DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Proverb containing se | all forms | exact matches only
FrenchRussian
août et vendanges ne se font pas tous les joursне все коту масленица, будет и великий пост (vleonilh)
après bon temps on se répantсегодня густо, а завтра пусто (vleonilh)
bois tortu ne se redresse pasгорбатого одна могила исправит
bois tortu ne se redresse pasкривого веретена не выпрямишь
bon renard ne se prend pas deux fois au mène piègeстреляного воробья на мякине не проведёшь (vleonilh)
ce qui se dit entre les verres, ne doit point amener la guerreво хмелю мало ль что не говорится (vleonilh)
ce qui se fait de nuit, paraît au grand jourнет ничего тайного, что не стало бы явным (vleonilh)
celui qui se marie trop tard, se marie pour ses voisinsна старости жениться-не себе корысть (vleonilh)
C'est l'hôpital qui se fout de la charité.Чья бы корова мычала, а чья бы молчала. (s'utilise lorsque quelqu'un se moque, chez un autre, d'un défaut qu'il a lui-même Iricha)
C'est l'hôpital qui se moque de la charité.Чья бы корова мычала, а чья бы молчала. (s'utilise lorsque quelqu'un se moque, chez un autre, d'un défaut qu'il a lui-même Iricha)
chacun a ses plaisirs qu'il se fait à sa guiseвсяк по-своему веселится (vleonilh)
chacun son métier et les vaches seront bien gardéesпаси, всяк пастырь, @своё стадо (vleonilh)
chat aime poisson, mais n'aime pas à se mouiller les pattesохотник кот до рыбы, да воды боится (vleonilh)
comme on fait son lit on se coucheчто посеешь, то и пожнёшь
contre le pot de fer se brise le pot de terreгоршку с котлом не биться (vleonilh)
corbeau contre corbeau ne se crèvent jamais les yeuxворон ворону глаз не выклюёт
denier sur denier la maison se bâtitиз грошей рубли растут (vleonilh)
deux hommes se rencontrent bien, deux montagnes pointгора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится (vleonilh)
en la fin se chante la gloireцыплят по осени считают (vleonilh)
en moissonnant se passe l'aoûtработать - день коротать (vleonilh)
il faut toujours espérer le meilleur, mais se préparer au pireнадейся на лучшее, но готовься к худшему (Morning93)
faut se faire lécher par le chien qui t'a morduчем ушибся, тем и лечись (vleonilh)
fol semble sage quand il se taitменьше говори, умнее будешь (vleonilh)
il est plus facile de tomber que de se releverлегче упасть, чем подняться (vleonilh)
il faut louer lа mer et se tenir en terreхорошо море с берегу (vleonilh)
il faut que jeunesse se passeпусть перебесится
il faut que jeunesse se passeмолодо-зелёно - погулять велено
il ne faut pas se dépouiller avant la mortне дели добра раньше смерти (vleonilh)
il ne faut pas se fier aux apparencesнаружность бывает обманчива (vleonilh)
il ne faut pas se fier à ce qu'on ditне всякому слуху верь (vleonilh)
il ne faut pas se fier à un homme qui entend deux messesиной по две обедни слушает, да по две души кушает (vleonilh)
il ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du villageне говори гоп пока не перескочишь
il ne faut se fier qu'à bonne enseigneвверяйся, да оглядывайся (vleonilh)
il n'est si bonne compagnie qui ne se sépareи хорошая песня кончается (vleonilh)
il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamaisгора с горой не сходится, а человек с человеком встретится
il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamaisвода с водой, не как гора с горой, сливается (vleonilh)
il serait bon à aller chercher la mortхорошо за смертью его посылать (vleonilh)
il vaut mieux se fier à ses yeux qu'à ses oreillesверь больше глазам, чем ушам (vleonilh)
il y a un temps de parler et un temps de se taireумей вовремя сказать, вовремя смолчать (vleonilh)
la caque sent toujours le harengяблоко от яблони недалеко падает
la caque sent toujours le harengгорбатого могила исправит
la gaieté ne se commande pasвесёлого нрава не купишь (vleonilh)
la gale ni l'amour ne se peuvent cacherшила в мешке не утаишь (vleonilh)
la pelle se moque du fourgonне смейся, горох, не лучше бобов (vleonilh)
la vengeance est un plat qui se mange froidс мщением не следует торопиться
la vengeance est un plat qui se mange froidместь - блюдо, которое едят холодным
l'amour ne se commande pasСердцу не прикажешь
l'amour ne se commande pasнасильно мил не будешь
l'amour se glisse aussi bien sous un habit que sous un autreбедность любви не помеха (vleonilh)
le chantre qui perd sa note se met à tousserу всякого Федорки свои отговорки (vleonilh)
Le chemin se fait en marchant, Le chemin se construit en marchant, C'est en marchant que se fait le cheminДорогу осилит идущий (Tati55)
le diable devenu vieux se fait ermiteи черт под старость в монахи идёт (vleonilh)
le fou se coupe de son couteauзаставь дурака богу молиться, он и лоб расшибёт (vleonilh)
les cinq doigts de la main ne se ressemblent pointи одной матки детки, да неровны (vleonilh)
les extrémités se touchentкрайности сходятся
Les extrêmes se touchentКрайности сходятся (Паскаль в "Мыслях" опубликовано в 1669 году NickMick)
les jours se suivent et ne se ressemblent pasдень дню рознь, нынче тепло, а завтра - мороз (vleonilh)
les services ne se payent pas en parolesспасибом сыт не будешь (vleonilh)
les vieilles amitiés ne se remplacent pasстарый друг лучше новых двух
moins on en sait, mieux on se porteмного будешь знать - раньше состаришься (marimarina)
ne cherche pas la gloire, tu ne seras pas malheureux pour n'en avoir pasчего не знаем, о том не скучаем (vleonilh)
