l'AI | Ordinanza sul versamento di un'indennità ai beneficiari di prestazioni complementari all'AVS e all'AI in occasione del 700.della Confederazione |
Ordonnance concernant l'établissement des surfaces agricoles utiles dans les communes n'ayant pas été l'objet d'une mensuration cadastrale | Ordinanza sulle superfici agricole utili nei Comuni privi di misurazione catastale |
Ordonnance concernant une aide financière à la mise en valeur d'excédents de lait écrémé | Ordinanza concernente un aiuto finanziario allo smercio delle eccedenze di latte scremato |
Ordonnance concernant une aide financière à l'écoulement d'excédents de poudre de lait écrémé | Ordinanza concernente un aiuto finanziario allo smercio delle eccedenze di polvere di latte scremato |
Ordonnance concernant une contribution aux frais de stockage des vins excédentaires de récoltes 1982 et 1983 | Ordinanza concernente un contributo alle spese di immagazzinamento delle eccedenze di vino delle vendemmie 1982 e 1983 |
Ordonnance concernant une enquête sur les transports de marchandises en 1984 | Ordinanza concernente una rilevazione statistica sul trasporto di merci nel 1984 |
Ordonnance de la Commission fédérale des banques concernant les banques étrangères qui exercent une activité en Suisse | Ordinanza della Commissione federale delle banche concernente gli istituti bancari esteri che esercitano la loro attività nella Svizzera |
Ordonnance de la commission fédérale des banques concernant les banques étrangères qui exercent une activité en Suisse | Ordinanza della Commissione federale delle banche concernente gli istituti bancari che esercitano la loro attività nella Svizzera |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés excluant une variété de froment de la prise en charge par la Confédération | Ordinanza dell'Amministrazione federale dei cereali che esclude dal ritiro da parte della Confederazione una varietà di frumento |
Ordonnance1/84de l'Office vétérinaire fédéral concernant une interdiction temporaire d'importation et de transit pour les animaux de l'espèce porcine et les produits qui en sont issus en provenance d'AutricheAbrogation | Ordinanza1/84dell'Ufficio federale di veterinaria sul divieto temporaneo d'importazione e di transito di suini come pure di prodotti di tali animali provenienti dall'AustriaAbrogazione |
Ordonnance1/84de l'Office vétérinaire fédéral concernant une interdiction temporaire d'importation et de transit pour les animaux de l'espèce porcine et les produits qui en sont issus,en provenance d'Autriche | Ordinanza1/84dell'Ufficio federale di veterinaria concernente un divieto temporaneo d'importazione e di transito di suini come pure di prodotti di tali animali provenienti dall'Austria |
Ordonnance d'exécution de l'arrêté fédéral concernant une aide extraordinaire aux Suisses à l'étranger et rapatriés victimes de la guerre de 1939 à 1945 | Ordinanza di esecuzione del decreto federale concernente un aiuto straordinario agli Svizzeri all'estero e rimpatriati vittime della guerra dal 1939 al 1945 |
Ordonnance d'exécution du DFEP de l'arrêté du Conseil fédéral limitant le nombre des étrangers qui exercent une activité lucrative | Ordinanza del DFEP concernente l'esecuzione del decreto del Consiglio federale che limita l'effettivo degli stranieri esercitanti un'attività lucrativa |
Ordonnance du 25 août 1999 relative à une interdiction de travail de durée limitée pour les requérants d'asile et les bénéficiaires de l'admission provisoire | Ordinanza del 25 agosto 1999 concernente un divieto di lavoro di durata determinata per i richiedenti l'asilo e le persone ammesse provvisoriamente in Svizzera |
Ordonnance du DFE du 1er décembre 1998 sur les monnaies susceptibles de donner lieu à une garantie complémentaire lors de marchés conclus en monnaie étrangère | Ordinanza del DFE del 1° dicembre 1998 sulla designazione di valute per una garanzia supplementare di operazioni in valuta estera |
Ordonnance du DFEP concernant la prise en charge de vins rouges du Tessin et du Misox et l'allocation d'une ristourne aux acheteurs de raisins de cuve de la récolte 1953 | Ordinanza del DFEP concernente il ritiro di vini rossi del Ticino e della Mesolcina e l'assegnazione di una restituzione agli acquirenti di uve da vino del raccolto del 1953 |
Ordonnance du DFEP concernant la prise en compte de jours de chômage pour la justification d'une activité soumise à cotisation | Ordinanza del DFEP concernente il computo di giorni di disoccupazione per la prova di un'attività sottoposta a contribuzione |
Ordonnance du DFEP concernant la prise en compte de 50 jours de chômage pour la justification d'une activité soumise à cotisationAbrogation | Ordinanza del DFEP concernente il computo di 50 giorni di disoccupazione per comprovare un'attività sottoposta a contribuzioneAbrogazione |
