French | Italian |
Accord concernant le règlement des échanges commerciaux entre la Suisse et le Royaume du Danemark | Accordo concernente gli scambi commerciali tra la Svizzera e il Regno di Danimarca |
Accord concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements entre la Finlande et la Suisse | Accordo su gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Finlandia |
Accord concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements entre la Suisse et le Danemark | Accordo su gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamento tra la Svizzera e la Danimarca |
Accord créant une association entre l'Association européenne de libre-échange et la République de Finlande | Accordo che istituisce un'associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di Finlandia |
Accord du 5 avril 1995 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie relatif à l'échange de stagiaires | Accordo del 5 aprile 1995 fra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Bulgaria relativo allo scambio di tirocinanti |
Accord du 8 décembre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République slovaque relatif à l'échange de stagiaires | Accordo dell'8 dicembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica slovacca relativo allo scambio di tirocinanti |
Accord du 7 juillet 1993 entre la Suisse et le Portugal relatif à l'échange de stagiaires | Accordo del 7 luglio 1993 fra la Svizzera e il Portogallo relativo allo scambio di tirocinanti |
Accord du 19 mai 1997 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République tchèque relatif à l'échange de stagiaires | Accordo del 19 maggio 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca relativo allo scambio di tirocinanti |
Accord du 25 mars 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de S.A.S.le Prince Souverain de Monaco réglant l'échange des stagiaires | Accordo del 25 marzo 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di S.A.S.il Principe di Monaco relativo allo scambio di tirocinanti |
Accord du 2 septembre 1993 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à l'échange de stagiaires | Accordo del 2 settembre 1993 fra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Federazione di Russia relativo allo scambio di tirocinanti |
Accord entre la Communauté économique européenne,d'une part,et la République d'Autriche,la République de Finlande,la République d'Islande,le Royaume de Norvège,le Royaume de Suède et la Confédération suisse,d'autre part,instaurant une procédure d'échange d'informations dans le domaine des réglementations techniquesavec annexe | Accordo tra la Comunità economica europea,da una parte,e la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera dall'altra,che stabilisce la procedura per gli scambi di informazioni nel settore delle norme tecnichecon allegato |
Accord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche relatif à la délivrance de certificats de capacité de mariage et à l'échange des actes d'état civil | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente il rilascio di certificati di capacità al matrimonio e lo scambio di atti dello stato civile |
Accord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur l'échange de stagiaires | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente lo scambio di praticanti"stagiaires" |
Accord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur la suppression de la législation et sur l'échange des actes de l'état civil,ainsi que sur la délivrance de certificats de capacité matrimonialeavec annexes | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria su l'abolimento della legalizzazione,lo scambio di atti dello stato civile e il rilascio di certificati di capacità al matrimoniocon allegato |
Accord entre la Confédération suisse et la République de Pologne concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiementsavec protocole de liquidation | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Polonia concernente lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenticon protocollo di liquidazione |
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la délivrance de certificats de capacité de mariage et à l'échange des actes d'état civil | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il rilascio di certificati di capacità al matrimonio e lo scambio di atti dello stato civile |
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur l'échange de stagiaires | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente lo scambio di praticanti"stagiaires" |
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la suppression de la légalisation et l'échange des actes de l'état civil,ainsi que sur la délivrance de certificats de capacité matrimonialeavec protocole et annexe | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania su l'abolizione della legalizzazione,lo scambio di atti dello stato civile e il rilascio di certificati di capacità al matrimoniocon protocollo e allegato |
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la suppression de la légalisation et l'échange des actes de l'état civil,ainsi que sur la délivrance de certificats de capacité matrimonialeavec annexes | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania su l'abolimento della legalizzazione,lo scambio degli atti dello stato civile e il rilascio di certificati di capacità al matrimoniocon allegato |
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérative populaire de Yougoslavie,concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Reppublica federativa popolare di Jugoslavia concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti |
Accord entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise concernant l'échange de marchandises et le règlement des paiementsavec échange de note | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Ungherese concernenti lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenticon scambio di nota |
Accord entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des paiementsavec protocole de liquidation | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Romena conc.lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenticon protocollo di liquidazione |
Accord entre la Confédération suisse et la République tchécoslovaque concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements | Accordo concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca |
Accord entre la Confédération suisse et République italienne sur la dispense de légalisation,l'échange des actes de l'état civil et la présentation des certificats requis pour contracter mariage | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sull'esenzione della legalizzazione,sullo scambio degli atti dello stato civile e sulla presentazione dei certificati occorrenti per contrarre matrimonio |
Accord entre la Suisse et l'Espagne relatif à l'échange de marchandises et au règlement des paiements | Accordo tra la Svizzera e la Spagna concernente lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti |
Accord entre la Suisse et l'Espagne relatif à l'échange des marchandises et au règlement des paiements | Accordo tra la Svizzera e la Spagna concernente lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti |
Accord entre la Suisse et l'Islande sur l'échange de produits agricoles,de poissons et d'autres produits de la mer | Accordo tra la Svizzera e l'Islanda sullo scambio di prodotti agricoli,pesci e altri prodotti del mare |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et l'Association européenne de libre-échange pour déterminer le statut juridique de cette association en Suisse | Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Associazione europea di libero scambio per determinare lo statuto giuridico di questa associazione in Svizzera |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne sur l'échange rapide d'informations en cas d'accident nucléaire | Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica italiana sullo scambio rapido di informazioni in caso di incidenti nucleari |
Accord pour le règlement des échanges commerciaux entre la Suisse et le Royaume de Suède | Accordo concernente gli scambi commerciali tra la Svizzera e il Regno di Svezia |
Accord relatif aux transports aériens entre la Suisse et le Portugal.Echange de notes des 18 juin/18 juillet 1956 concernant la modification de l'annexe | Accordo concernente i trasporti aerei fra la Svizzera e il Portogallo.Scambio di note del 18 giugno/18 luglio 1956 concernente la modificazione dell'allegato |
Accord réglant les échanges de marchandises entre la Suisse et la Finlande | Accordo su gli scambi commerciali tra la Svizzera e la Finlandia |
accord sous forme d'échange de lettres | accordo in forma di scambio di lettere |
accord sous forme d'échange de notes | accordo in forma di scambio di note |
Accord sur les échanges économiques entre la Confédération suisse et la République Populaire de Hongrieavec protocole | Accordo economico tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare d'Ungheriacon protocollo |
Adhésion de la Finlande à la convention instituant l'Association européenne de libre-échangeavec annexe | Adesione della Finlandia alla convenzione istitutiva dell'Associazione europea di libero scambiocon allegato |
application des réglementations forestières, gouvernance et échanges commerciaux | applicazione delle normative, governance e commercio nel settore forestale |
Arrangement concernant l'échange de mandats de poste entre la Suisse et l'Australie | Accordo tra la Svizzera e l'Australia concernente lo scambio di vaglia postali |
Arrangement concernant l'échange des marchandises entre la Confédération suisse et l'Union des Républiques soviétiques socialistes | Accordo concernente gli scambi commerciali tra la Confederazione Svizzera e l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche |
Arrangement du 10 décembre 1992 sous forme d'un échange de lettres entre la Confédération suisse et la République de Pologne relatif aux produits agricoles | Accordo del 10 dicembre 1992 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di Polonia relativo al commercio di prodotti agricoli |
Arrangement du 17 septembre 1992 sous forme d'un échange de lettres entre la Confédération suisse et Israël relatif au commerce de produits agricoles | Accordo del 17 settembre 1992 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e Israele relativo al commercio di prodotti agricoli |
Arrangement entre la Suisse et la Finlande réglant l'échange de stagiaires | Accordo tra la Svizzera e la Finlandia sullo scambio di stagisti |
Arrangement entre la Suisse et la Norvège relatif à l'échange de stagiaires | Accordo tra la Svizzera e la Norvegia sullo scambio di stagisti |
Arrangement entre la Suisse et le Luxembourg réglant l'échange de stagiaires | Accordo tra la Svizzera e il Lussemburgo sullo scambio di stagisti |
Arrangement entre la Suisse et les Pays-Bas réglant l'échange de stagiaires | Accordo tra la Svizzera e i Paesi Bassi sullo scambio di stagisti |
Arrangement entre la Suisse et l'Espagne réglant l'échange de stagiaires | Accordo tra la Svizzera e la Spagna sullo scambio di stagisti |
Arrangement entre la Suisse et l'Irlande réglant l'échange de stagiaires | Accordo tra la Svizzera e l'Irlanda sullo scambio di stagisti |
Arrangement réglant l'échange de stagiaires entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande | Accordo tra la Svizzera e la Nuova Zelanda sullo scambio di stagisti |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'Italie Echange de notes 13.octobre/19.décembre 1947 | Decreto del Consiglio federale concernente la pesca nelle acque comuni alla Svizzera ed all'Italia Scambio di note 13.ottobre/19.dicembre 1947 |
Arrêté fédéral instituant un système transitoire d'échange d'informations en matière boursière | Decreto federale su un sistema transitorio di scambio d'informazioni in materia borsistica |
contrat d'échange | contratto di permuta |
Convention concernant les échanges entre Etats de publications officielles et documents gouvernementaux | Convenzione concernente gli scambi fra Stati di pubblicazioni ufficiali e documenti governativi |
Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association Européenne de Libre-EchangeAELE.Décision du Conseil no 5/1996 du 16 décembre 1996 concernant la modification de l'Annexe B de la Convention de l'AELE | Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Decisione del Consiglio n.5/1996 del 16 dicembre 1996 concernente la modifica dell'allegato B della Convenzione dell'AELS |
Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association européenne de libre-échangeAELE.Modification de l'article 32 de la Convention.Décision du Conseil AELE no 1/1995 du 12 janvier 1995 | Convenzione del 4 gennaio 1960 institutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento dell'articolo 32 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.2/1995 del 12 gennaio 1995 |
Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association européenne de libre-échangeAELE.Modification des articles 23,39,41,42,43 et 44 de la Convention.Décision du Conseil AELE no 3/1995 du 19 janvier 1995 | Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento degli articoli 23,39,41,42,43 e 44 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.3/1995 del 19 gennaio 1995 |
Convention entre l'administration des chemins de fer italiens de l'Etat et l'administration des chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant | Convenzione fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile |
Convention instituant l'Association Européenne de Libre-EchangeAELE | Convenzione che istituisce l'Associazione europea di libero scambioAELS |
Directive 2003/87/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 octobre 2003 établissant un système d'échange de quotas d'émission de gaz à effet de serre dans la Communauté et modifiant la directive 96/61/CE du Conseil | Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio |
Directive relative au système communautaire d'échange de droits d'émission | Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio |
Directive relative au système communautaire d'échange de quotas d'émission | Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio |
Décision du Conseil AELE no 6/1994 du 6 juillet 1994 concernant la Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association européenne de libre-échangeAELE.Amendements à l'annexe B de la Convention | Decisione del Consiglio AELS n.6/1994 del 6 luglio 1994 concernente la Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamenti all'Allegato B della Convenzione |
Décision du Conseil n.17/1969 concernant l'adhésion de l'Islande à la convention instituant l'Association européenne de libre-échange | Decreto del Consiglio n.17/1969 concernente l'adesione dell'Islanda alla convenzione istitutiva dell'Associazione europea di libero scambio |
Echange de lettre des 19 juillet/26 octobre 1993 entre la Suisse et la Thailande concernant les radioamateurs | Scambio di lettere del 17 luglio/26 ottobre 1993 tra la Svizzera e la Thailandia concernente i radioamatori |
Echange de lettres complémentaires des 1/15 juin 1984 entre le Département fédéral des affaires étrangères et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation,la science et la culture sur les privilèges et immunités de l'UNESCO en Suisse | Scambio di lettere del 1/15 giugno 1984,complementare tra il Dipartimento federale degli affari esteri e l'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'educazione,la scienza e la cultura im merito ai privilegi e immunità dell'UNESCO in Svizzera |
Echange de lettres concernant des prescriptions de police vétérinaire sur la circulation des animaux à la frontière italo-suisse et le pacage de longue duréeavec annexe | Scambio di lettere sulle norme di polizia veterinaria disciplinanti la circolazione di animali alla frontiera italo-svizzera e il pascolo di lunga duratacon allegato |
Echange de lettres concernant la modification de l'accord du 28 septembre 1956 entre le Conseil fédéral suisse et le Comité administratif de l'Office Central des Transports internationaux par Chemins de Fer pour déterminer le statut juridique dudit Office en Suisse | Scambio di lettere concernente la modificazione dell'accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato amministrativo dell'Ufficio centrale dei trasporti internazionali per ferrovia inteso a determinare lo statuto giuridico di detto Ufficio in Svizzera |
Echange de lettres concernant la suppression des droits de douane à l'importation au Benelux de certaines machines suisses | Scambio di lettere concernente l'abolizione del dazio d'importazione nel Benelux di talune macchine svizzere |
Echange de lettres concernant l'accord entre le Conseil fédéral suisse et le Comité Administratif de l'Office Central des Transports internationaux par Chemins de Fer pour déterminer le statut juridique dudit Office en Suisse | Scambio di lettere concernente l'accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato amministrativo dell'Ufficio centrale dei trasporti internazionali per ferrovia inteso a determinare lo statuto giuridico di detto Ufficio in Svizzera |
Echange de lettres concernant les achats effectués par ou pour les armées étrangères stationnées dans la République fédérale d'Allemagne | Scambio di lettere concernente gli acquisti eseguiti da o per gli eserciti stranieri stanziati nella Repubblica federale di Germania |
