DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Figurative containing sas | all forms
FrenchRussian
apprécier à sa juste valeurоценивать по достоинству
avoir sa coupe d'amertumeхлебнуть горя (marimarina)
balayer devant sa porteнавести порядок у себя дома (Nos élus devraient balayer devant leur porte au lieu d'accuser les médias. Helene2008)
casser sa pipeоткинуть коньки (умереть marimarina)
creuser sa fosseрыть себе яму
engager tout jusqu'à sa chemiseостаться в одной рубашке
faire travailler sa matière griseломать голову (Helene2008)
faire valoir sa marchandiseпредставить себя в выгодном свете
garder un atout dans sa mancheпрятать козырь в рукаве (z484z)
garder un atout dans sa mancheпрятать козырь в рукаве (Garder une possibilité d'agir supplémentaire z484z)
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parlerсемь раз подумай, прежде чем сказать (marimarina)
manger tout jusqu'à sa chemiseостаться в одной рубашке
mettre sa main à couperдать руку на отсечение (youtu.be z484z)
mettre sa tête sur le billotголову дать на отсечение (Iricha)
mettre sa tête à couperголову дать на отсечение (Iricha)
mouiller sa chemiseпопотеть (greenadine)
ne pas avoir la langue dans sa pocheне лезть в карман за словом (z484z)
ne pas avoir les yeux dans sa pocheушами не хлопать (Helene2008)
pointer à sa placeзаменить (на работе z484z)
prendre sa voléeвырваться на свободу
remettre qqn à sa placeпоставить кого-л. на место (z484z)
remettre qn à sa placeпоставить кого-л. на место
rendre à qn la monnaie de sa pièceплатить той же монетой
reprendre sa libertéразвестись
reprendre sa libertéосвободиться от обязательств
rester sur sa faimостаться неудовлетворённым
sa ration de...причитающаяся ему доля
sa ration de...тж ирон. его доля
se battreвозиться (с чем-л.)
se battreспорить
se battreссориться
se bercerубаюкать себя
se bouger les fessesшевелить булками (z484z)
se bouger les fessesшевелить задницей (z484z)
se bouger les fessesпоспешить (z484z)
se bouger les fessesпошевеливаться (z484z)
se bouger les fessesспешить (z484z)
se bouger les fessesшевелиться (z484z)
se briserубивать себя (работой и т.п.)
se bronzerзакаляться
se bronzerстановиться бесчувственным
se bronzerтвердеть
se cabrerзаартачиться
se cabrerвосстать против (чего-л.)
se cabrerвозмутиться
se cabrerартачиться
se camouflerперекрашиваться
se carrerукрепляться
se casser la figureпроколоться
se casser le nezпотерпеть неудачу
se casser les reinsпровалиться
se coagulerкристаллизоваться
se coagulerзастывать
se cogner le petit juifудариться локтевым нервом (marimarina)
se collerзаработать (что-л. нежелательное)
se collerустроить себе
se colorer deсопровождаться (чем-л.)
se confinerспециализироваться на (...)
se confinerзаниматься только (...)
se confiner dansспециализироваться в (...)
se constituer en jugeвзять на себя роль судьи
se courberунижаться
se creuser les méningesпоработать мозгами (marimarina)
se cristalliserоформиться
se cristalliserпринимать определённую форму
se cristalliserвыкристаллизовываться
se dessinerнамечаться
se disperser aux quatre ventsразвеять пепел (marimarina)
se disperser aux quatre ventsисчезнуть в воздухе (marimarina)
se disperser aux quatre ventsраствориться в толпе (marimarina)
se distendreрасслабляться (о связях и т.п.)
se distendreослабляться
se draperобличиться (z484z)
se draperкичиться
se draperрядиться во что-л. рисоваться
se durcirчерстветь
se déboutonnerговорить не стесняясь
se déboutonnerоткрыть душу
se déboutonnerпризнаться
se déboutonnerразоткровенничаться
se débrouillerизворачиваться (выпутаться kee46)
se débrouillerизвернуться (выпутаться kee46)
se débrouillerкрутиться (z484z)
se débrouillerзаниматься чем придётся (z484z)
se décanterпроясняться (о мыслях)
se déclarerвспыхнуть (о пожаре, эпидемии)
se déclarerвспыхивать (о пожаре, эпидемии)
se déclencherвспыхивать (о забастовке, о войне)
se déclencherвспыхнуть (о забастовке, о войне)
se déclencherвспыхнуть (о забастовке, войне Morning93)
se décoincerизбавиться от сдержанности
se décoincerосмелеть
se décoincerизбавиться от робости
se décorerприкрываться (именем, званием и т.п.)
se découdreразлаживаться
se découvrirоткрываться
se découvrirобнаруживаться
se décrasserобтесаться
se déculotterползать (перед кем-л.)