Ordonnance du DFEP concernant le service des paiements entre la Suisse,d'une part,l'Egypte et le Soudan anglo-égyptien,d'autre part | Ordinanza del DFEP concernente il servizio dei pagamenti tra la Svizzera,da una parte,e l'Egitto e il Sudan anglo-egiziano,dall'altra |
Ordonnance du DFEP concernant une aide financière à l'exportation de chevaux | Ordinanza del DFEP concernente un aiuto finanziario per l'esportazione di cavalli |
Ordonnance du DFEP concernant une aide financière à l'utilisation non alcoolique d'une partie de la récolte de raisins 1985 | Ordinanza del DFEP concernente un aiuto finanziario all'utilizzazione analcoolica di una parte del raccolto d'uva 1985 |
Ordonnance du DFEP concernant une aide financière à l'utilisation non alcoolique d'une partie des récoltes de raisin 1986 à 1990 | Ordinanza del DFEP concernente un aiuto finanziario all'utilizzazione analcolica di una parte dei raccolti di uva 1986 a 1990 |
Ordonnance du DFEP concernant une contribution pour le moût primeursauserde la récolte 1984 | Ordinanza del DFEP concernente un sussidio calmieristico per il mosto d'uva in fermentazionesauserdel raccolto 1984 |
Ordonnance du DFEP concernant une contribution pour les jus de raisin de la récolte 1984 | Ordinanza del DFEP concernente il sussidio calmieristico per il succo d'uva del raccolto 1984 |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs aux producteurs,les prix de vente et l'aide financière à l'utilisation non alcoolique d'une partie de la récolte de raisins 1987 | Ordinanza del DFEP concernente la determinazione dei prezzi indicativi al produttore,dei prezzi di vendita e dell'aiuto finanziario per l'utilizzazione analcolica di una parte del raccolto d'uva 1987 |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs aux producteurs,les prix de vente et l'aide financière à l'utilisation non alcoolique d'une partie de la récolte de raisins 1988 | Ordinanza del DFEP concernente la determinazione dei prezzi indicativi al produttore,dei prezzi di vendita e dell'aiuto finanziario per l'utilizzazione analcolica di una parte del raccolto d'uva 1988 |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs aux producteurs,les prix de vente et l'aide financière à l'utilisation non alcoolique d'une partie de la récolte de raisins 1989 | Ordinanza del DFEP concernente la determinazione dei prezzi indicativi al produttore,dei prezzi di vendita e dell'aiuto finanziario per l'utilizzazione analcolica di una parte del raccolto d'uva 1989 |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs aux producteurs,les prix de vente et l'aide financière à l'utilisation non alcoolique d'une partie de la récolte de raisins 1986 | Ordinanza del DFEP concernente la determinazione dei prezzi indicativi al produttore,dei prezzi di vendita e dell'aiuto finanziario per l'utilizzazione analcolica di una parte del raccolto d'uva 1986 |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs et les prescriptions de qualité pour l'utilisation industrielle d'une partie des vins indigènes excédentaires | Ordinanza del DFEP concernente i prezzi indicativi e le prescrizioni sulla qualità per l'utilizzazione industriale di una parte dei vini indigeni eccedenti |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs,les aides financières et les prescriptions de qualité pour l'utilisation industrielle d'une partie des vins indigènes excédentaires | Ordinanza del DFEP concernente i prezzi indicativi e le prescrizioni sulla qualità per l'utilizzazione industriale di una parte dei vini indigeni eccedenti |
Ordonnance du DFEP instituant une contribution à l'exportation de chevaux | Ordinanza del DFEP concernente i sussidi per l'esportazione di cavalli |
Ordonnance du DFEP modifiant l'ordonnance relative à l'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral sur une aide des coopératives de cautionnement des arts et métiers aux artisans et détaillants | Ordinanza del DFEP che modifica quella su l'esecuzione del decreto del Consiglio federale concernente l'aiuto delle cooperative di fideiussione delle arti e mestieri agli artigiani e ai negozianti al minuto |
Ordonnance du DFEP relative à l'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral sur une aide des coopératives de cautionnement des arts et métiers aux artisans et détaillants | Ordinanza del DFEP su l'esecuzione del decreto del Consiglio federale concernente l'aiuto delle cooperative di fideiussione delle arti e mestieri agli artigiani e ai negozianti al minuto |
Ordonnance du DFEP relative à l'obligation de tenir une comptabilité dans le service des paiements avec l'étranger | Ordinanza del DFEP concernente l'obbligo di tenere una contabilità nel regolamento dei pagamenti con l'estero |
Ordonnance du DFEP sur l'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral limitant le nombre des étrangers qui exercent une activité lucrative | Ordinanza del DFEP concernente l'esecuzione del decreto del Consiglio federale che limita l'effettivo degli stranieri esercitanti un'attività lucrativa |