Echange de lettres concernant les relations économiques avec l'Iran | Scambio di lettere concernente i rapporti economici con l'Iran |
Echange de lettres des 30 août 1971 et 31 janvier 1974 concernant l'application entre la Suisse et les Fidji de la Déclaration anglo-suisse du 6 novembre 1880 sur la protection réciproque des marques de fabrique et de commerce | Scambio di lettere del 30 agosto 1971 e 31 gennaio 1974 concernente l'applicazione tra la Svizzera e le Figi della dichiarazione tra la Svizzera e la Gran Bretagna del 6 novembre 1880 sulla protezione reciproca delle marche di fabbrica e di commercio |
Echange de lettres des 9 août/31 octobre 1989 entre la Suisse et l'Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans | Scambio di lettere del 9 agosto/31 ottobre 1989 tra la Svizzera e la Spagna concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni |
Echange de lettres des 18 avril 1979/10 janvier 1980 entre la Suisse et l'Espagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs | Scambio di lettere del 18 aprile 1979/10 gennaio 1980 tra la Svizzera e la Spagna concernente il rilascio di licenze di radioamatori |
Echange de lettres des 7 avril/3 mai 1954 concernant le statut juridique en Suisse du Comité intergouvernemental pour les migrations européennes | Scambio di lettere del 7 aprile/3 maggio 1954 concernente lo statuto giuridico in Svizzera del Comitato intergovernativo per le migrazioni europee |
Echange de lettres des 29 avril/13 mai 1983 entre la Suisse et la France modifiant la convention relative à la protection du Rhin contre la pollution par les chlorures | Scambio di lettere del 29 aprile/13 maggio 1983 tra la Svizzera e la Francia modificante l'accordo per la protezione del Reno dall'inquinamento dovuto ai cloruri |
Echange de lettres des 18/21 décembre 1979 avec les Etats-Unis au sujet de certaines réductions tarifaires additionnelles | Scambio di lettere del 18/21 dicembre 1979 con gli Stati Uniti in merito a talune riduzioni tariffali addizionali |
Echange de lettres des 15 décembre 1958/6 avril 1959 entre la Suisse et l'Autriche concernant l'arrangement entre les deux pays au sujet des modalités du remboursement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus de capitaux mobiliers | Scambio di lettere del 15 dicembre 1958/6 aprile 1959 tra la Svizzera e l'Austria concernente l'accordo tra i due Stati circa le modalità di rimborso delle imposte alla fonte riscosse sui redditi di capitali mobili |
Echange de lettres des 6/9 décembre 1960 entre la Suisse et la France concernant l'arrangement entre les deux pays au sujet de la procédure de dégrèvement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus des capitaux mobiliers | Scambio di lettere del 6/9 dicembre 1960 tra la Svizzera e la Francia concernente l'accordo tra i due Stati circa la procedura di sgravio delle imposte riscosse mediante trattenuta alla fonte sui redditi di capitali mobili |
Echange de lettres des 14/29 décembre 1966 entre la Suisse et l'Autriche concernant l'arrangement entre les deux pays au sujet des modalités du remboursement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus de capitaux mobiliers | Scambio di lettere del 14/29 dicembre 1966 tra la Svizzera e l'Austria concernente l'accordo tra i due Stati circa le modalità di rimborso delle imposte alla fonte riscosse sui redditi di capitali mobili |
Echange de lettres des 20 décembre 1988/ 8 février 1989 concernant l'abrogation de la convention du 23 juillet 1879 entre la Suisse et la France pour régler la nationalité et le service militaire des enfants de Français naturalisés en Suisse | Scambio di lettere del 20 dicembre 1988/ 8 febbraio 1989 sull'abrogazione della convenzione del 23 luglio 1879 tra la Svizzera e la Francia per regolare la nazionalità e il servizio militare dei figli di Francesi naturalizzati nella Svizzera |
Echange de lettres des 16 et 17 février 1976 entre la Suisse et la Turquie relatif aux transports internationaux par route | Scambio di lettere del 16 e 17 febbraio 1976 fra la Svizzera e la Turchia riguardo ai trasporti internazionali su strada |
Echange de lettres des 5 février/22 avril 1948 concernant le statut juridique en Suisse de l'Union postale universelle | Scambio di lettere del 5 febbraio/22 aprile 1948 concernente lo statuto giuridico in Svizzera dell'Unione postale universale |
Echange de lettres des 6/25.février 1948 concernant le statut juridique en Suisse de l'Union internationale des télécommunications | Scambio di lettere del 6/25.2.1948 concernente lo statuto giuridico in Svizzera dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni |
Echange de lettres des 12/21 février 1959 entre la Suisse et la France concernant l'arrangement entre les deux pays au sujet de la procédure de dégrèvement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus des capitaux mobiliers | Scambio di lettere del 12/21 febbraio 1959 tra la Svizzera e la Francia concernente l'accordo tra i due Stati circa la procedura di sgravio delle imposte riscosse mediante trattenuta alla fonte sui redditi di capitali mobili |
Echange de lettres des 12/15 février 1979 entre la Suisse et le Grand-Duché de Luxembourg sur l'acheminement des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commercialeModification de l'annexe | Scambio di lettere del 12/15 febbraio 1979 tra la Svizzera e il Gran Ducato del Lussemburgo circa la trasmissione di atti giudiziari ed extragiudiziari in materia civile e commercialeModificazione dell'allegato |
Echange de lettres des 12/15 février 1979 entre la Suisse et le Grand-Duché de Luxembourg sur l'acheminement des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commercialeavec annexe | Scambio di lettere del 12/15 febbraio 1979 tra la Svizzera ed il Gran-Ducato del Lussemburgo circa la trasmissione di atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commercialecon allegato |
Echange de lettres des 5 février/10 juillet 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 20 décembre 1974 entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif aux transports internationaux de marchandises par route | Scambio di lettere del 5 febbraio/10 luglio 1979 concernente l'estensione al Principato del Liechtenstein dell'accordo del 20 dicembre 1974 tra la Svizzera e la Gran Bretagna concernente i trasporti internazionali di merci |
Echange de lettres des 17 février/30 juin 1971 entre la Suisse et le Brésil relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs | Scambio di lettere del 17 febbraio/30 giugno 1971 tra la Svizzera e il Brasile concernente il rilascio di licenze ai radioamatori |
Echange de lettres des 4 février/12 mars 1970 entre l'Office vétérinaire fédéral et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant l'estivage de bétail en Suisse,dans la Principauté de Liechtenstein et en AutricheVorarlberg | Scambio di lettere del 4 febbraio/12 marzo 1970 tra l'Ufficio veterinario federale e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente l'alpeggio di bestiame in Svizzera,nel Principato del Liechtenstein e in AustriaVorarlberg |
Echange de lettres des 26 février/30 octobre 1973 entre la Suisse et le Kenya concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne | Scambio di note del 26 febbraio/30 ottobre 1973 concernente l'imposizione delle imprese di navigazione aerea |
Echange de lettres des 4/17 février 1977 prorogeant la validité de l'échange de lettres des 16/17 février 1976 entre la Suisse et la Turquie sur les transports internationaux par route | Scambio di lettere del 4/17 febbraio 1977 prorogante la validità dell'analogo atto del 16/17 febbraio 1976 tra la Svizzera e la Turchia riguardo ai trasporti internazionali su strada |
Echange de lettres des 2/10 janvier 1959 complétant l'Accord du 1er juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontière | Scambio di lettere del 2/10 gennaio 1959 che completa l'Accordo del l.giugno 1957 tra la Svizzera e l'Austria concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del passaporto per il passaggio del confine |
Echange de lettres des 23 janvier/7 février 1996 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève-Cornavin et aux contrôles en cours de route entre Genève et Bellegarde et vice-versa | Scambio di lettere del 23 gennaio/7 febbraio 1996 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra-Cornavin e i controlli in corso di viaggio tra Ginevra e Bellegarde e viceversa |
Echange de lettres des 30 janvier/25 février 1969 entre le Département politique fédéral et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation,la science et la culture sur les privilèges et immunités de l'UNESCO en Suisse | Scambio di lettere del 39 gennaio/25 febbraio 1969 tra il Dipartimento politico federale e l'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'educazione,le scienze e la cultura su i privilegi e le immunità dell'UNESCO in Svizzera |
Echange de lettres des 12 janvier/16 mai 1967 entre la Suisse et les Etats-Unis relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs | Scambio di lettere del 12 gennaio/16 maggio 1967 tra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il rilascio di licenze di radioamatori |
Echange de lettres des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'interprétation de l'accord du 11 juin 1955 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique de cette organisation en Suisse | Scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'interpretazione dell'accordo dell'11 giugno 1955,tra le stesse Parti,per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera |
Echange de lettres des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'établissement d'un passage unique entre les différentes installations de l'Organisation | Scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'apertura di un passaggio unico tra le differenti istallazioni dell'Organizzazione |
Echange de lettres des 23 juillet/11 août 1971 entre le Département politique fédéral et la Banque asiatique de développement concernant le bureau de la banque à Zurich et le personnel qui y est affecté | Scambio di lettere del 23 luglio/11 agosto 1971 tra il Dipartimento politico federale e la Banca asiatica per lo sviluppo,concernente l'ufficio della Banca di Zurigo e il personale che esso occuppa |
Echange de lettres des 10/11 juillet 1979 entre la Suisse et le Canada concernant l'exportation de fromages | Scambi di lettere del 10/11 luglio 1979 tra la Svizzera e il Canada concernente l'esportazioni di formaggio |
Echange de lettres des 13/26 juillet 1979 entre le Département fédéral des affaires étrangères et le Fonds international de développement agricole sur les privilèges et immunités du fonds en Suisse | Scambio di lettere del 13/26 luglio 1979 tra il Dipartimento federale degli affari esteri e il Fondo internazionale di sviluppo agricolo su i privilegi e le immunità del fondo in Svizzera |
Echange de lettres des 14 juillet 1972 et 31 janvier 1974 concernant l'application entre la Suisse et les Fidji du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880 | Scambio di lettere del 14 luglio 1972 e 31 gennaio 1974 concernente l'applicazione tra la Svizzera e le Figi del trattato anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880 |
Echange de lettres des 2/12 juillet 1979 relatif à une modification de l'accord du 10 avril 1979 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande concernant l'ouverture d'un crédit mixte | Scambio di lettere del 2/12 luglio 1979 concernente una modificazione dell'accordo del 10 aprile 1979 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Regno di Tailandia sullo stanziamento di un credito misto |
Echange de lettres des 23 juin/1 août 1986 pour l'établissement d'un lien entre le régime de transit nordique et le régime du transit communautaire par la reconnaissance mutuelle des listes de chargement | Scambio di lettere del 23 giugno/1 agosto 1986 per la costituzione di un collegamento tra il regime di transito nordico e il regime di transito comunitario per il reciproco riconoscimento delle liste di carico |
Echange de lettres des 27/29 juin 1967 entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs | Scambio di lettere del 27/29 giugno 1967 tra la Svizzera e la Gran Bretagna concernente il rilascio di licenze ai radioamatori |
Echange de lettres des 15/21 juin 1992 entre la Suisse et l'Algérie complétant l'accord des 15 janvier/28 mai 1991 concernant la dispense réciproque du visa envers certains ressortissants de l'autre Etat | Scambio di lettere del 15/21 giugno 1992 tra la Svizzera e l'Algeria che completa l'Accordo del 15 gennaio/28 maggio 1991 concernente le dispensa dall'obbligo del visto per taluni cittadini dell'altro Stato |
Echange de lettres des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France sur l'application de la convention franco-suisse du 13 septembre 1965 relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire | Scambio di lettere del 18 giu/5 lug 1973 tra la Svizzera e la Francia per l'applicazione della convenzione franco-svizzera del 13 settembre 1965 concernente l'estensione su territorio francese degli impianti dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari |
Echange de lettres des 10 juin/13 juillet 1994 entre la Suisse et la Grèce concernant les radioamateurs | Scambio di lettere del 10 giugno/13 luglio 1994 fra la Svizzera e la Grecia concernenti i radioamatori |
Echange de lettres des 23 juin/15 juillet 1986 pour l'établissement d'un lien entre le régime de transit nordique et le régime du transit communautaire par la reconnaissance mutuelle des listes de chargement | Scambio di lettere del 23 giugno/15 luglio 1986 per la costituzione di un collegamento tra il regime di transito nordico e il regime di transito comunitario per il reciproco riconoscimento delle liste di carico |
Echange de lettres des 23 juin/4 juillet 1986 pour l'établissement d'un lien entre le régime du transit communautaire par la reconnaissance mutuelle des listes de chargement | Scambio di lettere del 23 giugno/4 luglio 1986 per la costituzione di un collegamento tra il regime di transito nordico e il regime di transito comunitario per il reciproco riconoscimento delle liste di carico |
Echange de lettres des 12 mai/7 juillet 1960 entre la Suisse et le Pakistan concernant l'entraide judiciaire en matière civile | Scambio di lettere del 12 maggio/7 luglio 1960 tra la Svizzera e il Pakistan concernente l'assistenza giudiziaria in materia civile |
Echange de lettres des 8 mai/11 juillet 1978 relatif à l'accord du 2 mai 1973 entre la Confédération suisse et la République du Kenya concernant un prêt financier pour la construction et l'équipement de l'école hôtelière de Nairobi | Scambio di lettere dell'8 maggio/11 luglio 1978 concernente l'accordo del 2 maggio 1973 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kenya circa un mutuo per la costruzione e l'attrezzatura della Scuola alberghiera di Nairobi |
Echange de lettres des 10 mai/28 juin 1982 relatif à l'accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 35 millions de francs au titre d'aide économique à la Turquie | Scambio di lettere del 10 maggio/28 giugno 1982 relativo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia concernente un credito di 35 milioni di franchi per l'aiuto economico alla Turchia |
Echange de lettres des 3 mars/3 mai 1977 concernant l'application entre la Suisse et les Bahamas de la convention conclue le 3 décembre 1937 par la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Scambio di lettere del 3 marzo/3 maggio 1977 relativo all'applicazione,tra la Svizzera e le Bahamas,della convenzione conchiusa il 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile |
Echange de lettres des 10 mars/20 octobre 1978 concernant le complément de l'arrangement entre la Suisse et la Norvège au sujet de la procédure de dégrèvement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus de capitaux mobiliers | Scambio di lettere del 10 marzo/ 20 ottobre 1978 concernente il complemento all'accordo tra la Confederazione Svizzera e il Rengo di Norvegia circa la procedura di sgravio delle imposte riscosse con ritenuta alla fonte sui redditi di capitali mobili |
Echange de lettres des 6/14 novembre 1991 concernant la convention du 15 juin 1869 entre la Suisse et la France sur la compétence judiciaire et l'exécution desjugements en matière civileAbrogation | Scambio di lettere del 6/14 novembre 1991 concernente la convenzione del 15 giugno 1869 tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civileAbrogazione |
Echange de lettres des 20 octobre 1971 et 27 mars 1972 concernant l'application entre la Suisse et les Fidji de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Scambio di lettere del 20 ottobre 1971 e 27 marzo 1972 concernente l'applicazione fra la Svizzera e le Figi,della convenzione del 3 dicembre 1937 conchiusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile |
Echange de lettres des 22 octobre/4 November 1946 entre la Suisse et l'Organisation des Nations Unies sur les privilèges et immunités de cette Organisation en Suisse | Scambio di lettere del 22 ottobre/4 Novembre 1946 tra la Svizzera e l'Organizzazione delle Nazioni Unite sui privilegi e le immunità di questa Organizzazione in Svizzera |