se déculotterрасстилаться
se déculotterунижаться
se dégagerвытекать
se dégagerпроявляться
se dégagerвыявляться
se dégagerисходить
se dégelerпотеплеть
se dégelerсмягчаться
se dégriserочухаться
se dégriserприйти в себя
se dégriserотрезвиться
se délierизбавиться
se délierосвободиться
se déliterразрушаться
se démantelerразоружиться
se démarquerотделяться (от кого-л.)
se démarquerотмежёвываться (от кого-л.)
se démarquerстараться отличиться
se démettreотказываться (от чего-л.)
se dénouerраспутаться
se déployerпроявлять себя
se dérangerидти к больному о враче (z484z)
se dérangerработать (z484z)
se désintoxiquerизбавиться от вредной привычки
se désintoxiquerизбавиться от чего-л
se détacherпроистекать (de ... - из ... Alex_Odeychuk)
se détacherвытекать (de ... - из ... Alex_Odeychuk)
se faire du mouronчуть не поседеть (marimarina)
se faire du profit sur le dos deпаразитировать (youtu.be z484z)
se faire du profit sur le dos deэксплуатировать (youtu.be z484z)
se faire la malleсматывать удочки (marimarina)
se faire lentementидти медленно (L'Express Alex_Odeychuk)
se faire les dentsприобрести боевой опыт
se faire taper sur les doigtsвлететь, наказать (переводится с изменением структуры предложения: il s'est fait taper sur les doigts - ему влетело greenadine)
se faire tirer l'oreilleтянуть кота за хвост (разг. Faire quelque chose lentement avec mauvaise volonté ; avoir de la peine à consentir à quelque chose. z484z)
se faire tout petitбыть тише воды, ниже травы (marimarina)
et se faire un trou dans le dosи сломать себе шею (окончание поговорки " Péter plus haut que son cul" - прыгнуть выше головы marimarina)
se faire une santéсидеть в тюрьме (от Santé, тюрьмы в Париже Marussia)
se faisant gros comme un boeufнабычившись (marimarina)
se façonnerоформляться
se façonnerобразовываться
se fier aux apparencesсудить по внешнему виду (marimarina)
se fondreслиться (смешаться)
se fondreсливаться (смешаться)
se frapper la poitrineбить себя в грудь
se glacerпохолодеть (о человеке marimarina)
se gonflerпреисполниться
se grefferприсоединиться
se greffer surприбавляться
se grillerспалиться (z484z)
se grillerраскрыться (z484z)
se griserупиваться
se griserопьяняться
se hisserподниматься (по служебной лестнице)
se hérisserвозмутиться
se hérisserощетиниться
se jeter dans les bras de qnпросить кого-л. о помощи
se lever vous voulez qu'il parte, à vous de vous lever.восстать (z484z)
se lever vous voulez qu'il parte, à vous de vous lever.вставать (z484z)
se lever vous voulez qu'il parte, à vous de vous lever.встать (z484z)
se lever du pied gaucheвстать с левой ноги (быть не в духе marimarina)
se lever du pied gaucheвстать не с той ноги (быть не в духе marimarina)
se liquéfierобессилеть
se liquéfierослабеть
se liquéfierрасслабляться
se logerзастревать (о предмете)
se logerзасесть
se logerпопадать
se marrer comme un bossuзагибаться от смеха (marimarina)
se mettre au pasобразумиться
se mettre en colèreвскипать (Morning93)
se mettre en dépenseстараться изо всех сил
se mettre en travers de son cheminперейти чью-то дорогу (z484z)
se mettre en travers de son cheminвстать на пути кого-то (z484z)
se mettre en valeurвыставить себя напоказ или в лучшем свете
se mettre en valeurпроявить себя
se mettre la ceintureзатянуть пояса (z484z)
se mettre le doigt dans l'oeil"мимо кассы" (marimarina)
se mettre le doigt dans l'oeilпопасть пальцем в небо (marimarina)
se mettre sous la dentпоживиться (z484z)
se mettre à la place de qqnвойти в положение (кого-л.)
se mettre à plat ventre pour qnстелиться перед кем-л (marimarina)
se mettre à plat ventre pour qnстараться угодить кому-л (marimarina)
se mettre à tableвидать сообщников
se mêlerслиться
se mêlerсливаться
se noyerгибнуть
se noyerтеряться (в целом)
se noyerзапутываться (напр., в рассуждениях)
Se noyer dans un verre d'eauзахлебнуться в ложке воды быть неспособным сопротивляться малейшим трудностям (Manon Lignan)
se partagerколебаться
se partagerраздираться (между чем-л.)
se partager le fromageделить пирог
se peigner avec le peigne d'Adamрасчёсываться пятернёй (marimarina)
se pelotonnerскучиваться
se pencherинтересоваться (чем-л.)
se pencher surзаниматься
se piquer au virus de qqchзаразиться (95 % des parents jugent pourtant "'important'" que leurs enfant se pique au virus de la lecture z484z)
se piquer la rucheнаклюкаться (охмелеть; арго от фразы "se piquer le nez" marimarina)
se porter comme un charmeчувствовать себя прекрасно (marimarina)
se prendre aux cheveuxрукоприкладствовать (Helene2008)
se prendre aux cheveuxдойти до рук (Helene2008)
se prosternerраболепствовать
se prosternerнизкопоклонничать
se purger de qchоправдываться (в чём-л.)