Ordonnance du DFFD concernant la fixation d'une tare additionnelle pour le sucre du n.68b du tarif douanier | Ordinanza del DFFD che stabilisce una tara addizionale per lo zucchero della voce 68b della tariffa doganale |
Ordonnance du DFFD concernant la taxe d'exemption des complémentaires ayant,pendant une période durable,des obligations militaires particulièrement étendues | Ordinanza del DFFD su la tassa d'esenzione dal servizio militare dei complementari i cui obblighi di servizio sono,per un periodo di lunga durata,notevolmente onerosi |
Ordonnance du DFFD concernant la taxe d'exemption des complémentaires ayant,pendant une période durable,des obligatons militaires particulièrement étendues | Ordinanza del DFFD su la tassa d'esenzione dal servizio militare dei complementari i cui obblighi di servizio sono,per un periodo di lunga durata,notevolmente onerosi |
Ordonnance du DFFD sur la déduction à forfait des dépenses professionnelles des personnes exerçant une activité lucrative dépendante | Ordinanza del DFFD concernente la deduzione complessiva delle spese professionali delle persone esercitanti un'attività lucrativa dipendente |
Ordonnance du DFJP concernant l'introduction à titre expérimental d'une limitation de vitesse à 50 km/h dans certaines agglomérations | Ordinanza del DFGP concernente l'introduzione a titolo di prova di un limite di velocità a 50 km/h in alcune località |
Ordonnance du DFPCF approuvant une modification du règlement de l'inspectorat fédéral des installations à courant fort relatif au contrôle des installations électriques intérieures | Ordinanza del DFPF che approva una modificazione del regolamento dell'Ispettorato federale degli impianti a corrente forte concernente il controllo degli impianti elettrici interni |
Ordonnance du DFTCE approuvant une modification de la liste du matériel d'installation et des appareils électriques soumis à l'épreuve obligatoireavec annexe | Ordinanza del DFTCE che approva una modificazione della lista dei materiali d'istallazione ed apparecchi sottoposti alle prove obbligatorie per impianti a tensionecon allegato |
Ordonnance du DFTCE approuvant une modification du règlement de l'Inspection fédérale des installations à courant fort relatif au contrôle des installations électriques intérieures | Ordinanza del DFTCE che approva una modificazione del regolamento dell'Ispettorato federale degli impianti a corrente forte concernente il controllo degli impianti elettrici interni |
Ordonnance du DFTCE concernant une modification des prescriptions relatives à la construction,au gréement et aux équipages des pousseurs et des barges de poussage | Ordinanza del DFTCE che modifica le prescrizioni concernente i requisti per la sicurezza dei navigli nella navigazione a spinta |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur une modification du règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin | Ordinanza del DFTCE che mette in vigore una modificazione del regolamento concernente il rilascio delle patenti di barcaiuolo del Reno |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur une modification du règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin | Ordinanza del DFTCE sulla messa in vigore di una modificazione del regolamento concernente il rilascio delle patenti di barcaiuolo del Reno |
Ordonnance du 23 décembre 1999 sur le montage d'appareils,durant l'année 2000,pour l'exécution de la loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds | Ordinanza del 23 dicembre 1999 sul montaggio di apparecchi,nel corso del 2000,per l'esecuzione della legge sul traffico pesante |
Ordonnance du 17 février 1993 concernant le droit de la Confédération d'intenter une action dans le cadre de la loi contre la concurrence déloyale | Ordinanza del 17 febbraio 1993 concernente il diritto di azione della Confederazione nel quadro della legge contro la concorrenza sleale |
Ordonnance du 10 février 1993 sur la déduction des frais professionnels des personnes exerçant une activité lucrative dépendante en matière d'impôt fédéral direct | Ordinanza del 10 febbraio 1993 sulla deduzione delle spese professionali delle persone esercitanti un'attività lucrativa dipendente ai fini dell'imposta federale diretta |
Ordonnance du 22 janvier 1992 visant une utilisation économe et rationnelle de l'énergie | Ordinanza del 22 gennaio 1992 sull'impiego parsimonioso e razionale dell'energia |
Ordonnance du 4 juillet 2000 sur l'obtention a posteriori du titre d'une haute école spécialisée | Ordinanza del 4 luglio 2000 sull'ottenimento retroattivo del titolo di una scuola universitaria professionale |