Echange de lettres des 6/14 septembre 1979 entre la Suisse et les Communautés européennes concernant l'application de droits de monopole à l'importation en Suisse de produits d'appellation d'origine "cognac" et "armagnac" | Scambio di lettere del 6/14 settembre 1979 tra la Svizzera e le Comunità europee concernente l'applicazione di un diritto di monopolio all'importazione in Svizzera dei prodotti di denominazione d'origine "cognac" e "armagnac" |
Echange de lettres des 25 septembre/10.novembre 1975 concernant la modification de l'arrangement du 20 décembre 1966 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention en vue d'éviter les doubles impositions | Scambio di lettere del 25 settembre/10 novembre 1975 concernente l'accordo del 20 dicembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della convenzione intesa ad evitare la doppia imposizione |
Echange de lettres du 10 août 1961 entre la Suisse et l'Association européenne de libre-échange concernant le statut fiscal des fonctionnaires suisses au service de cette Association | Scambio di lettere del 10 agosto 1991 tra la Svizzera e l'Associazione europea di libro scambio concernente lo statuto fiscale dei funzionari svizzeri al servizio di questa Associazione |
Echange de lettres du 1er juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontière | Scambio di lettere del 1.giugno 1957 tra la Svizzera e l'Austria concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del passaporto per il passaggio del confine |
Echange de lettres du 12 mars 1992 entre la Suisse et la Grèce concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans | Scambio di lettere del 12 marzo 1992 tra la Svizzera e la Grecia concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni |
Echange de lettres du 3 novembre 1993 entre la Suisse et les Etats-Unis relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait aux infractions commises en relation avec l'offre,l'achat et la vente de valeurs mobilières et de produits financiers dérivés"futures" et "options" | Scambio di lettere del 3 novembre 1993 tra la Svizzera e gli Stati Uniti relativo all'assistenza giudiziaria in procedure amministrative supplementari concernenti richieste in materia di infrazioni commesse in relazione con l'offerta,l'acquisto e la vendita di valori mobiliari e prodotti finanziari derivati"futures" e "options" |
Echange de lettres du 13 octobre 1967 entre la Suisse et l'Italie concernant l'aménagement du passage frontière de Brogeda | Scambio di lettere del 13 ottobre 1967 tra la Svizzera e l'Italia relativo alla sistemazione del valico di Brogeda |
Echange de lettres en matière de sécurité sociale entre la Suisse et la République de Saint-Marin | Scambio di lettere concernente la sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di San Marino |
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la CEE relatif à l'échange d'information dans le domaine de la recherche scientifique et technique en matière de climatologie | Scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la CEE relativo allo scambio d'informazione nel campo della ricerca climatologica scientifica e tecnica |
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant les meubles de bois | Scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente i mobili di legno |
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif aux relations économiques entre les deux pays | Scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania circa le relazioni economiche tra i due Paesi |
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la suppression et l'allégement des droits d'entrée lors de la construction,de l'entretien,des modifications et de l'exploitation de lieux de franchissement de la frontière et de ponts frontières | Scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania su la soppressione e l'agevolazione dei dazi al momento della costruzione,della manutenzione,della modificazione e dell'esercizio di luoghi di valico del confine e di ponti confinati |
Echange de lettres entre la Confédération suisse et le Royaume de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord des 21/28 août 1970 relatif à l'application au Bailliage de Guernesey et à l'Ile de Man du Traité de conciliation,de règlement judiciaire et d'arbitrage du 7 juillet 1965 | Scambio di lettere del 21/28 agosto 1970 tra la Confederazione svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda del Nord circa l'applicazione,al Baliaggio di Guernesey e all'Isola di Man,del trattato di conciliazione,regolamento giudiziario ed arbitrato del 7 luglio 1965 |
Echange de lettres entre la Suisse et la Belgique relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre Etat | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Belgio relativo al permesso di domicilio accordato ai cittadini dei due Stati dopo cinque anni di residenza regolare e ininterrotta sul territorio dell'altro Stato |
Echange de lettres entre la Suisse et la Chine sur l'importation en franchise douanière de tissus d'origine chinoise produits sur des métiers à main | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Cina sull'importazione in franchigia doganale di tessuti d'origine cinese prodotti su telai a mano |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant la base de calcul des taxes d'effet équivalent à des droits de douane applicables par la Grèce durant la période transitoire | Scambi di lettere tra la Svizzera e la Commissione delle CE concernente la base di calcolo delle tasse d'effetto equivalente a dazi doganali,applicabili dalla Grecia durante il periodo transitorio |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant le contingent à l'importation en Espagne pour les machines à coudre | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Commissione delle CE relativo al contingente all'importazione in Spagna per le macchine da cucire |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant le maintien du contingentement annuel de 20 000 hl de vins rouges en fûts originaires de Grèce | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Commissione delle CE concernente il mantenimento del contingente annuo di 20 000 hl di vino rosso in fusti originario della Grecia |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant les adaptations des accords agricoles existants et les concessions réciproques sur certains produits agricolesavec annexe | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Commissione delle CE relativo agli adeguamenti degli accordi agricoli esistenti e alle concessioni reciproche su taluni prodotti agricolicon allegato |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant les exportations de la Communauté vers la Suisse de fruits et légumes | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Commissione delle CE relativo alle esportazioni di ortofrutticoli della Comunità in Svizzera |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE portant sur les produits non couverts par l'accord de libre-échange Suisse-CEEavec annexes | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Commissione delle CE sui prodotti non coperti dall'accordo di libero scambio Svizzera-CEEcon allegato |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE sur l'adaptation des concessions concernant les échanges mutuels de fromage | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Commissione delle CE relativo all'adeguamento delle concessioni concernente gli scambi reciproci di formaggio |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des Communautés européennes en matière d'assistance administrative mutuelle dans le domaine des certificats d'origine utilisés dans les échanges non préférentiels | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Commissione delle Comunità europee in materia di assistenza amministrativa reciproca nel campo dei certificati d'origine usati negli scambi non preferenziali |
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique concernant l'association de la Suisse à l'accord de coopération entre Euratom et les Etats-Unis d'Amérique | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Comunità europea dell'energia atomica per l'associazione elvetica all'accordo di cooperazione tra EURATOM e gli Stati Uniti d'America |
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté économique européenne concernant les échanges mutuels de certains produits agricoles et produits agricoles transformésNégociations agricoles de 1980 | Scambi di lettere tra la Svizzera e la Comunità economica europea concernente l'interscambio di taluni prodotti agricoli e prodotti agricoli trasformatiNegoziati agricoli 1980 |
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif aux conditions d'admission du Parmigiano Reggiano aux taux de droit de douane consolidé au GATT | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Comunità economica europea sulle condizioni d'ammissione del Parmigiano Reggiano per il dazio doganale consolidato al GATT |
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif à la coopération en matière de contrôle officiel des vins | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Comunità economica europea relativa alla collaborazione in materia di controllo ufficiale dei vini |
Echange de lettres entre la Suisse et la Finlande relatif à la convention finno-suisse du 27 décembre 1956 en vue d'éviter la double imposition | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Finlandia circa la convenzione finno-svizzera contro la doppia imposizione |
Echange de lettres entre la Suisse et la France au sujet de la suppression du chemin de fer Nyon-Crassier-Divonne et son remplacement par un service automobile | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Francia concernente la Sostituzione di una autolinea alla ferrovia Nyon-Crassier-Divonne |
Echange de lettres entre la Suisse et la France au sujet des assurances sociales | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Francia concernente le assicurazioni sociali |
Echange de lettres entre la Suisse et la France relatif à la création d'une "Commission mixte franco-suisse de sûreté nucléaire" | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Francia relativo alla creazione di una "Commissione mista franco-svizzera di sicurezza nucleare" |
Echange de lettres entre la Suisse et la Gèce concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Grecia concenente il trattamento amministrativo dei respettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni |
Echange de lettres entre la Suisse et la République de Corée sur la garantie et la protection réciproques des droits des brevets d'invention et des marques | Scambio di lettere fra la Svizzera e la Repubblica di Corea su la garanzia e la protezione reciproca dei diritti dei brevetti d'invenzione e dei marchi |
Echange de lettres entre la Suisse et la Suède sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation et de conduire dans le trafic automobile | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Svezia concernente la rinuncia al permesso internazionale di condurre e al certificato internazionale per automobili |
Echange de lettres entre la Suisse et la Tchécoslovaquie des 19/29 décembre 1947 concernant les naturalisations,confiscations et l'administration nationale en Tchécoslovaquie | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Cecoslovacchia del 19/29 dicembre 1947 concernente le nazionalizzazioni,le confische e l'amministrazione nazionale in Cecoslovacchia |
Echange de lettres entre la Suisse et la Tchécoslovaquie des 13 février/8 mai 1948 concernant les naturalisations,confiscations et l'administration nationale en Techécoslovaquie | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Cecoslovacchia del 13 febbraio/8 maggio 1948 concernente le nazionalizzazioni,le confische e l'amministrazione nazionale in Cecoslovacchia |
Echange de lettres entre la Suisse et la Thaïlande concernant la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires de passeports diplomatiques,de service ou spéciaux | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Tailandia concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di passaporti diplomatici,di servizio o speciali |
Echange de lettres entre la Suisse et la Thaïlande concernant l'accession de la Thaïlande au GATTavec annexe | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Thailandia concernente l'adesione della Thailandia al GATTcon allegato |
Echange de lettres entre la Suisse et la Turquie concernant la suppression réciproque du visa | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Turchia concernente la soppressione reciproca del visto |
Echange de lettres entre la Suisse et la Turquie concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Turchia concernente l'imposizione delle imprese di navigazione aerea |
Echange de lettres entre la Suisse et le Bangladesh concernant un don supplémentaire pour la construction d'une fabrique d'engrais à Ashuganj | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Bangladesh concernente un dono suppletivo per la costruzione di una fabbrica di fertilizzanti a Ashuganj |
Echange de lettres entre la Suisse et le Chili concernant des crédits accordés par un consortium de banques suisses au Chili en vue du redressement de son économie | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Cile concernente uno stanziamento di crediti,da parte di un consorzio di banche svizzere,inteso al riassestamento dell'economia cilena |
Echange de lettres entre la Suisse et le Chili concernant la suppression réciproque du visa | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Cile concernente la soppressione reciproca dei visti |
Echange de lettres entre la Suisse et le Danemark relatif au traitement en matière de police des étrangers des ressortissants d'un pays dans l'autre | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Danimarca relativo al trattamento dei rispettivi cittadini in materia di polizia degli stranieri |
Echange de lettres entre la Suisse et le Mexique relatif aux relations commercialesavec annexe | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Messico concernente le relazioni commercialicon Annesso |
Echange de lettres entre la Suisse et le Portugal concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Portogallo concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni |
Echange de lettres entre la Suisse et le Venezuela concernant la suppression réciproque des visas pour les titulaires de passeports diplomatiques,de service ou spéciaux | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Venezuela concernente la soppressione reciproca del visto per titolari di passaporti diplomatici,di servizio o speciali |
Echange de lettres entre la Suisse et les CE sur la prolongation du régime des échanges avec l'Espagne et le Portugal | Scambio di lettere tra la Svizzera e le CE concernente il prolungamento del regime di scambi con la Spagna ed il Portogallo |
Echange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique concernant le fromage | Scambio di lettere tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente il formaggio |
Echange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait à des opérations d'initiés | Scambio di lettere tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente l'assistenza giudiziaria in procedure amministrative supplementari inerenti a operazioni "insider" |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Espagne | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Spagna |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Espagne concernant le poinçonnement des métaux précieux | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Spagna concernente la punzonatura dei mettali preziosi |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Espagne sur la consolidation du crédit de clearing | Scambio di note tra la Svizzera e la Spagna concernente il consolidamento del credito clearing |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Etat d'Israël concernant les échanges commerciaux entre les deux pays | Scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israele concernente i commerci fra i due Paesi |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Inde concernant l'entraide judiciaire en matière pénale | Scambio di lettere tra la Svizzera e l'India concernente l'assistenza giudiziaria in materia penale |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la lutte contre la pollution des eaux | Scambio di lettere tra la Svizzera e l'Italia concernente la lotta contro l'inquinamento delle acque |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la modification de la frontière dans le Val di Lei | Scambio di lettere tra la Svizzera e l'Italia concernente una rettifica di confine in Valle di Lei |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la suspension de l'émolument pour la délivrance des certificats d'origine | Scambio di lettere fra la Svizzera e l'Italia concernente la tassa per il rilascio dei certificati di origine |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la transmission des actes judiciaires et extrajudiciaires et des commissions rogatoires en matière civile et commercialeavec annexes | Scambio di lettere tra la Svizzera e l'Italia concernente la trasmissione di atti giudiziali ed extragiudiziali e di commissioni rogatorie in materia civile e commercialecon allegato |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant le traitement douanier de certaines marchandises | Scambi di lettere tra la Svizzera e l'Italia concernente il trattamento doganale di alcune merci |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant les oranges | Scambio di lettere fra la Svizzera e l'Italia concernente le arance |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant les tissus pour doublures | Scambio di lettere fra la Svizzera e l'Italia concernente i tessuti per fodera |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant les travaux d'aménagement du cours d'eau de la Breggia sur la frontière italo-suisseavec annexe | Scambio di lettere tra la Svizzera e l'Italia concernente i lavori di sistemazione del torrente Breggia nel tratto di confine italo-svizzerocon allegato |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant l'élévation du contingent contractuel des vins de la Valteline | Scambio di lettere tra la Svizzera e l'Italia concernente l'aumento del contingente dei vini della Valtellina |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie en vue d'éviter les doubles impositions | Scambio di lettere tra la Svizzera e l'Italia per evitare le doppie imposizioni |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'interprétation de l'accord du 11 juin 1955 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique de cette organisation en Suisse | Scambio di lettere tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'interpretazione dell'accordo dell'11 giugno 1955,tra le stesse Parti,per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Organisation Météorologique Mondiale concernant le statut juridique en Suisse de cette organisation | Scambio di lettere tra la Svizzera e l'Organizzazione Meteorologica Mondiale sullo statuto giuridico di questa Organizzazione in Svizzera |