Ne crache pas dans le puits, il peut se faire que tu en boives.Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Без четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Будто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Пропал, как мышь на подтопе. (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.такого поискать с фонарём (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Семь без четырёх, да три улетело (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.на дороге не валяться (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Пропал, как мыльный пузырь. (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Пропал Сгинул, как француз в Москве (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.днём с огнём не сыскать (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Пропал, как швед под Полтавой (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.такого днём с огнём не сыскать (z484z)
n'importe quelle vache meuglerait, mais la tienne devrait se taireчья бы корова мычала – твоя бы молчала. (дословный перевод qweqge)
on n'a que le plaisir qu'on se donne !пользуйся жизнью
on ne se gêne pas avec les amisс друзьями не церемонятся (vleonilh)
on se heurte toujours ou l'on a malо больное место скорее и стукнешься
pour un moine l'abbaye ne se perd pasсемеро одного не ждут
que chacun balaie devant sa porte et les rues seront nettesпаси, всяк пастырь, @своё стадо (vleonilh)
qui a une tête trouve à se coifferродится роток - родится и кусок (vleonilh)
qui ne sait se modérer ne peut être heureuxне по средствам жить - век тужить (vleonilh)
qui se fâche, a tortна сердитых воду возят (vleonilh)
qui se garde à carreau n'est jamais capotбереженого и Бог бережёт (Rori)
qui se marie à la hâte se repent à loisirкто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро поплачет (vleonilh)
qui se marie à la hâte, se repent à loisirженился на скорую руку, да на долгую муку (кто женится впопыхах, раскаивается на досуг Rori)
qui se ressemble s'assembleсвой своего ищет
qui se ressemble s'assembleдва сапога-пара (z484z)
qui se ressemble s'assembleрыбак рыбака видит издалека
Qui se sent morveux se moucheзнает кошка, чьё мясо съела (Yanick)
qui se sert est bien serviсвоя рука владыка
qui trop se hâte reste en cheminпоспешишь - людей насмешишь
qui trop se hâte reste en cheminтише едешь - дальше будешь
se garde de femme épouser qui veut en paix se reposerзавёл жену - забудь тишину (vleonilh)
tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casseесли дразнить собаку, так она обязательно укусит (marimarina)
tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casseПовадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (marimarina)
tout se fait par compère et par commèreчто мне законы, коль судьи знакомы (vleonilh)
un homme qui se noie s'attache à un brin de pailleутопающий за соломинку хватается (vleonilh)
Vengeance se mange froideСгоряча не мстят (polity)
vite et bien se trouvent rarement ensembleскоро хорошо не бывает
Vite et bien se trouvent rarement ensembleСкоро, да не споро (polity)
vite et bien se trouvent rarement ensembleпоспешишь - людей насмешишь
à peine sera bon maître qui n'a été bon serviteurиз казаков атаманы выходят (vleonilh)
à qui se lève matin, Dieu prête la mainкто рано встаёт, тому бог подаёт (Rori)
âne affamé ne se soucie pas des coupsголодное брюхо к учению глухо (vleonilh)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalтакого поискать с фонарём (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalСемь без четырёх, да три улетело (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalБез четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalна дороге не валяться (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalднём с огнём не сыскать (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalБудто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalПропал, как мышь на подтопе. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalПропал Сгинул, как француз в Москве (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalПропал, как швед под Полтавой (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalПропал, как мыльный пузырь. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalтакого днём с огнём не сыскать (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalСемь без четырёх, да три улетело (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalБез четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalна дороге не валяться (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalПропал, как мышь на подтопе. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalПропал, как мыльный пузырь. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalПропал Сгинул, как француз в Москве (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalПропал, как швед под Полтавой (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalБудто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalднём с огнём не сыскать (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalтакого поискать с фонарём (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalтакого днём с огнём не сыскать (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalБудто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalПропал, как мышь на подтопе. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalПропал, как мыльный пузырь. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalПропал Сгинул, как француз в Москве (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalднём с огнём не сыскать (предмет, который мы ищем, является крайне редким или даже то, что его в принципе найти невозможно. z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalПропал, как швед под Полтавой (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalСемь без четырёх, да три улетело (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalБез четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalна дороге не валяться (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalтакого поискать с фонарём (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalтакого днём с огнём не сыскать (z484z)