Ordonnance du 17 juin 1996 relative au relèvement des limites de revenu suite à l'introduction d'une réduction des primes dans la LAMal | Ordinanza del 17 giugno 1996 relativa all'aumento dei limiti di reddito in seguito all'introduzione della riduzione dei premi nella LAMal |
Ordonnance du 6 mars 2000 concernant l'entrée en vigueur complète de la loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds | Ordinanza del 6 marzo 2000 sulla messa in vigore completa della legge sul traffico pesante |
Ordonnance du 6 mars 2000 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations | Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Ordonnance du 29 novembre 1995 relative à la coordination et à l'exploitation des entreprises de la Confédération et des entreprises au bénéfice d'une concession fédérale lors de situations extraordinaires | Ordinanza del 29 novembre 1995 concernente il coordinamento e l'esercizio delle aziende pubbliche di trasporto e delle aziende di trasporto con concessione federale in situazioni straordinarie |
Ordonnance du 26 octobre 1994 relative à une redevance pour l'utilisation des routes nationales | Ordinanza del 26 ottobre 1994 concernente una tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali |
Ordonnance du 20 octobre 1993 sur l'imposition des personnes physiques domiciliées à l'étranger et exerçant une activité pour le compte de la Confédération ou d'autres corporations ou établissements de droit public suisses | Ordinanza del 20 ottobre 1993 sull'imposizione delle persone fisiche che svolgono all'estero un'attività per conto della Confederazione o di altre corporazioni o stabilimenti svizzeri di diritto pubblico |
Ordonnance instituant une contribution aux frais des détenteurs de bétail de la région de montagne et de la région préalpine des collines | Ordinanza concernente il versamento di contributi alle spese dei tenutari di bestiame nella regione di montagna e nella zona prealpina collinare |
Ordonnance mettant en vigueur une addition à l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle | Ordinanza che mette in vigore un'aggiunta all'ordinanza concernente il trasporto di sostanze pericolose sul Reno tra il confine svizzero e la "Mittlere Rheinbrücke" a Basilea |
Ordonnance mettant en vigueur une addition à l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la Frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke",à Bâle | Ordinanza che mette in vigore un complemento dell'ordinanza concernente il trasporto di sostanze pericolose sul Reno tra il confine svizzero e la "Mittlere Rheinbrücke",a Basilea |
Ordonnance portant obligation de solliciter une autorisation pour recueillir des fonds à l'étranger | Ordinanza concernente l'obbligo d'autorizzazione per raccogliere capitali all'estero |
Ordonnance prescrivant une enquête sur les institutions de prévoyance professionnelle vieillesse,survivants et invalidité | Ordinanza per un'indagine sulle istituzioni di previdenza professionale vecchiaia,superstiti e invalidità |
Ordonnance relative à l'accord créant une association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Ordinanza concernente l'accordo che istituisce un associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di Finlandia |
Ordonnance 91 relative à l'octroi d'une allocation de renchérissement,au profit des bénéficiaires de rentes de l'AVS et de l'AI | Ordinanza 91 concernente un'indennità di rincaro sulle rendite dell'AVS e dell'AI |
Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds | Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Ordonnance relativement à la publication d'une Feuille fédérale | Ordinanza sulla pubblicazione di un Foglio federale |
Ordonnance réglant la procédure s'appliquant à l'autorisation générale d'installations atomiques au bénéfice d'une autorisation de site | Ordinanza sulla procedura per l'autorizzazione di massima agli impianti nucleari con licenza di sito |
Ordonnance sur la déduction à forfait des dépenses professionnelles des personnes exerçant une activité lucrative dépendante | Ordinanza concernente la deduzione complessiva delle spese professionali delle persone esercitanti un'attività lucrativa dipendente |
Ordonnance sur la protection civile dans les établissements fédéraux et les entreprises de transport au bénéfice d'une concession | Ordinanza sulla protezone civile negli stabilimenti federali e nelle imprese di trasporto concessionarie |
Ordonnance sur le versement d'une allocation complétant l'indemnité de résidenceOrdonnance sur l'allocation complémentaire | Ordinanza concernente il versamento di un supplemento all'indennità di residenzaOrdinanza sull'indennità complementare |
Ordonnance sur les relevés à titre d'essai destinés à une statistique pénitentiaire | Ordinanza su i rilevamenti sperimentali di dati in vista di una statistica penitenziaria |
Ordonnance sur une contribution financière à la prévention des accidents de la route | Ordinanza sul contributo alla prevenzione degli infortuni nella circolazione stradale |