Echange de lettres entre la Suisse et Malte concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne | Scambio di lettere tra la Svizzera e Malta concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea |
Echange de lettres entre le Conseil fédéral suisse et le Fonds Monétaire InternationalFMIconcernant le remboursement de l'impôt anticipé suisse au Fonds | Scambio di lettere tra il Consiglio federale svizzero e il Fondo Monetario InternazionaleFMIconcernente il rimborso dell'imposta preventiva svizzera al Fondo |
Echange de lettres entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l'extension aux îles Féroé de la convention du 23 novembre 1973 entre la Suisse et le Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et la fortune | Scambio di lettere tra il Consiglio federale svizzero e il Governo danese concernente l'estensione alle Isole Feroë della convenzione del 23 novembre 1973 tra la Svizzera e la Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza |
Echange de lettres entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l'extension aux îles Féroé de la convention du 23 novembre 1973 entre la Suisse et le Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions | Scambio di lettere tra il Consiglio federale svizzero e il Governo danese conc.l'estensione alle Isole Feroë della convenzione del 23 novembre 1973 tra la Svizzera e la Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni |
Echange de lettres entre le Département politique fédéral et le Directeur général du GATT concernant l'application au GATT de l'accord du 19 avril 1946 sur les privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies | Scambio di lettere tra il Dipartimento politico federale e il Direttore generale del GATT concernente l'applicazione al GATT dell'accordo del 19 aprile 1946 su i privilegi e le immunità dell'Organizzazione delle Nazioni Unite |
Echange de lettres entre le gouvernement d'Irlande et le gouvernement suisse concernant la conclusion d'un accord commercial | Scambio di note tra il Governo irlandese e il Governo Svizzero circa la conclusione di un accordo commerciale |
Echange de lettres modifiant l'accord du 21 mars 1970 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier | Scambio di lettere sulla modificazione dell'accordo del 21 marzo 1970 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine |
Echange de lettres prorogeant l'accord commercial franco-suisse | Scambi di lettere per la proroga dell'accordo commerciale franco-svizzero |
Echange de lettres relatif au renouvellement de l'accord de coopération du 6 mars 1958 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Canada concernant l'utilisation pacifique de l'énergie atomique | Scambio di lettere sul rinnovo dell'accordo di cooperazione del 6 marzo 1958 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Canada circa all'uso pacifico dell'energia nucleare |
Echange de lettres relatif à l'accord du 6 août 1974 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi du Népal concernant un prêt d'aide financière de 15 millions de francs suisses | Scambio di lettere concernente l'accordo del 6 agosto 1974 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo di Sua Maestà il Re del Nepal per un mutuo d'aiuto finanziario di 15 milioni di franchi svizzeri |
Echange de lettres relatif à l'accord du 16 avril 1970 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République islamique du Pakistan concernant l'ouverture de crédits de transfert | Scambio di lettere relativo all'accordo del 16 aprile 1970 tra il Governo della Confederazione Svizzera ed il Governo della Repubblica Islamica del Pakistan concernente l'apertura di crediti di trasferimento |
Echange de lettres relatif à l'accord du 16 avril 1970 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République Islamique du Pakistan concernant l'ouverture de crédits de transfert | Scambio di lettere relativo all'accordo del 16 aprile 1970 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Islamica del Pakistan,concernente l'apertura di crediti di trasferimento |
Echange de lettres relatif à l'accord du 3 juillet 1976 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République tunisienne concernant l'ouverture d'un crédit de transfertligne de crédit | Scambio di note relativo all'accordo del 3 luglio 1976 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Tunisia concernente l'apertura di un credito di trasferimentolinea di credito |
Echange de lettres relatif à l'accord du 19 juillet 1975 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République-Unie du Cameroun concernant un prêt d'aide financière de 6 millions de francs suisses | Scambio di lettere concernente l'accordo del 19 luglio 1975 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Unita del Camerun per un mutuo d'aiuto finanziario di 6 milioni di franchi svizzeri |
Echange de lettres relatif à l'accord du 18 mars 1975 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et la République populaire du Bangladesh concernant un prêt d'aide financière de 20 millions de francs suisses à la République populaire du Bangladesh | Scambio di lettere concernente l'accordo del 18 marzo 1975 tra il Governo della Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare del Bangladesh per un mutuo d'aiuto finanziario di 20 milioni di franchi svizzeri a detta Repubblica |
Echange de lettres relatif à l'accord du 9 octobre 1973 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l'Inde concernant un prêt d'aide financière de 35 millions de francs suisses au Gouvernement de la République de l'Inde | Scambio di lettere concernente l'accordo del 9 ottobre 1973 tra lil Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Indiana per un mutuo d'aiuto finanziario di 34 milioni di franchi svizzeri all'India |
Echange de lettres relatif à l'accord du 6 octobre 1973 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d'Indonésie concernant un prêt d'aide financière de 29 millions de francs suisses au Gouvernement de la République d'Indonésie | Scambio di lettere concernente l'accordo del 6 ottobre 1973 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica d'Indonesia per un mutuo d'aiuto finanziario di 29 milioni di franchi svizzeri all'Indonesia |
Echange de lettres relatives à l'entrée en vigueur provisoire des accords entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaine | Scambio di lettere concernente l'entrata in vigore provvisoria,degli accordi conchiusi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Romena,come pure l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri nella Repubblica Popolare Romena |
Echange de lettres sur l'accord concernant les échanges commerciaux et le transfert des paiements entre la Confédération suisse et le Royaume de Grèce | Scambio di lettere concernente l'accordo tra la Confederazione Svizzera ed il Regno della Grecia concernente gli scambi commerciali ed il trasferimento dei pagamenti |
Echange de lettres sur l'accord concernant les échanges commerciaux et le transfert des paiements entre la Confédération suisse et le Royaume de Grèce | Scambio di lettere concernente l'accordo concernente gli scambi commerciali e il trasferimento dei pagamenti tra la Confederazione Svizzera ed il Regno della Grecia |
Echange de lettres sur l'accord concernant les échanges commerciaux et le transfert des paiements entre la Confédération suisse et le Royaume de Grèce | Scambio di lettere concernente l'accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Grecia concernente gli scambi commerciali e il trasferimento dei pagamenti |
Echange de lettres sur l'accord entre la Confédération suisse et le Royaume de Grèce concernant les échanges commerciaux et le transfert des paiements | Scambio di note concernente l'accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Grecia concernente gli scambi commerciali e il trasferimento dei pagamenti |
Echange de note concernant la reconnaissance du Liban | Scambio di note concernente il riconoscimento del Libano |
Echange de notes concernant la modification de l'accord de clearing italo-suisse du 3 décembre 1935 | Modificazione dell'accordo di clearing italo-svizzero del 3 dicembre 1935 |
Echange de notes concernant la reconnaissance de la Syrie | Scambio di note concernente il riconoscimento della Siria |
Echange de notes concernant la renonciation aux droits d'exterritorialité en Chine | Scambio di note concernente la rinuncia ai diritti di extraterritorialità in Cina |
Echange de notes concernant la réparation réciproque des dommages subis par des ressortissants suisses ou français lors d'accidents causés par des véhicules automobilesavec mémorandum | Scambio di note concernente il risarcimento reciproco dei danni subiti da cittadini svizzeri o francesi in incidenti cagionati da autoveicolicon Memorandum |
Echange de notes concernant la suspension partielle de l'art.3 de l'accord du 6 novembre 1963 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur le statut de police des étrangers des ressortissants de chacun des deux Etats dans l'autre | Scambio di lettere concernente la sospensione parziale dell'art.3 dell'accordo del 6 novembre 1963 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sullo stato giuridico dei cittadini di ciascuno di essi nell'altro Stato per quanto concerne la polizia degli stranieri |
Echange de notes concernant l'accord douanier entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne | Scambio di note concernente l'accordo doganale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
Echange de notes concernant le renouvellement de l'accord de coopération entre le gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement du Canada concernant l'utilisation pacifique de l'énergie atomique | Scambio di note concernente il rinnovo dell'accordo di cooperazione tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Canada circa all'uso pacifico dell'energia nucleare |
Echange de notes concernant le régime des taxes sur le chiffre d'affaires applicable aux opérations de construction et d'installation de l'aéroport de BâleMulhouse à Blotzheim | Accordo concernente le tasse sulla cifra d'affari nella costruzione e attrezzatura dell'aeroporto |
Echange de notes concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 29 mars 1962 entre la Suisse et la Yougoslavie relatif aux transports internationaux par route | Scambio di note concernente l'estensione al Principato del Liechtenstein,dell'accordo del 29 marzo 1962 tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente i trasporti internazionali su strada |
Echange de notes concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'arrangement du 17 décembre 1975 entre la Suisse et la Tchécoslovaqie relatif aux transports internationaux de personnes et de marchandises par route | Scambio di note concernente l'estensione al Principato del Liechtenstein dell'accordo del 17 dicembre 1975 tra la Svizzera e la Cecoslovacchia concernente i trasporti internazionali di persone e di merci su strada |
Echange de notes concernant un accord sur l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi qu'un accord sur l'indemnisation des intérêts suisses en Tchécoslovaquie | Scambio di note concernente gli scambi commerciali,il regolamento dei pagamenti e l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Cecoslovacchia |
Echange de notes des 17/23 août 1909 concernant l'application du traité anglosuisse d'extradition avec protectorats britanniques en Afrique | Scambio di note del 17/23 agosto 1909 concernente l'applicazione del trattato d'estradizione anglo-svizzero ai Protettorati britannici in Africa |
Echange de notes des 3 août 1934/4 janvier 1935 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition aux Etats malais non fédérés | Scambio di note del 3 agosto 1934/4 gennaio 1935 concernente l'applicazione del trattato d'estradizione anglo-svizzero agli Stati malesi non federati |
Echange de notes des 23 août 1978/10 janvier 1979 concernant l'application entre la Suisse et la République de Nauru de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Scambio di note del 23 agosto 1978/10 gennaio 1979 concernente l'applicazione tra la Svizzera e la Repubblica di Nauru della convenzione del 3 dicembre 1937 conchiusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile |
Echange de notes des 5 août/19 octobre 1964 concernant l'importation de bois provenant des zones frontalières françaises | Scambio di note del 5 agosto/19 ottobre 1964 concernente l'importazione di legno proveniente dalle zone limitrofe francesi |
Echange de notes des 25 août/28 septembre 1967 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et la Tanzanie du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880 | Scambio di note del 25 agosto/28 settembre 1967 tra la Svizzera e la Tanzania concernente il mantenimento in vigore del trattato anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880 |
Echange de notes des 31 août/18 septembre 1995 entre la Suisse et la Namibie concernant la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécial | Scambio di note del 13 agosto/18 settembre 1995 tra la Svizzera e la Namibia concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di passaporti diplomatici,di servizio o speciali |
Echange de notes des 24 août/28 septembre 1961 entre la Suisse et Monaco concernant le règlement des questions relatives à la notification des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale | Scambio di note del 24 agosto/28 settembre 1961 tra la Svizzera e il Principato di Monaco concernente il regolamento delle questioni relative alla notificazione degli atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale |
Echange de notes des 4.8/28.11.1947 avec l'Autrichesur la convention internationale relative à la procédure civile | Scambio di note del 4.8/28.11.1947 con l'Austriasulla convenzione internazionale relativa alla procedura civile |
Echange de notes des 8/29 avril 1959 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère français des affaires étrangères sur l'importation de contingents agricoles des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Scambio di note del 8/29 aprile 1959 tra l'Ambasciata di Svizzera a Parigi e il ministero degli affari esteri di Francia,sull'importazione di contingenti agricoli delle zone franche dell'Alta Savoia e del paese di Gex |
Echange de notes des 3 avril 1990/28 janvier 1992 confirmant la validité entre la Suisse et Malte du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Scambio di note del 3 aprile 1990/28 gennaio 1992 che conferma la validità,nei loro mutui rapporti,del Trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 e della Convenzione addizionale del 19 dicembre 1934,conclusi tra la Svizzera e la Gran Bretagna |
Echange de notes des 28 avril/15 juillet 1955 entre la Suisse et la France concernant les restrictions aux importations de bois provenant de France | Scambio di note del 28 aprile/15 luglio 1955 tra la Svizzera e la Francia concernente le limitazioni dell'importazione di legname proveniente dalla Francia |
Echange de notes des 18 avril/31 mai 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 12 décembre 1973 entre la Suisse et la Suède relatif aux transports internationaux par route | Scambio di note del 18 aprile/31 maggio 1979 concernente l'estensione al Principato del Liechtenstein dell'accordo del 12 dicembre 1978 tra il Governo federale svizzero e il Governo del Regno di Svezia concernente i trasporti internazionali su strada |