se rabaisserунижаться
se raccrocherсоотноситься (с чем-л.)
se raccrocherунизываться
se racornirутрачивать восприимчивость
se racornirчерстветь
se rallier au drapeauвстать под знамя
se rancirстареть
se rassasierпресыщаться
se rattraperвыкрутиться (youtu.be z484z)
se recouperсовпадать
se releverвосстать
se rendre maître de qch овладеть чем-л.одолеть (Morning93)
se rendre maître deодолевать (qch inn)
se renvoyer la balleпереводить стрелки ("répliquer par des arguments aussi forts" youtu.be z484z)
se reporter sur anпереходить (на кого-л.; о чувствах и т.п.)
se reposerперекладывать (на кого-л.; дела, заботы и т.п.)
se reposer sur qnполагаться (на кого-л.)
se retirer dans sa tour d'ivoireвознестись над суетой (marimarina)
se retirer dans sa tour d'ivoireотрешиться от земных суёт (marimarina)
se retournerвыступать против (бывших союзников и т.п.)
se retourner contreоборачиваться против (...)
se retourner dans sa tombeперевернуться в гробу (Si votre père était vivant, il se retournerait dans sa tombe. Когда у усопшего мог бы появиться повод для негодования, порицания. Употреблялось в Kaamelott Livre 2 и в др. фильмах z484z)
se retrancherприкрываться ссылкой на что-л. отделываться (чем-л.)
se retrancher dans, derrièreзамыкаться (в чём-л.)
se retremper àобрести новые силы
se retrouver en slipостаться ни с чем (marimarina)
se rincer la dalleпромочить горло (выпить что-н. marimarina)
se rouillerзакиснуть
se rouillerпритупляться
se rouillerпотереть форму
se rouillerзастояться
se récolterпожинаться
se répercuterсказываться на (...)
se réserver le gâteauснимать пенки (I. Havkin)
se réunirслиться (соединиться)
se réunirсливаться (соединиться)
se saborderприкрыть своё дело
se saborderприкрыть своё предприятие
se scléroserтереть гибкость
se scléroserзастаиваться
se scléroserзастывать
se secouerрасшевелиться
se secouerвстряхнуться
se sentir gênéстесняться (marimarina)
se sentir mal à l'aiseзасосать под ложечкой (marimarina)
se serrer la ceintureзатянуть пояса (z484z)
se serrer la ceintureзатянуть потуже поясок (Iricha)
se serrer les coudesвстать плечом к плечу (z484z)
se servir parmi les restesпорыться в остатках (marimarina)
se soucier comme d'une guigneи в грош не ставить (marimarina)
se soucier deбеспокоиться о (Alex_Odeychuk)
se souderсливаться
se souderсмыкаться
se souderсоединиться
se s'ériger en jugeвзять на себя роль судьи
se taire brusquementприкусить язык (Yanick)
se tenirбыть внутренне логичным
se tenirбыть во взаимной зависимости
se tenirбыть убедительным
se tenirувязываться (о фактах)
se tirer d'affaireизворачиваться (выпутаться kee46)
se tirer d'affaireизвернуться (выпутаться kee46)
se tordre de rireсложиться от смеха пополам (marimarina)
se toucherпоходить один на другого
se toucherсближаться
se transporterунестись (Se porter par la pensée. z484z)
se transporterунестись (Se porter par la pensée. z484z)
se traînerползти (Morning93)
se tromper par défautнедооценить
se télescoperпроникать друг в друга
se vautrerпредаваться (чему- л.)
se vautrerпогрязнуть
se vendre comme des petits painsпользоваться большим успехом (marimarina)
se venger de qch, par qchкомпенсировать (что-л., чем-л.)
se ventouserприлипнуть
se voiler la faceзакрывать глаза (на что-л. Falbhanachaich)
se voiler l'autrucheзакрывать глаза на что-л. (Falbhanachaich)
se vêtirоблекаться (во что-л.)
se vêtirоблачаться
s'enfermer dans sa tour d'ivoireвознестись над суетой (marimarina)
s'enfermer dans sa tour d'ivoireотрешиться от земных суёт (напр, о поэте marimarina)
tirer sa révérenceумереть (La légende du cinéma français a tiré sa révérence, lundi, à 88 ans. z484z)
tirer sa révérenceпокинуть этот мир (La légende du cinéma français a tiré sa révérence, lundi, à 88 ans. z484z)
tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parlerсемь раз подумать, прежде чем сказать (marimarina)
ça sent le coup fourréчто-то здесь не то (z484z)
étaler sa marchandiseнабивать себе цену
être jaloux de qqch, comme un gueux de sa besaceне расставаться, как нищий со своей сумой (marimarina)
être jaloux de qqch, comme un gueux de sa besaceревновать, как попрошайка к своей суме (marimarina)
être à sa placeбыть на своём месте