outrage à une institution interétatique | oltraggio ad un'istituzione internazionale |
Ouverture de l'appel d'offres public avec adjudication au plus offrant d'une concession de radiocommunication pour la fourniture de services de télécommunication mobiles en Suisse impliquant l'usage de 15 canaux duplexnationaux ou régionaux selon les casdans la bande de fréquences des 410-430 MHz | Pubblica gara per l'aggiudicazione,al migliore offerente,di una concessione di radiocomunicazione nell'ambito della fornitura di servizi di telecomunicazione mobile in Svizzera,che comprende l'utilizzazione di 15 canali duplexnazionali o regionali a seconda del casonella banda di frequenze 410-430 MHz |
ouvrir droit à une déduction totale de l'impôt préalable | dare diritto ad una deduzione totale dell'imposta precedente |
paiement de la rémunération réclamée en raison de l'assistance ou du sauvetage dont a bénéficié une cargaison ou un fret | pagamento della somma richiesta per l'assistenza o il salvataggio di cui hanno beneficiato un carico o un nolo |
par une décision prise à la majorité de tous les copropriétaires | aa maggioranza di tutti i comproprietari |
participation à une entreprise | partecipazione in una società |
participation à une organisation criminelle | partecipazione ad un'organizzazione criminale |
partie intégrante d'une chose | parte costitutiva |
porter atteinte à une disposition | violare una disposizione |
possibilité de confier une expertise à toute personne,corps,bureau,commission ou organe | possibilità di affidare una perizia a qualunque persona,ente,ufficio,commissione od organo |
possibilité d'invoquer une directive à l'encontre d'un particulier | possibilità di far valere una direttiva nei confronti di un singolo |
Pour atteler une remorque,il est nécessaire de fournir une déclaration du constructeur | dichiarazione d'idoneità |
Pour permettre aux autorités judiciaires de leur canton d'apprécier les antécédents d'un conducteur lorsqu'elles mènent une procédure pénale sur une infraction | le iscrizioni nel registro dei provvedimenti amministrativi alle autorità giudiziarie del proprio Cantone per consentire loro la valutazione dei precedenti di un conducente in caso di procedure penali |
Pour permettre aux autorités judiciaires de leur canton d'apprécier les antécédents d'un conducteur lorsqu'elles mènent une procédure pénale sur une infraction | Le autorità competenti per il rilascio e la revoca delle licenze di condurre comunicano, |
pour une première période de cinq ans à comporter de l'entrée en vigueur du présent Traité | per un primo periodo di cinque anni a decorrere dall'entrata in vigore del presente Trattato |
prendre une mesure de sécurité propre à maintenir le véhicule à l'arrêt | prendere un'efficace misura di sicurezza affinchè il veicolo non si muova |
Procès-verbal de signature de la convention concernant la création d'une union internationale pour la publication des tarifs douaniers | Protocollo di chiusura alla convenzione concernente la formazione di una Unione internazionale per la pubblicazione delle tariffe doganali |
procéder à une enquête | procedere ad indagini |
procéder à une information | procedere a un'istruttoria |
procéder à une inscription | procedere a un'iscrizione |
procéder à une radiation | procedere a una cancellazione |
procéder à une rectification | procedere a una rettificazione |
procéder à une rectification | eseguire una rettificazione |
procéder à une saisie immobilière | procedere ad una esecuzione forzata |
procéder à une saisie-exécution | procedere ad una esecuzione forzata |
procéder à une visite des lieux | fare ispezione locale |
produire à une faillite concurrente | proporre domanda di ammissione al passivo di un fallimento concorrente |
produit soumis à une accise | prodotto soggetto ad accisa |
profiter d'une case libre | subentrare in un posto anteriore |
profiter d'une case libre | subentrare in un altro posto |
prononce ajourné à une date indéterminée | pronunzia rinviata a tempo indeterminato |
prononce ajourné à une date indéterminée | decisione rinviata sine die |
proposition de revenir sur une disposition | proposta di nuovo esame |
Protocole additionnel à la convention Tarifaire conclue à Bruxelles le 12 février 1949 entre la Suisse,d'une part,et l'Union Economique Belgo-Luxembourgeoise et le Royaume des Pays-Bas,d'autre part | Protocollo aggiuntivo alla convenzione tariffale firmata a Bruxelles il 12 febbraio 1949 tra la Confederazione Svizzera,dall'una parte,e l'Unione economica belgo-lussemburghese e il Regno dei Paesi Bassi,dall'altra |
Protocole concernant les arrangements intervenus entre une délégation suisse et une délégation allemande au sujet du trafic des paiements entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne | Protocollo concernente gli accordi conchiusi tra una delegazione svizzera ed una delegazione germanica circa il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