Echange de notes des 6 avril/10 mai 1965 entre la Suisse et le Kenya concernant la double imposition en matière d'impôt sur le revenu | Scambio di note del 6 aprile/10 maggio 1965 tra la Svizzera e il Kenia concernente la doppia imposizione in materia d'imposte sul reddito |
Echange de notes des 28 avril/9 mai 1975 entre l'Ambassade d'Autriche à Berne et le Département politique fédéral concernant la suspension de l'application de l'art.2 du traité | Scambio di note del 28 aprile/9 maggio 1975 tra l'Ambasciata d'Austria a Berna e il Dipartimento politico federale concernente la sospensione dell'applicazione dell'art.2 del trattato |
Echange de notes des 10 décembre/5 août 1937 concernant la détermination de la frontière italo-suisse entre le Piz Lad et le Run Do ou Cima Garibaldi | Scambio di note del 10 dicembre/5 agosto 1937 concernente la determinazione del confine italo-svizzero tra il Piz Lad e il Run Do o Cima Garibaldi |
Echange de notes des 23/28 décembre 1971 entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne portant revision des annexes I et II de la convention germano-suisse du 5 février 1958 sur le droit au transit | Scambio di note del 23/28 dicembre 1971 tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania per la modifica degli allegati I e II della convenzione germano-svizzera del 5 febbraio 1958 sul diritto di transito |
Echange de notes des 6/19 décembre 1984 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la perception d'une redevance sur le trafic des poids lourds et la redevance pour l'utilisation des routes nationales | Scambio di note del 6/19 dicembre 1984 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla riscossione di una tassa sul traffico degli automezzi pesanti e di una tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali |
Echange de notes des 14 décembre 1988/ 28 février 1989 concernant la convention du 15 juin 1869 entre la Suisse et la France sur la compétence judiciaire et l'exécution des jugements en matière civileChamp d'application | Scambio di note del 14 dicembre 1988/ 28 febbraio 1989 alla convenzione del 15 giugno 1869 tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civileCampo d'applicazione |
Echange de notes des 22 décembre 1995/19 février 1996 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la perception d'une redevance sur le trafic des poids lourds et la redevance pour l'utilisation des routes nationales | Scambio di note del 22 dicembre 1995/19 febbraio 1996 tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente la riscossione di una tassa sul traffico pesante e di una tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali |
Echange de notes des 4 décembre 1995/12 février 1996 entre la Suisse et les Pays-Bas concernant la notification de documents et de demandes de renseignements au sujet de détenteurs de véhicules qui ont violé les règles de la circulation routière | Scambio di note del 4 dicembre 1995/12 febbraio 1996 tra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la notifica di documenti e di domande di informazioni sui detentori di veicoli che hanno infranto le norme della circolazione stradale |
Echange de notes des 14 décembre 1955/4 janvier 1956 entre la Suisse et la France concernant la liste des contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du pays de Gex admis en Suisse en franchise de droits de douane | Scambio di note del 14 dicembre 1955/4 gennaio 1956 tra la Svizzera e la Francia concernente la tavola dei contingenti annuali per i prodotti industriali delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex ammessi nella Svizzera in franchigia doganale |
Echange de notes des 27 décembre 1989/4 janvier 1990 entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la modification de l'accord du 21 mai 1970 concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier | Scambio di note del 27 dicembre 1989/4 gennaio 1990 tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo alla modifica dell'accordo del 21 maggio 1970 concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine |
Echange de notes des 2 décembre 1963/30 janvier 1964 entre la Suisse et le Tanganyika concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Scambio di note del 2 dicembre 1963/30 gennaio 1964 tra la Svizzera e il Tanganica concernente il mantenimento,nei loro rapporti,della convenzione del 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile |
Echange de notes des 19 décembre 1989/21 mars 1990 entre la Suisse et le chili relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs | Scambio di note del 19 dicembre 1989/21 marzo 1990 tra la Svizzera e il Cile concernente il rilascio di licenze di radioamatori |
Echange de notes des 13 décembre 1956/ 19 mars 1957 entre le DPF et l'ambassade de France à Berne concernant l'importation de bois provenant des zones frontières françaises | Scambio di note del 13 dicembre 1956/ 19 marzo 1957 tra la Svizzera e la Francia concernente l'importazione di legname proveniente dalle zone di frontiera francesi |
Echange de notes des 11 décembre 1954/28 novembre 1955 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et le Pakistan du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880 | Scambio di note dell'11 dicembre 1954/28 novembre 1955 tra la Svizzera e il Pakistan concernente il mantenimento in vigore del trattato anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880 |
Echange de notes des 3.2/4.3.1947 entre la Suisse et la France relatif au règlement annexé à la sentence arbitrale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Lodo del 3.2/4.3.1947 concernente l'importazione in Svizzera dei prodotti delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gexcon regolamento e scambi di note |
Echange de notes des 30.3/20.4.1934 entre la Suisse et la Pologne concernant l'avenant du 3 février 1934 à la convention de commerce du 26 juin 1922 | Scambio di note del 30.3./20.4.1934 fra la Svizzera e la Polonia concernente l'Aggiunta del 3 febbraio 1934 alla convenzione di commercio del 26 giugno 1922 |
Echange de notes des 13/14.11.1928 entre la Suisse et l'Allemagne concernant la circulation des militaires et des fonctionnaires de police sur certains tronçons de chemins de fer et de routes à la frontière de la Suisse et de l'Etat de Bade | Scambio di note del 13/14.11.1928 tra la Svizzera e la Germania concernente il passaggio di militari ed agenti della polizia su certi tratti di ferrovia e di strade di confine della Svizzera e del Baden |
Echange de notes des 13 et 24 juin 1996 modifiant le Traité d'amitié,de commerce et d'établissement entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas | Scambio di note del 13 e 24 giugno 1996 che modifica il Trattato d'amicizia,di commercio e di domicilio fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi |
Echange de notes des 22 et 31 mars 1950 entre la Suisse et la France relatif aux contingents agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Scambio di note del 22/31 marzo 1950 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti agricoli delle zone dell'Alta Savoia e del Paese di Gex |
Echange de notes des 28 février/14 avril 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 8 août 1970 entre la Suisse et la Grèce relatif aux transports internationaux par route | Scambio di note del 28 febbraio/14 aprile 1979 concernente l'estensione al Principato del Liechtenstein dell'accordo dell'8 agosto 1970 tra la Svizzera e la Grecia concernente i trasporti internazionali su strada |
Echange de notes des 28 février/6/22 avril/ 10 mai 1966 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Scambio di note del 28 febbraio/6/22 aprile 10 maggio 1966 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex |
Echange de notes des 12/29 février 1996 constituant l'avenant no 3 de l'annexe IIcahier des chargesde la Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse à Blotzheim | Scambio di note del 12/29 febbraio 1996 che costituisce il complemento n.3 allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a Blotzheim |
Echange de notes des 8/9 février 1993 entre la Suisse et la Croatie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécial | Scambio di note dell'8/9 febbraio 1993 fra la Svizzera e la Croazia sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico,di servizio o speciale |
Echange de notes des 15 février/16 mars 1937 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition aux protectorats britanniques de Zanzibar et des îles Salomon | Scambio di note del 15 febbraio/16 marzo 1937 concernente l'applicazione del trattato d'estradizione anglo-svizzero ai Protettorati dello Zanzibar e delle Isole britanniche Salomone |
Echange de notes des 6 janvier/19 décembre 1967 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et le Malawi du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880 | Scambio di note del 6 gennaio/19 dicembre 1967 tra la Svizzera e il Malavi concernente il mantenimento in vigore del trattato anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880 |
Echange de notes des 30 janvier/ 16 février 1954 entre la Suisse et le Liechtenstein sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles | Scambio di note del 30.gennaio/ 16.febbraio 1954 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente il riconoscimento reciproco di licenze di condurre per autoveicoli |
Echange de notes des 28 janvier/9 mai 1932 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition à la Transjordanie | Scambio di note del 28 gennaio/9 maggio 1932 concernente l'applicazione del trattato anglo-svizzero d'estradizione alla Transgiordania |
Echange de notes des 28 janvier/9 mai 1932 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition à la Transjordanie | Scambio di note del 28 gennaio/9 maggio 1932 concernente l'applicazione del trattato d'estradizione anglo-svizzero alla Transgiordania |
Echange de notes des 28 janvier 1993/9 mai 1994 confirmant la validité entre la Suisse et Maurice du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Scambio di note del 28 gennaio 1993/9 maggio 1994 che conferma la validità tra la Svizzera e Mauritius del Trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 e della Convenzione addizionale del 19 dicembre 1934,conclusi tra la Svizzera e la Gran Bretagna |
Echange de notes des 13 janvier/7 mars 1986 concernant la modification de l'accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la prise en charge de personnes à la frontière | Scambio di note del 13 gennaio/7 marzo 1986 sulla modificazione dell'accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la riaccettazione di persone al confine |
Echange de notes des 21 janvier/3 mars 1981 modifiant l'accord italo-suisse du 25 avril 1961 sur l'exportation de vins italiens en Suisse | Scambio di note del 21 gennaio/3 marzo 1981 concernente l'accordo del 25 aprile 1961 sull'esportazione di vini italiani verso la Svizzera |
Echange de notes des 14 janvier/21 septembre 1965 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et l'Ouganda du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880 | Scambio di note del 14 gennaio/21 settembre 1965 tra la Svizzera e l'Uganda concernente il mantenimento in vigore del tratt.anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880 |
Echange de notes des 7 juillet/26 août 1987 concernant l'application entre la Suisse et la Dominique de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Scambio di note del 7 luglio/26 agosto 1987 concernente l'applicazione tra la Svizzera e la Dominica della convenzione del 3 dicembre 1937 conclusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile |
Echange de notes des 26 juillet 1993/19 juin 1995 confirmant la validité entre la Suisse et la Namibie du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Scambio di note del 26 luglio 1993/19 giugno 1995 tra la Svizzera e la Repubblica di Namibia che conferma la validità del Trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 e della Convenzione addizionale del 19 dicembre 1934 fra la Svizzera e la Gran Bretagna |
Echange de notes des 11 juillet/17 octobre 1963 concernant l'importation de bois provenant des zones frontalières françaises | Scambio di note dell'11 giugno/17 ottobre 1963 concernente l'importazione di legname dalle foreste francesi limitrofe |
Echange de notes des 7 juillet 1948/ 11 octobre/30 novembre 1949 concernant la validité des traités conclus entre la Suisse et l'Autriche | Scambio di note del 7 luglio 1948/ 11 ottobre/30 novembre 1949 concernente la validità dei tratt.conchiusi tra la Svizzera e l'Austria |
Echange de notes des 20 juillet/24 septembre 1971 concernant l'application,entre la Suisse et le Royaume du Swaziland,de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Scambio di note del 20 luglio/24 settembre 1971 per l'applicazione,tra la Svizzera ed il Regno di Swaziland,della convenzione anglosvizzera del 3 dicembre 1937 in materia di procedura civile |
Echange de notes des 22/30 juin 1971 concernant l'application,entre la Suisse et la République rwandaise,de la convention du 13 mai 1874 conclue entre la Suisse et la Belgique sur l'extradition réciproque des malfaiteurs,modifiée par la convention du 11 septembre 1882 | Scambio di note del 22/30 giugno 1971 concernente l'applicazione,fra la Svizzera e la Repubblica rwandese,del trattato del 13 maggio 1874 tra la Svizzera e il Belgio per la reciproca estradizione dei delinquenti,modificato dalla convenzione dell'11 settembre 1882 |
Echange de notes des 12/15 juin 1950 entre la Suisse et la France concernant les contingents industriels des zones franches de la Haute Savoie et du Pays de Gex | Scambio di note del 12/15 giugno 1950 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti industriali delle Zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex |
Echange de notes des 23 juin/7 juillet 1971 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia del 23 giugno/7 luglio 1971 concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex |
Echange de notes des 17 juin/3 juillet 1980 entre la Suisse et la Grèce concernant la reconnaissance réciproque des permis de conduire nationaux | Scambio di note del 17 giugno/3 luglio 1980 tra la Svizzera e la Grecia per il riconoscimento reciproco delle licenze di condurre nazionali |
Echange de notes des 23 juin/25 septembre 1981 entre la Suisse et la France concernant la création,sur la route Allschwil-Hegenheim,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note del 23 giugno/25 settembre 1981 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati sulla strada Allschwil-Hegenheim |
Echange de notes des 30 juin/20 septembre 1976 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Scambio di note del 30 giugno/20 settembre 1976 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex |
Echange de notes des 26 juin/11 septembre 1957 entre la Suisse et le Liban concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Scambio di note del 26 giugno/11 settembre 1957 tra la Svizzera e il Libano concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Echange de notes des 25 juin/8 septembre 1987 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant l'introduction,à titre d'essai,du tarif zéro pour le service des automobiles postales du Liechtenstein | Scambio di note del 25 giugno/8 settembre 1987 tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente l'introduzione,a titolo sperimentale,della tariffa zero per il servizio delle automobili postali del Liechtenstein |
Echange de notes des 13/14 mai 1938 concernant l'application du traité belgo-suisse d'extradition au Congo belge et aux territoires du Ruanda-Urundi | Scambio di note del 13/14 maggio 1938 concernente l'applicazione del trattato belga-svizzero di estradizione al Congo belga e ai territori di Ruanda Urundi |
Echange de notes des 27/31 mai 1926 entre la Suisse et l'Italie concernant la reconnaissance réciproque de certains diplômes de maître maçoncapomastro | Scambio di note del 27/31 maggio 1926 per il riconoscimento reciproco in Svizzera e in Italia di certi diplomi di capomastro |
Echange de notes des 24 mai/6 juin 1988 concernant l'application entre la Suisse et la Côte d'Ivoire du traité du 9 juillet 1869 conclu entre la Suisse et la France sur l'extradition réciproque des malfaiteurs | Scambio di note del 24 maggio/6 giugno 1988 concernente l'applicazione tra la Svizzera e la Costa d'Avorio del trattato del 9 luglio 1869 concluso tra la Svizzera e la Francia per la reciproca estradizione dei delinquenti |
Echange de notes des 12 mai/5 juin 1961 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère des affaires étrangères de France sur l'importation de contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Scambio ni note del 12 maggio/5 giugno 1961 tra l'Ambasciata di Svizzera a Parigi e il Ministero francese degli affari esteri,sull'importazione di contingenti annuali per i prodotti industriali delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex |
Echange de notes des 19 mai/21 septembre 1965 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et le Kenya du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880 | Scambio di note del 19 maggio/21 settembre 1965 tra la Svizzera e il Kenia concernente il mantenimento in vigore del tratt.anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880 |
Echange de notes des 15 mars/18 août 1928 entre la Suisse et la Pologne concernant l'application de la convention de la Haye relative à la procédure civile | Scambio di note del 15 marzo/18 agosto 1928 fra la Svizzera e la Polonia su l'applicazione della convenzione dell'Aja relativa alla procedura civile |
Echange de notes des 3/7 mars 1967 concernant la modification de l'accord de coopération technique et scientifique entre la Confédération suisse et la République Rwandaise | Scambio di note del 3/7 marzo 1967 concernente la modificazione del'accordo concernente la cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Ruanda |
Echange de notes des 29 mars 1993/5 décembre 1994 confirmant la validité entre la Suisse et Antigua et Barbuda du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Scambio di note del 29 marzo 1993/5 dicembre 1994 tra la Svizzera e Antigua e Barbuda che conferma la validità del Trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 e della Convenzione addizionale del 19 dicembre 1934 fra la Svizzera e la Gran Bretagna |
Echange de notes des 20/23 mars 1962 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère français des affaires étrangères sur l'importation de contingents agricoles des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Scambio di note del 20/23 marzo 1962 tra l'Ambasciata di Svizzera a Parigi e il Ministro francese degli affari esteri,sull'importazione di contingenti agricoli delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex |
Echange de notes des 24 mars/ 26 mai 1965 entre la Suisse et l'Ouganda concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Scambio di note del 24 marzo/ 26 maggio 1965 tra la Svizzera e l'Uganda concernenti il mantenimento,nei loro rapporti,della convenzione del 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile |
Echange de notes des 8.mars/30.avril 1948 entre la Suisse et la France concernant le règlement annexé à la sentence arbitrale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Scambio di note del 8.marzo/30.aprile 1948 tra la Svizzera e la Francia relativo alla modificazione del regolamento concernente le importazioni nella Svizzera dei prodotti delle zone franche |
Echange de notes des 13/27 novembre 1950 concernant la convention entre la Suisse et l'Italie du 13 juin 1906 arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans les eaux limitrophes | Scambio di note del 13/27 novembre 1950 concernenti la convenzione tra la Svizzera e l'Italia del 13 giugno 1906 per disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni ai due Stati |
Echange de notes des 4 novembre/29 décembre 1964 entre la Suisse et la Yougoslavie concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Scambio di note del 4 novembre/29.dicembre 1964 tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Echange de notes des 27 novembre/18 décembre 1973 entre la Suisse et l'Italie concernant l'exemption fiscale des enseignants italiens en Suisse et des enseignants suisses dans les écoles suisses en Italie | Scambio di note del 27 novembre/18 dicembre 1973 tra la Svizzera e l'Italia concernente l'esenzione fiscale dei docenti italiani in Svizzera e dei docenti svizzeri nelle scuole svizzere in Italia |
Echange de notes des 15/16 novembre 1929 entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique concernant l'échange direct d'informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l'application de la législation sur les stupéfiants | Scambio di note del 15/16 novembre 1929 tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per lo scambio diretto d'informazioni e di prove tra le Autorità svizzere ed americane incaricate di applicare la legislazione sugli stupefacenti |
Echange de notes des 30 novembre 1992/19 janvier 1993 entre la Suisse et la Chine modifiant l'accord du 29 avril 1988 concernant les formalités de visa pour le personnel des compagnies aériennes du 19 janvier 1993 | Scambio di note del 30 novembre 1992/19 gennaio 1993 tra la Svizzera e la Cina che modifica l'accordo del 29 aprile 1988 concernente le formalità dei visti per il personale delle compagnie aeree del 19 gennaio 1993 |
Echange de notes des 7/17 novembre 1995 relatif à l'accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac Léman | Scambio di note del 7/17 novembre 1995 relativo all'accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla pesca nel lago Lemano |
Echange de notes des 30 novembre 1927/19 septembre 1929 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition aux mandats britanniques | Scambio di note del 30 novembre 1927/19 sett.1929 concernente l'applicazione del trattato d'estradizione anglo-svizzero ai mandati britannici |
Echange de notes des 7 octobre/8 décembre 1982/12 janvier 1983 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gexavec annexe | Scambio di note del 7 ottobre/8 dicembre 1982/12 gennaio 1983 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gexcon allegato |
Echange de notes des 6/13 octobre 1933 entre la Suisse et la France relatif à l'interprétation du dernier alinéa de l'art.3 de la convention concernant l'assistance aux indigents | Scambio di note del 6/13 ottobre 1933 fra la Svizzera e la Francia circa l'interpretazione dell'ultimo capoverso dell'art.3 della convenzione concernente l'assistenza degli indigenti |
Echange de notes des 19 octobre 1992/26 janvier 1993 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à l'aéroport de Bâle-Mulhouse et portant délimitation des secteurs | Scambio di note del 19 ottobre 1992/26 gennaio 1993 tra la Svizzera e la Francia relativo all'istituzione presso l'aeroporto di Basilea-Mulhouse di un ufficio a controlli nazionali abbinati e alla delimitazione dei settori |
Echange de notes des 11/28 septembre 1989 entre la Suisse et la France concernant la création,à Bâle/Saint-Louis autoroute,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note dell'11/28 settembre 1989 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Basilea/Saint-Louis autostrada |
Echange de notes des 9 septembre 1956/7 février 1957 entre la Suisse et l'Iran concernant l'imposition d'entreprises aériennes | Scambio di note del 9 settembre 1956/7 febbraio 1957 fra la Confederazione Svizzera e l'Iran concernente l'imposizione delle imprese di navigazione aerea |
Echange de notes des 5 septembre/19 novembre 1986 entre la Suisse et la France relatif à la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note del 5 settembre/19 novembre 1986 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Huningue-strada |
Echange de notes des 17 septembre/3 novembre 1965 entre la Suisse et la Yougoslavie concernant l'importation de vins doux yougoslaves | Scambio di note del 17 settembre/3 novembre 1965 tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l'importazione di vini dolci jugoslavi |
Echange de notes des 15 septembre/7 novembre 1955 entre le gouvernement suisse et le gouvernement de l'Union de l'Afrique du Sud concernant la double imposition des sociétés de navigation maritime et aérienne | Scambio di note del 15 settembre/7 novembre 1955 tra il Governo della Svizzera e il Governo dell'Unione Sudafricana concernente la doppia imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Echange de notes des 8 septembre/17 octobre 1955 entre la Suisse et la France concernant les restrictions aux importations de bois provenant de France | Scambio di note del 8 settembre/ 17 ottobre 1955 tra la Svizzera e la Francia concernente le limitazioni dell'importazione di legname proveniente dalla Francia |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève Eaux-Vives | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra Eaux-Vives |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Bardonnex/Saint-Julien | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Bardonnex/Saint-Julien |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à l'aéroport de Genève-Cointrin | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati all'aeroporto di Ginevra-Cointrin |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Thônex/Vallard | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Thônex/Vallard |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle française en territoire suisse,sur la route de Troinex à Bossey,au lieu-dit Troinex/Ferme de l'Hôpital | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un'aerea di controllo francese in territorio svizzero,sulla strada di Troinex a Bossey,nel luogo detto Troinex/Ferme de l'Hôpital |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle sur le secteur suisse du chemin départemental C.D.35 b | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un'area di controllo nel settore svizzero del Chemin départemental C.D.35 b |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle sur le territoire suisse de la route de Cara,au lieu-dit Cara | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un'aerea di controllo in territorio svizzero sulla strada di Cara,nel luogo detto Cara |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création à Veyrier I/Le Pas de l'Echelle et Fossard/Vernaz de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Veyrier I/Le Pas de l'Echelle e Fossard/Vernaz |
Echange de notes du 31 juillet 1990 entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant la suppression réciproque du visa | Scambio di note del 31 luglio 1990 tra la Svizzera e la Cecoslovacchia concernente la soppressione reciproca del visto |
Echange de notes du 31 octobre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan concernant la liberté de voyage | Scambio di note del 31 ottobre 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Uzbekistan concernente la libertà di viaggio |
Echange de notes entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la réparation des dommages en cas d'accident de la circulation routière | Scambio di note tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la copertura dei danni in caso di infortunio della circolazione stradale |
Echange de notes entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif aux assurances sociales | Scambio di note fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente le assicurazioni sociali |
Echange de notes entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative aux assurances sociales | Scambio di note tra la Confederazione Svizzera e la repubblica federale di Germania relative alle assicurazioni sociali |
Echange de notes entre la Suisse et la Belgique concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Scambio di note tra la Svizzera e il Belgio concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Echange de notes entre la Suisse et la Belgique sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles | Scambio di note tra la Svizzera e il Belgio sul reciproco riconoscimento delle licenze di condurre |
Echange de notes entre la Suisse et la Bulgarie concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Scambio di note tra la Svizzera e la Bulgaria concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Echange de notes entre la Suisse et la Chine concernant les formalités de visa pour le personnel des compagnies aériennes | Scambio di note tra la Svizzera e la Cina concernente le formalità dei visti per il personale delle compagnie aeree |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création dans l'aéroport de Genève-Cointrin d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione nell'aeroporto di Ginevra-Cointrin di un ufficio a controlli nazionali abbinati |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création sur la voie directe reliant les laboratoires I et II de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari,di un ufficio a controlli nazionali abbinati |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,en gare de Bâle CFF,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et les contrôles en cours de route entre Bâle et Mulhouse et vice versa | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione,nella stazione e Basilea FFS,di un ufficio a controlli nazionali abbinati e di controlli in corso di viaggio tra Basilea e Mulhouse e viceversa |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,sur la route d'Allschwil à Neuwiller,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione,sulla strada d'Allschwil a Neuwiller,di un ufficio a controlli nazionali abbinati |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,à la Cure,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,a la Cure,di un ufficio a controlli nazionali abbinati |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,à PierreGrand/Bossey,Veyrier I/Le Pas de l'Echelle et Fossard/Vernaz,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a PierreGrand/Bossey,Veyrier I/Le Pas de l'Echelle e Fossard/Vernaz |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la juxtaposition des contrôles dans le trafic de pacage à la frontière franco-suisse | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente i controlli abbinati nel traffico di pascolo al confine franco-svizzero |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant l'augmentation du contingent de lait en provenance des zones franches,admis à l'importation en Suisse | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'aumento del contingente di latte,proveniente dalle zone franche ed importabile in Svizzera |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant les modifications apportées à l'echange de notes du 9 avril 1973 relatif à la création,à Saint-Louis au lieu dit "am Bachgraben",d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente le modificazioni recate allo Scambio di note del 9 aprile 1973 sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Saint-Louis,nel luogo detto "am Bachgraben" |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant l'extension de l'application de la convention du 1er août 1958 entre la Suisse et la France relative au service militaire des doubles-nationaux | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia relativo all'estensione dell'applicazione della convenzione del 1.agosto 1958 tra la Svizzera e la Francia concernente il servizio militare delle persone aventi la doppia cittadinanza |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l'aéroport de Bâle-Mulhouse | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sullo statuto del settore merci all'aeroporto di Basilea-Mulhouse |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l'aéroport de Bâle-Mulhouse | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia relativo allo statuto giuridico del padiglione merci all'aeroporto di Basilea-Mulhouse |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de routegare d'Annemasse | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggioStazione di Annemasse |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux modifications apportées à l'arrangement du 9 avril 1973 concernant la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente le modificazioni apportate all'accordo del 9 aprile 1973 sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Huningue-strada |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux modifications apportées à l'arrangement du 9 avril 1973 concernant la création,à Huningueroute,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente le modificazioni apportate all'accordo del 9 aprile 1973 sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Huningue-strada |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création au Châtelard-Frontière d'un bureau provisoire à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio provvisorio a controlli nazionali abbinati a Châtelard-Confine |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création à l'aéroport de Bâle-Mulhouse d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et portant délimitation des secteurs | Scambio di note fra la Svizzera e la Francia relativo all'istituzione presso l'aeroporto di Basilea-Mulhouse di un ufficio a controlli nazionali abbinati e alla delimitazione dei settori |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création à PierreGrand/Bossey et à Veyrier I /Le Pas de l'Echelle de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Pierre-Grand/Bossey e a Veyrier I/Le Pas de l'Echelle |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,au ChâtelardValais,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,a ChâtelardVallese,di un ufficio a controlli nazionali abbinati |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,en gare de Genève-Cornavin,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de route entre Genève et Bellegarde et vice versa | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra-Cornavin e i controlli in corso di viaggio tra Ginevra e Bellegarde e viceversa |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Bâle-Lysbüchel/Saint-Louis-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati in Basilea-Lysbüchel/Saint-Louis-strada |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Hegenheim-Croix Blanche,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Hegenheim-Croix Blanche |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Huningue-route |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à SaintLouis au lieu dit "am Bachgraben" d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a SaintLouis,nel luogo detto "am Bachgraben" |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Thônex/Vallard,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Thônex/Vallard |