Protocole concernant les négociations commerciales entre une délégation de l'Allemagne occidentale et une délégation suisse à Berne du 22 au 27 août 1949 | Protocollo concernente le negoziazioni commerciali tra una delegazione della Germania occidentale e una delegazione svizzera,svoltesi a Berna dal 22 al 27 agosto 1949 |
Protocole d'amendement du 24 mai 1983 concernant la convention portant création d'une Organisation européenne pour l'exploitation de satellites météorologiquesEumetsat | Protocollo d'emendamento del 24 maggio 1983 alla convenzione relativa alla creazione di una organizzazione europea per l'esercizio di satelliti meteorologiciEumetsat |
Protocole financier annexé à la convention portant création d'une Organisation Européenne de Recherches Spatiales | Protocollo finanziario allegato alla convenzione istitutiva dell'Organizzazione europea per le richerche spaziali |
Protocole financier annexé à la convention portant création d'une Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l'hémisphère australavec annexe | Protocollo finanziario allegato alla convenzione istitutiva dell'Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell'emisfero australecon allegato |
Protocole instituant une Commission Mixte pour la coopération économique,commerciale,industrielle et scientifico-technique entre la Confédération suisse et la République socialiste fédérative de Yougoslavie | Protocollo istitutivo di una Commissione Mista per la cooperazione economica,commerciale,industriale e scientifico-tecnica fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista Federativa di Jugoslavia |
Protocole relatif à l'application à la Principauté de Liechtenstein de l'accord créant une Association entre les membres de l'Association européenne de libre-échange et la République de Finlande | Protocollo concernente l'applicazione al Principato del Liechtenstein dell'accordo che istituisce un'associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di Finlandia |
Protocole tripartite sur la teneur des accords pour la coopération en matière de réseau de données conclus entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne,d'une part,et le Royaume de Suède,d'autre part | Protocollo tripartito sul contenuto degli accordi di cooperazione nel settore delle reti di dati conclusi dalla Comunità economica europea con la Confederazione Elvetica,da una parte ed il Regno di Svezia,dall'altra parte |
Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance,de 1979,relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre | Protocollo alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza,relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfo |
prévoir l'adhésion à une organisation internationale | prevedere l'adesione a un'organizzazione internazionale |
Quatrième protocole conclu entre une délégation suisse et une délégation allemande au sujet des paiements entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne | Quarto protocollo concernente gli accordi conchiusi tra una delegazione svizzera e una delegazione germanica circa il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
radiation d'une hypothèque | cancellazione dell'ipoteca |
Rapport complémentaire du 21 novembre 1991 de la commission du Conseil national.Initiative parlementaire Commission de gestion.Constitution d'une délégation | Rapporto complementare del 21 novembre 1991 della Commissione del Consiglio nazionale.Iniziativa parlamentare Commissione della gestione.Costituzione di una delegazione |
Rapport complémentaire du 6 septembre 1996 au message du 22 mai 1996 concernant une contribution de la Confédération à l'exposition nationale 2001 | Rapporto complementare del 6 settembre 1996 al messaggio del 22 maggio 1996 concernente un contributo della Confederazione all'esposizione nazionale 2001 |
Rapport du Conseil fédéral du 18 mai 1992 sur la question d'une adhésion de la Suisse à la Communauté européenne | Rapporto del Consiglio federale del 18 maggio 1992 sull'eventuale adesione della Svizzera alla Comunità europea |
Rapport intermédiaire du 23 novembre 1991 relatif à l'étude sur les structures de direction de la Confédération.Nécessité et critères d'une réforme du Gouvernement.Modèles de Gouvernement | Rapporto intermedio del 23 novembre 1991 concernente lo studio delle strutture direzionali della Confederazione.Necessità e criteri di una riforma del Governo.Modelli di Governo |
Rapport à la CSSS-N relatif à l'adaptation de la législation suisse aux Règlements de la CE en exécution d'une motion du Conseil national99.3480du 19 juin 2000 | Rapporto alla CSS-N sull'adeguamento della legislazione svizzera ai regolamenti-CE in esecuzione di una mozione del Consiglio nazionale99.3480del 19 giugno 2000 |
recevabilité d'une demande de sursis à l'exécution | ricevibilità di una domanda per la sospensione dell'esecuzione |
reconnaître une dette d'impôt | riconoscere un credito fiscale |
recours obligatoire à une procédure d'exequatur | ricorrere necessariamente a una procedura di delibazione |
rejet d'une réquisition | rigetto |
rejeter une demande | respingere una richiesta |
rembourser les frais à une partie qui succombe | rimborso delle spese a una parte soccombente |
renoncer à son droit de présenter une réplique ou une duplique | rinunzia alla replica o alla controreplica |
renoncer à une discrimination imminente | omettere una discriminazione imminente |
renvoyer une cause à plus ample informé | rinviare una causa per supplemento di istruttoria |
renvoyer une cause à plus ample informé | rinviare una causa per effettuare ulteriori indagini |
reporter une affaire pour être jugée à une date ultérieure | disporre il differimento della decisione di una causa |
représentants des collectivités régionales et locales qui sont soit titulaires d'un mandat électoral au sein d'une collectivité régionale ou locale, soit politiquement responsables devant une assemblée élue | rappresentanti delle collettività regionali e locali, titolari di un mandato elettorale nell'ambito di una collettività regionale o locale oppure politicamente responsabili dinanzi a un'assemblea eletta |
référence à une pièce justificative | riferimento a un documento giustificativo |
référence à une pièce justificative | rinvio a un documento giustificativo |
référence à une pièce justificative | richiamo a un documento giustificativo |
Référendum contre la loi fédérale du 19 décembre 1997 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations | Referendum contro la legge federale del 19 dicembre 1997 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
sauf si elle notifie qu'une telle application provisoire ne peut avoir lieu | salvo nel caso in cui comunichi che tale applicazione provvisoria non è possibile |
Sectes ou mouvements endoctrinants en Suisse. La nécessité de l'action de l'État ou vers une politique fédérale en matière de sectes. Rapport de la Commission de gestion du Conseil national du 1er juillet 1999 | Le sette o i movimenti indottrinanti in Svizzera. Necessità di un intervento dello Stato o verso una politica federale in materia di sette. Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 1° luglio 1999 |
service d'une prestation | concessione di una prestazione |
service d'une prestation | erogazione di prestazioni |
service d'une prestation | concessione di prestazioni |
Si des faits d'une grande portée survenus dans l'administration fédérale commandent que l'Assemblée fédérale clarifie de façon particulière la situation,des commissions parlementaires d'enquête peuvent être instituées pour déterminer l'état de fait | Allorché eventi di grande portata nell'amministrazione federale richiedano uno speciale schiarimento da parte dell'Assemblea federale,possono essere istituite commissioni d'inchiesta |
Si le caractère scientifique,la valeur diagnostique ou thérapeutique ou le caractère économique d'une mesure est contesté | Se la scientificità,il valore diagnostico o terapeutico o l'economicità di una misura sono contestati |
si une décision ne peut devenir contraignante qu'après l'accomplissement de certaines procédures prévues par sa constitution | qualora una decisione sia vincolante solo dopo l'adempimento dei requisiti costituzionali |
s'il a détenu une participation importante dans une des associées entreprises | quando ha detenuto un'importante partecipazione in una delle imprese associate |
société faisant l'objet d'une offre inamicale | società oggetto dell'offerta |
société faisant l'objet d'une offre inamicale | società bersaglio |
société faisant l'objet d'une offre inamicale | società emittente |
société faisant l'objet d'une offre inamicale | emittente |
société faisant l'objet d'une OPA | società bersaglio |
société faisant l'objet d'une OPA | società emittente |
société faisant l'objet d'une OPA | emittente |
soumis à une convention collective | soggetto a convenzione collettiva |
souscrire à une émission | sottoscrivere un'emissione |
soustraction d'une personne à une poursuite pénale | sottrarre qualcuno alla giustizia |
soustraire une partie d'immeuble | separare una parcella |
stationner une deuxième fois sur le même tronçon de route en zone bleue,sans avoir,auparavant,engagé de nouveau son véhicule dans la circulation | parcheggiare una seconda volta sullo stesso tratto di strada nella zona blu,senza avere prima messo il veicolo in circolazione |
stationner à côté d'une ligne de sécurité | parcheggio accanto a una linea di sicurezza |
stationner à un endroit où une interdiction de s'arrêter est signalée | parcheggio in aree su cui è segnalato il divieto di fermata |