Echange de notes entre la Suisse et la France à l'occasion de la déclaration intervenue avec le gouvernement français pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone française de l'Empire chérifien | Scambio di note fra la Svizzera e la Francia in occasione della dichiarazione intervenuta col Governo francese per determinare le relazioni tra la Svizzera e la zona francese dell'Impero degli Sceriffi |
Echange de notes entre la Suisse et la Grèce relatif à la convention provisoire de commerce du 29 novembre 1926 | Scambio di note fra la Svizzera e la Grecia concernente la convenzione provvisoria di commercio del 29 novembre 1926 |
Echange de notes entre la Suisse et la Hongrie concernant la suppression réciproque du visa | Scambio di note tra la Svizzera e l'Ungheria concernente la soppressione reciproca del visto |
Echange de notes entre la Suisse et la Hongrie concernant la transmission d'actes judiciaires et extrajudiciaires et de commissions rogatoires | Scambio di note tra la Svizzera e l'Ungheria circa la trasmissione di atti giudiziali e extragiudiziali e di commissioni rogatorie |
Echange de notes entre la Suisse et la Hongrie sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles | Scambio di note sul riconoscimento reciproco,da parte della Svizzera e dell'Ungheria,delle licenze di condurre nazionali |
Echange de notes entre la Suisse et la Pologne concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne | Scambio di note tra la Svizzera e la Polonia concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Echange de notes entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire et des permis de circulation ainsi que sur les mesures administratives | Scambio di note tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sul riconoscimento reciproco delle licenze di condurre e delle licenze di circolazione nonché sulle misure amministrative |
Echange de notes entre la Suisse et la Roumanie concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Scambio di note tra la Svizzera e la Romania concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Echange de notes entre la Suisse et la République d'Uruguay concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Scambio di note tra la Svizzera e la Repubblica dell'Uruguay concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea |
Echange de notes entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant l'application de la convention des 31 mai 1978/15 février 1980/25 juillet 1986 sur la protection contre les radiations en cas d'alarme | Scambio di note tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'applicazione della convenzione del 31 maggio 1978/15 febbraio 1980/25 luglio 1986 sulla radioprotezione in caso di emergenza |
Echange de notes entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant la suppression réciproque du visa | Scambio di note tra la Svizzera e la Cecoslovacchia concernente la soppressione reciproca del visto |
Echange de notes entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne | Scambio di note tra la Svizzera e la Cecoslovacchia concernente l'imposizione delle imprese di navigazione aerea |
Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie concernant la suppression réciproque du visa | Scambio di note tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto |
Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie concernant le rapatriement des ressortissants jougoslaves | Scambio di note tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente il rimpatrio di cittadini jugoslavi |
Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie relatif à l'abolition du service réglementé des paiements entre les deux pays | Scambio di note tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l'abolizione del sistema disciplinato dei pagamenti |
Echange de notes entre la Suisse et l'Allemagne concernant l'exequatur des décisions relatives aux frais et dépens du procès | Scambio di note fra la Svizzera e la Germania concernente la dichiarazione di esecutività delle decisioni giudiziarie relative alle spese |
Echange de notes entre la Suisse et l'Allemagne réglant le contrôle des passeports ainsi que la revision douanière dans les trains de la ligne de raccordement gare CFF gare badoise à Bâle | Scambio di note fra la Svizzera e la Germania per regolare il controllo dei passaporti e la visita doganale nei treni della linea di congiunzione tra la stazione delle Strade ferrate federali e la stazione badese a Basilea |
Echange de notes entre la Suisse et l'Argentine concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Scambio di note tra la Svizzera e l'Argentina concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Echange de notes entre la Suisse et l'Autriche concernant la remise et la réception des malfaiteurs extradés | Scambio di note fra la Svizzera e l'Austria concernente la consegna dei malfattori estradati |
Echange de notes entre la Suisse et l'Autriche concernant l'application de traités antérieurs | Scambio di note fra la Svizzera e l'Austria concernente l'applicazione dei trattati anteriori |
Echange de notes entre la suisse et le Danemark concernant les transports routiers | Scambio di note tra la Svizzera e la Danimarca concernente i trasporti stradali |
Echange de notes entre la Suisse et le Danemark concernant les transports routiers | Scambio di note tra la Svizzera e la Danimarca concernente i trasporti stradali |
Echange de notes entre la Suisse et le Ghana concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Scambio di note tra la Svizzera e il Ghana concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Echange de notes entre la Suisse et le Kenya concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la GrandeBretagne en matière de procédure civile | Scambio di note tra la Svizzera e il Kenia concernente il mantenimento,nei loro rapporti,della convenzione del 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Gran Bretagna |
Echange de notes entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la validité de la convention intercantonale sur le contrôle des médicaments pour la Principauté de Liechtenstein | Scambio di note tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente la validità della convenzione intercantonale per il controllo dei medicamenti per il Principato del Liechtenstein |
Echange de notes entre la Suisse et le Liechtenstein relatif à l'exercice de la surveillance de la navigation aérienne au Liechtenstein par les autorités suisses | Scambio di note tra la Svizzera e il Liechtenstein,concernente l'esercizio della vigilanza dell'aeronavigazione nel Principato del Liechenstein da parte delle autorità svizzere |
Echange de notes entre la Suisse et le Nigéria relatives à l'imposition d'entreprises de navigation maritime ou aérienne | Scambio di note tra la Svizzera e la Nigeria concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea |
Echange de notes entre la Suisse et le Portugal concernant la suppression réciproque du visa | Scambio di note tra la Svizzera e il Portogallo concernente la soppressione reciproca del visto |
Echange de notes entre la Suisse et le Royaume de Danemark du 14 janvier 1957 concernant les conventions en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortuneApplication aux îles Feroë | Scambio di note tra la Svizzera e la Danimarca circa alle convenzioni intese ad evitare i casi di doppia imposizione sul reddito,o sulla sostanzaApplicazione alle isole Färöer |
Echange de notes entre la Suisse et le Royaume de Danemark,du 14 janvier 1957 concernant les conventions en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successionsApplication aux îles Feroë | Scambio di note tra la Svizzera e la Danimarca circa alle convenzioni intese ad evitare i casi di doppia imposizione sulle successioniApplicazione alle isole Färöer |
Echange de notes entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la convention en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu | Scambio di note tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord concernente la convenzione intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito |
Echange de notes entre la Suisse et l'Egypte concernant l'imposition d'entreprises aériennes | Scambio di note tra la Svizzera e l'Egitto concernente l'imposizione di imprese di navigazione aerea |
Echange de notes entre la Suisse et les Pays-Bas relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre Etat | Scambio di note tra la Svizzera e i Paesi Bassi relativo al permesso di domicilio accordato ai cittadini dei due Stati con cinque anni di residenza regolare e ininterrotta sul territorio dell'altro Stato |
Echange de notes entre la Suisse et l'Espagne concernant la communication réciproque et gratuite des sentences pénales | Scambio di note fra la Svizzera e la Spagna per la comunicazione reciproca e gratuita delle sentenze penali |
Echange de notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'accord relatif à l'échange de marchandises et au règlement des paiements | Scambio di note tra la Svizzera e la Spagna concernente lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti |
Echange de notes entre la Suisse et l'Union des Républiques socialistes soviétiques concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Scambio di note tra la Svizzera e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Echange de notes entre l'Ambassade de Suisse à Washington et le Département d'Etat des Etats-Unis d'Amérique au sujet de l'abolition de l'accord bilatéral de commerce entre la Suisse et les Etats-Unis du 9 janvier 1936 | Scambio di note tra l'Ambasciata di Svizzera a Washington e il Dipartimento di Stato degli Stati Uniti d'America concernente la revoca dell'accordo commerciale del 9 gennaio 1936 tra la Svizzera e gli Stati Uniti |
Echange de notes entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement belge concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne en Suisse et au Congo belge | Scambio di note tra il Consiglio federale svizzero e il Governo belga concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea in Svizzera e nel Congo belga |
Echange de notes entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne concernant l'institution d'une Commission culturelle consultative italo-suisseavec protocole | Scambio di note tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Italiana concernente l'istituzione di una Commissione culturale consultiva italo-svizzeracon protocollo |
Echange de notes entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement du Canada concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Scambio di note tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Echange de notes entre le DPF et la légation des Etats-Unis à Berne complétant l'accord commercial du 9 janvier 1936 entre la Suisse et les Etats-Unis par l'insertion dans cet accord de la clause échappatoireEscape clause | Scambio di note tra il DPF e la Legazione degli Stati Uniti a Berna,che completa l'accordo commerciale del 9 gennaio 1936 tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America mediante l'aggiunta a detto accordo della clausula evasivaEscape clause |
Echange de notes entre le DPF et l'Ambassade des Etats-Unis à Berne sur le versement réciproque de certaines rentes | Scambio di note fra il DFP e l'Ambasciata degli Stati Uniti a Berna sul versamento reciproco di talune rendite delle assicurazioni sociali |
Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande concernant l'arrangement commercial du 5 mai 1938 entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande | Scambio di note tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Nuova Zelanda concernente l'accordo commerciale del 5 maggio 1938 tra la Svizzera e la Nuova Zelanda |
Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de l'Inde concernant la libération de la 2e tranche et l'augmentation des crédits de transfert | Scambio di note tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo dell'India concernente la liberazione della seconda rata e l'aumento dei crediti di trasferimento |
Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de l'Inde,concernant l'augmentation des crédits de transfert | Scambio di note tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo dell'India concernente l'aumento dei crediti di trasferimento |
Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Pakistan,concernant l'augmentation des crédits de transfert | Scambio di note tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Pakistan concernente l'aumento dei crediti di trasferimento |
Echange de notes entre le gouvernement de la République tchécoslovaque et le gouvernement suisse concernant l'échange de marchandises,le règlement de paiements et l'indemnisation des intérêts suisses en Tchécoslovaquie | Scambio di note tra il Governo della Repubblica Cecoslovacca e il Governo della Confederazione Svizzera concernente gli scambi commerciali,il regolamento dei pagamenti e l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Cecoslovacchia |
Echange de notes entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement Suisse concernant la modification de l'accord monétaire du 12 mars 1946 | Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord e il Governo svizzero,concernente la modificazione dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 |
Echange de notes entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946 | Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord ed il Governo svizzero,concernente la nuova proroga dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 |
Echange de notes entre le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946 | Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord e il Governo svizzero,concernente la nuova proroga dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 |
Echange de notes entre le gouvernement du RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946 | Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord e il Governo svizzero,concernente la nuova proroga dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 |
Echange de notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement brésilien concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne | Scambio di note tra il Governo Svizzero e il Governo Brasiliano concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea |
Echange de notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement danois concernant la double imposition des sociétés de navigation maritime ou aériennevoir aussi RO 1954 1099 | Scambio di note tra il Governo svizzero e il Governo danese concernente la doppia imposizione delle imprese di navigazione marittima o aereavedi anche RU 1954 995 |
Echange de notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946 | Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord e il Governo svizzero,concernente la nuova proroga dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 |
Echange de notes relatif à la prise en charge de personnes à la frontière franco-suisse | Scambio di note sulla riaccettazione di persone al confine franco-svizzero |
Echange de notes relatif à l'accord entre la Suisse et l'Italie au sujet de la concession des forces hydrauliques du Reno di Lei | Scambio di note relative all'accordo tra la Svizzera e l'Italia concernente la concessione di forze idrauliche del Reno di Lei |
Echange des lettres relatives à l'entrée en vigueur définitive des accords entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaine | Scambio di lettere concernente l'entrata in vigore definitiva degli accordi conchiusi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Romena concernenti lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti,come pure l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri nella Repubblica Popolare Romena |
Echange des notes des 6/23.3.1936 entre la Suisse et l'Allemagne concernant la procédure d'extradition et d'entraide judiciaire dans des affaires pénales ayant trait à la circulation,sur la base du traité d'extradition du 24 janvier 1874 | Scambio di note del 6./23.3.1936 fra la Svizzera e la Germania concernente la procedura d'estradizione e l'assistenza giudiziaria per reati in materia di circolazione,in base al trattato d'estradizione conchiuso il 24.gennaio 1874 |
Echange des notes des 15 janvier/28 mai 1991 entre la Suisse et l'Algérie concernant la dispense réciproque du visa envers certains ressortissants de l'autre Etat | Scambio di note del 15 gennaio/28 maggio 1991 tra la Svizzera e l'Algeria concernente la dispensa dall'obbligo del visto per taluni cittadini dell'altro Stato |
Echange des notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'extension de la convention hispano-suisse d'extradition à la zone de protectorat de l'Espagne dans l'Empire chérifien | Scambio di note fra la Svizzera e la Spagna concernente l'applicazione del trattato d'estradizione ispano-svizzero alla zona del Prottetorato della Spagna nell'Impero degli Sceriffi |
Echange des notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement danois concernant la double imposition des sociétés de navigation maritime ou aérienne | Scambio di note tra il Governo svizzero e il Governo danese concernente la doppia imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea |
Echanges de lettres concernant les relations entre le traité de paix de San Francisco,du 8 septembre 1951,et l'accord du 25 juin 1953 | Scambio di lettere concernente le relazioni tra il tratt.di pace di San Francisco,dell'8 settembre 1951 e l'accordo del 25 giugno 1953 |
Echanges de lettres des 29/30 juin 1967 entre la Suisse et la CEE concernant diverses concessions tarifaires | Scambi di lettere del 29/30 giugno 1967 tra la Svizzera e la CEE concernenti alcune concessioni tariffali |
Echanges de notes concernant la modification de certaines concessions suissesliste I de l'accord commercial du 9 janvier 1936 | Scambi di note tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernenti la modifica di talune concessioni svizzereelenco I dell'accordo commerciale del 9 gennaio 1936 |
Echanges de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Ferney-Voltaire,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati di Ferney-Voltaire |
Echanges de pilotes du 28 septembre 1993 avec l'Afrique du Sud.Rapport sur l'enquête de la Délégation des Commissions de gestion | Scambio di piloti del 28 settembre 1993 con il Sudafrica.Rapporto sull'inchiesta della Delegazione delle Commissioni della gestione |
embargo total sur les échanges | embargo totale degli scambi |
facilitation des échanges | facilitazione del commercio |
facilitation des échanges | agevolazione degli scambi |
forum d'échange d'informations sur les substances | forum per lo scambio di informazioni sulle sostanze |
Il y a lieu de conclure un arrangement pour permettre à des représentants de la Suisse d'être associés aux travaux des comités assistant la Commission dans l'exercice de ses compétences d'exécution. Un tel arrangement est envisagé dans l'accord sous forme d'échange de lettres entre le Conseil de l'Union européenne et la Confédération suisse concernant les comités qui assistent la Commission européenne dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs*, qui est annexé à l'accord visé au considérant... . | È opportuno definire un regime per permettere a rappresentanti della Svizzera di essere associati ai lavori dei comitati che assistono la Commissione nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi. Tale regime è stato previsto in un accordo in forma di scambio di lettere tra il Consiglio dell'Unione europea e la Confederazione svizzera relativo ai comitati che assistono la Commissione europea nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi*, allegato all'accordo di cui al considerando … . |
Importation de bois provenant des zones frontalières françaises.Echange de notes des 7 juin/5 octobre 1961 | Scambio di note del 7 luglio/5 ottobre 1961 tra la Francia e la Svizzera concernente l'importazione di legname dalle foreste francesi limitrofe |
Importation de bois provenant des zones frontalières françaises.Echange de notes des 10 juin/17 septembre 1962 | Scambio di note del 10 giugno/17 settembre 1962 tra la Francia e la Svizzera concernente l'importazione di legname dalle foreste francesi limitrofe |
Importation de bois provenant des zones frontières françaises.Echange de notes des 16 juin/18 octobre 1960 | Scambio di note del 16 giugno/18 ottobre 1960 tra la Svizzera e la Francia concernente l'importazione di legname delle foreste francesi limitrofe |
libre échange d'informations | libera circolazione delle informazioni |
libre échange d'informations | libero scambio in materia di informazioni |
Listes des autorités suisses qui ont la compétence de correspondre directement avec les autorités italiennes pour les affaires d'entraide judiciaire en matière civile et commerciale en vertu de l'échange de lettres du 2 juin 1988 | Elenco del 2 giugno 1988 delle autorità svizzere che hanno la competenza di corrispondere direttamente negli affari di assistenza giudiziaria in materia civile e commerciale con le autorità italiane |
l'Office peut conclure des accords portant sur l'échange ou l'envoi de publications | l'Ufficio può concludere accordi relativi allo scambio e all'inoltro di pubblicazioni |
loi relative aux échanges extérieurs | legge sul commercio estero |
Modus vivendi concernant les échanges commerciaux entre la Suisse et le Venezuela | Modus vivendi concernente gli scambi commerciali tra la Svizzera e il Venezuela |
Modus vivendi concernant les échanges commerciaux entre la Suisse et le Vénézuéla | Modus vivendi concernente gli scambi commerciali tra la Svizzera e il Venezuela |
norme d'échange automatique derenseignement relatifs aux comptes financiers | standard globale sullo scambio automatico di informazioni finanziarie a fini fiscali |
Note concernant l'échange de lettres entre l'Office vétérinaire fédéral et le Gouvernement de la principauté de Liechtenstein concernant l'estivage de bétail en Suisse,dans la Principauté de Liechtenstein et en AutricheVorarlbergDénonciation | Nota concernente lo scambio di lettere tra l'Ufficio veterinario federale e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente l'alpeggio di bestiame in Svizzera,nel Principato del Liechtenstein e in AustriaVorarlbergDisdetta |
Ordonnance abrogeant l'ordonnance no 17 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 17 | Ordinanza che abroga l'ordinanza n.17 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.17 |
Ordonnance 28 concernant l'Association entre les Etats membres de l'Association européenne de libre-échange et la FinlandeOrdonnance AELE no 28 | Ordinanza 28 concernente l'Associazione tra gli Stati membri dell'Associazione europea di libero scambio e la FinlandiaOrdinanza AELS n.28 |
Ordonnance24concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 24 | Ordinanza24concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.24 |
Ordonnance 27 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 27 | Ordinanza 27 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.27 |
Ordonnance du DMF concernant les taxes et émoluments perçus en échange de prestationsOrdonnance concernant les taxes et émoluments du DMF | Ordinanza del DMF su le tasse e gli emolumenti per prestazioniOrdinanza DMF su le tasse e gli emolumenti |
Ordonnance no 10 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 10 | Ordinanza n.10 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.10 |
Ordonnance no 17 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 17 | Ordinanza n.17 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.17 |
Ordonnance no 13 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 13 | Ordinanza n.13 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.13 |
Ordonnance no 6 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 6 | Ordinanza n.6 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.6 |
Ordonnance no 9 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 9 | Ordinanza n.9 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.9 |
Ordonnance no 11 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 11 | Ordinanza n.11 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.11 |
Ordonnance no 20 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 20 | Ordinanza n.20 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.20 |
Ordonnance no 19 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 19 | Ordinanza n.19 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.19 |
Ordonnance no 16 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 16 | Ordinanza n.16 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.16 |
Ordonnance no 21 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 21 | Ordinanza n.21 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.21 |
Ordonnance no 18 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 18 | Ordinanza n.18 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.18 |
Ordonnance no 22 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 22 | Ordinanza n.22 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.22 |
Ordonnance no 23 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 23 | Ordinanza n.23 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.23 |
Ordonnance no 12 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 12 | Ordinanza n.12 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.12 |
Ordonnance no 3 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 3 | Ordinanza n.3 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.3 |
Ordonnance no 8 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 8 | Ordinanza n.8 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.8 |
Ordonnance no 2 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 2 | Ordinanza n.2 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.2 |
Ordonnance no 14 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 14 | Ordinanza n.14 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.14 |
Ordonnance no 4 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 4 | Ordinanza n.4 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.4 |
Ordonnance no 1 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE n.1 | Ordinanza n.1 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.1 |
Ordonnance relative à l'art.12 de l'acccord entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange de marchandises et le règlement des paiements | Ordinanza concernente l'art.12 dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Romena sullo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti |
Ordonnance relative à l'art.15 de l'accord entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements | Ordinanza concernente l'art.15 dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Ungherese sullo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti |
Ordonnance sur le libre-échange avec le Danemark et le Royaume-Uni | Ordinanza concernente il mantenimento del libero scambio con la Danimarca e la Gran Bretagna |
Ordonnance sur le libre-échange avec l'Espagne et le Portugal | Ordinanza sul scambio con la Spagna e il Portogallo |
programme commun d'echanges,de formation et de coopération entre les services répressifs | programma Oisin |
Programme commun d'échanges, de formation et de coopération entre les services répressifs | Programma comune di scambi, di formazione e di cooperazione per le autorità incaricate dell'applicazione della legge |
programme d'encouragement et d'echanges destinés aux praticiens de la justice | programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustizia |
programme d'encouragement et d'échanges, de formation et de coopération destiné aux praticiens de la justice | Grotius II - penale |
programme d'encouragement et d'échanges destiné aux praticiens de la justice dans le domaine du droit civil | programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustizia in materia di diritto civile |
programme d'encouragement et d'échanges destiné aux praticiens de la justice dans le domaine du droit civil | Grotius-civile |
Protocole agréé entre la Confédération suisse et l'Etat d'Israël relatif aux échanges commerciaux entre les deux pays | Protocollo tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israele concernente gli scambi commerciali tra i due Paesi |
Protocole concernant les échanges de marchandises entre la Suisse et le Royaume de Norvège | Protocollo concernente gli scambi di merci tra la Svizzera e il Regno di Norvegia |
Protocole relatif à l'application à la Principauté de Liechtenstein de la convention instituant l'Association européenne de Libre-Echange | Protocollo concernente l'applicazione al Principato del Liechtenstein della Convenzione istitutiva dell'AELS |
Protocole relatif à l'application à la Principauté de Liechtenstein de l'accord créant une Association entre les membres de l'Association européenne de libre-échange et la République de Finlande | Protocollo concernente l'applicazione al Principato del Liechtenstein dell'accordo che istituisce un'associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di Finlandia |
Protocole à l'accord du 27 septembre 1948 entre la Confédération suisse et la République Populaire Fédérative de Yougoslavie concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements,relatif à la multilatéralisation du trafic des paiements | Protocollo concernente l'accordo del 27 settembre 1948 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa popolare di Jugoslavia su gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,inteso a stabilire il traffico multilaterale dei pagamenti |
Protocole à l'accord entre la Confédération suisse et la République de Bulgarie concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements,relatif à l'échange de marchandises | Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti conchiuso a Sofia il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merci |
Protocole à l'accord entre la Confédération suisse et la République populaire de Bulgarie concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements,conclu à Sofia le 4 décembre 1946,relatif à l'échange des marchandises | Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,conchiuso a Sofia,il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merci |
Protocole à l'accord européen relatif à l'échange de substances thérapeutiques d'origine humaine | Protocollo dell'accordo europeo concernente lo scambio di sostanze terapeutiche d'origine umana |
restructuration par le biais d'échanges d'actifs | ristrutturare mediante operazioni di sinergia |
règlement relatif aux échanges extérieurs | regolamento sul commercio con l'estero |
Règles uniformes de conduite pour l'échange de données commerciales par télétransmission | norme di condotta uniformate per la teletrasmissione di dati commerciali |
Répertoire d'échange de données commerciales des Nations unies | dizionario delle Nazioni Unite per la trasmissione di dati commerciali |
réseau d'échange d'informations sur la formation des magistrats | rete per lo scambio di informazioni sulla formazione dei giudici e dei pubblici ministeri |
réseau d'échange d'informations sur la formation des magistrats | rete di Lisbona |
Traité de commerce entre la Suisse et l'Italie du 27 janvier 1923.Echanges de notes des 13.1/22.6.1932 | Trattato di commercio tra la Svizzera e l'Italia del 27 gennaio 1932.Scambio di note del 13.1/22.6.1932 |
Zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex.Echange de notes des 15/28 février 1966contingents industriels | Zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex.Scambio di note del 15/28 febbraio 1966contigenti industriali |
échange automatique de renseignements | scambio automatico di informazioni |
échange automatique d'informations | scambio automatico di informazioni |
échange de brevets | scambi di brevetti |
échange de consentement entre les parties | scambio di consenso tra le parti |
Échange de lettres du 18 septembre 1997 amendant l'Accord du 14 septembre 1950 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant des arrangements complémentaires réglant le conditions d'établissement des ressortissants des deux États | Scambio di lettere del 18 settembre 1997 concernente la modifica dell'Accordo del 14 settembre 1950 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente convenzioni complementari intese a regolare le condizioni di domicilio degli attinenti dei due Stati |
échange de licences | licenze incrociate |
échange de licences | scambio di licenze in compensazione |
échange de notes | scambio di note |
Échange de notes des 24 avril/1 et mai 1998 entre la Suisse et l'Italie facilitant l'accès à la double nationalité | Scambio di note del 24 aprile/1 maggio 1998 tra la Svizzera e l'Italia che agevola l'accesso alla doppia cittadinanza |
Échange de notes des 31 mars/30 juillet 1992 entre la Suisse et la Hongrie portant amendement de l'Accord u 16 janvier 1980 relatif aux transports internationaux par route | Scambio di note del 31 marzo/30 luglio 1992 tra la Svizzera e l'Ungheria che emenda l'Accordo del 16 gennaio 1980 concernente i trasporti internazionali su strada |
Échange de notes des 19 novembre 1997 / 16 janvier 1998 constituant l'avenant no 4 de l'annexe IIcahier des chargesde la Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse à Blotzheim | Scambio di note del 19 novembre 1997 / 16 gennaio 1998 che costituisce il complemento n.4 dell'allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a Blotzheim |
Échange de notes des 30 septembre 1996/23 octobre 1996 modifiant l'Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant l'abornement et l'entretien de la frontière | Scambio di note del 30 settembre 1996/23 ottobre 1996 che modifica l'Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente l'apposizione e la manutenzione dei termini del confine |
échange de renseignements sur la criminalité financière | scambio di intelligence sui proventi di attività criminali |
échange de terrains | permuta di terreni |
échange des résultats des analyses d'ADN | scambio di risultati di analisi del DNA |
échange d'expériences | scambio reciproco di esperienze |
échange d'écritures | scambio di scritti |
échange d'écritures | scambio di allegati scritti |
échange ou dépôt d'un acte de notification | scambio o deposito di un atto di notifica |
échange ultérieur d'écritures | secondo scambio di scritti |
échanges commerciaux | scambi |
échanges de jeunes et d'animateurs socio-éducatifs | scambi di giovani e di animatori di attività socioeducative |