stationner à une intersection | parcheggio a un'intersezione |
subir une atteinte à sa personnalité | essere leso nella propria personalità |
sursis à l'exécution d'une peine | sospensione dell'esecuzione della pena |
suspendre une séance | aggiornare una seduta |
séparer une partie d'immeuble | separare una parcella |
tenir une comptabilité en bonne et due forme | tenere una contabilità in buona e debita forma |
tenir une terre à ferme | tenere dei terreni in affitto |
terrain à proximité immédiate d'une installations de barrage | terreno immediatamente antistante ad un impianto di sbarramento |
tiers habilité à utiliser une dénomination géographique | terzo abilitato ad utilizzare una denominazione geografica |
titulaire d'une concession de retransmission | ridiffusore |
tomber d'une manière continue et dans une large mesure à la charge de l'assistance publique | cadere in modo continuo e rilevante a carico dell'assistenza pubblica |
tous les éléments d'information utiles pour permettre un examen approfondi de la situation en vue de trouver une solution acceptable | tutte le informazioni atte a consentire un esame approfondito della situazione, affinché possa essere raggiunta una soluzione accettabile |
Traité entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein au sujet d'une révision générale de la frontière dans le secteur Rhin-Würznerhornavec description du tracé | Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente una revisione generale del confine nel settore Reno-Würznerhorncon Descrizione del tracciato |
traité instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautés européennes | trattato di fusione |
traité instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautés européennes | trattato che istituisce un Consiglio unico ed una Commissione unica delle Comunità europee |
traité international entraînent une unification multilatérale du droit | trattato internazionale implicante un'unificazione multilaterale del diritto |
traité international qui est d'une durée indéterminée | trattato internazionale conchiuso per una durata indeterminata |
traité international qui prévoie l'adhésion à une organisation internationale | trattato internazionale prevedente l'adesione a un'organizzazione internazionale |
transfert de propriété réalisé à titre de sûreté d'une dette | trasferimento di proprietà effettuato a garanzia di un credito |
trouver une solution mutuellement acceptable lorsqu'un problème sérieux se pose dans les domaines qui relèvent de la compétence du législateur | trovare una soluzione reciprocamente accettabile quando sorga un problema serio per aspetti che rientrano nella sfera di competenza del legislatore |
un tiers habilité à utiliser une dénomination géographique | un terzo abilitato ad utilizzare una denominazione geografica |
une clause compromissoire contenue dans un contrat passé par l'Office | una clausola compromissoria contenuta in un contratto stipulato dall'Ufficio |
une consultation anticipée | consultazione elettorale anticipata |
une convention d'application annexee a ce Traité | una convenzione di applicazione allegata a tale Trattato |
une exposition internationale officielle ou officiellement reconnue au sens de la convention concernant les expositions internationales | un'esposizione internazionale ufficiale o ufficialmente riconosciuta ai sensi della convenzione sulle esposizioni internazionali |
valeur d'une part | quota |
village disposé lelong d'une rue | villaggio ai bordi della strada |
village disposé lelong d'une rue | paese disposto lungo la strada |
violation d'une obligation de faire rapport | inosservanza dell'obbligo di notificazione |
visa pour un séjour d'une durée supérieure à trois mois | visto di tipo D |
visa pour un séjour d'une durée supérieure à trois mois | visto per soggiorno di lunga durata |
visa pour un séjour d'une durée supérieure à trois mois | visto di lunga durata |
véhicule à deux roues placées l'une derrière l'autre | veicolo a due ruote montate sull'asse longitudinale |
écarter une réquisition | respingere una richiesta |
éligibilité à une fonction publique | eleggibilità a un pubblico ufficio |
élire domicile:procéder à une élection spéciale de domicile | eleggere domicilio:procedere ad una elezione speciale di domicilio |
établir le barème d'une retenue | allestire la tariffa d'una trattenuta |
établir une formule | allestire un modulo |
étranger titulaire d'une autorisation à l'année | dimorante annuale |
étrangère titulaire d'une autorisation à l'année | dimorante annuale |
être propriétaire d'une chose | avere la proprietà di una cosa |
être tenu d'annoncer l'arrivée d'une étrangère | essere tenuto alla notificazione di una straniera |
être tenu de déclarer une étrangère | essere tenuto alla notificazione di una straniera |