DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing rien | all forms | exact matches only
FrenchRussian
ce n'est pas rienшутка сказать (вводная фраза marimarina)
cela ne me dit rienмне это до лампочки
c'est pas rienэто не пустяк
comme de rienлегко (Guэrin)
comme de rienвлёгкую (Guэrin)
de rienне за что (в ответ на благодарность alia20)
de rien du toutобычный (z484z)
en avoir rien à secouerпо барабану (french_engineer)
en avoir rien à secouerбыть равнодушным (Rien à secouer de ce qui est mode et de ce qui n’est pas, je veux être confortable dans mes bottes french_engineer)
Il n'en a rien étéНе тут-то было (elenajouja)
je dis ça, je dis rienЭто я так, к слову (z484z)
je dis ça, je dis rienбез обид, это так и есть (z484z)
je dis ça, je dis rienэто я просто так сказал (z484z)
je dis ça, je dis rienя конечно ничего не хочу сказать, но (rousse-russe)
je ne t'ai rien demandéтебя не спрашивают
Je ne vois rien de drôle la-dedans.Не вижу в этом ничего смешного. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
Je n'y peux rien.Ничего не могу поделать. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
lâche rien !не сдавайся! (Morning93)
n'avoir l'air de rienказаться чем-л. простым или несерьёзным (bisonravi)
n'avoir rien dans le fusilбыть голодным
ne faire semblant de rienне подавать виду
ne mener à rien de bonне довести до добра (напр., Это тебя до добра не доведёт. marimarina)
ne rien biterничего не понимать (vleonilh)
ne rimer à rienбыть ни на что не похожим (greenadine)
n'en avoir rien à braireпараллельно (z484z)
n'en avoir rien à braireплевать хочу (z484z)
n'en avoir rien à braireплевать хотел (z484z)
n'en avoir rien à braireчхать (z484z)
n'en avoir rien à braireначихать (z484z)
n'en avoir rien à braireначхать (z484z)
n'en avoir rien à braireнаплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à braireплевать ему с высокого дерева (z484z)
n'en avoir rien à braireнаплевать с высокой колокольни (z484z)
n'en avoir rien à braireнаплевать с высокой горы (z484z)
n'en avoir rien à braireнахаркать (z484z)
n'en avoir rien à braireодин черт (z484z)
n'en avoir rien à braireмоя хата с краю (z484z)
n'en avoir rien à braireпополам (z484z)
n'en avoir rien à braireпо фигу (z484z)
n'en avoir rien à braireдо фонаря (z484z)
n'en avoir rien à braireдо барабана (z484z)
n'en avoir rien à braireпо барабану (z484z)
n'en avoir rien à braireплюнуть (z484z)
n'en avoir rien à braireвсе трын-трава (z484z)
n'en avoir rien à braireплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à braireфиолетово (z484z)
n'en avoir rien à braireчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
n'en avoir rien à braireплевать (z484z)
n'en avoir rien à carrerнаплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à carrerчхать (z484z)
n'en avoir rien à carrerплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à carrerпо фигу (z484z)
n'en avoir rien à carrerпараллельно (z484z)
n'en avoir rien à carrerчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
n'en avoir rien à carrerодин черт (z484z)
n'en avoir rien à carrerмоя хата с краю (z484z)
n'en avoir rien à carrerпополам (z484z)
n'en avoir rien à carrerдо фонаря (z484z)
n'en avoir rien à carrerдо барабана (z484z)
n'en avoir rien à carrerпо барабану (z484z)
n'en avoir rien à carrerнахаркать (z484z)
n'en avoir rien à carrerнаплевать с высокой горы (z484z)
n'en avoir rien à carrerнаплевать с высокой колокольни (z484z)
n'en avoir rien à carrerплюнуть (z484z)
n'en avoir rien à carrerвсе трын-трава (z484z)
n'en avoir rien à carrerплевать ему с высокого дерева (z484z)
n'en avoir rien à carrerфиолетово (z484z)
n'en avoir rien à carrerплевать хотел (z484z)
n'en avoir rien à carrerплевать хочу (z484z)
n'en avoir rien à carrerначихать (z484z)
n'en avoir rien à carrerначхать (z484z)
n'en avoir rien à carrerплевать (z484z)
n'en avoir rien à cirerначхать (z484z)
n'en avoir rien à cirerплевать хотел (z484z)
n'en avoir rien à cirerплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à cirerвсе трын-трава (z484z)
n'en avoir rien à cirerплюнуть (z484z)
n'en avoir rien à cirerплевать ему с высокого дерева (z484z)
n'en avoir rien à cirerдо барабана (z484z)
n'en avoir rien à cirerмоя хата с краю (z484z)
n'en avoir rien à cirerпараллельно (z484z)
n'en avoir rien à cirerчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
n'en avoir rien à cirerодин черт (z484z)
n'en avoir rien à cirerпополам (z484z)
n'en avoir rien à cirerпо фигу (z484z)
n'en avoir rien à cirerдо фонаря (z484z)
n'en avoir rien à cirerпо барабану (z484z)
n'en avoir rien à cirerфиолетово (z484z)
n'en avoir rien à cirerплевать хочу (z484z)
n'en avoir rien à cirerчхать (z484z)
n'en avoir rien à cirerначихать (z484z)
n'en avoir rien à cirerнаплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à cirerнахаркать (z484z)
n'en avoir rien à cirerнаплевать с высокой горы (z484z)
n'en avoir rien à cirerнаплевать с высокой колокольни (z484z)
n'en avoir rien à cirerплевать (z484z)
n'en avoir rien à faireплевать хочу (z484z)
n'en avoir rien à faireфиолетово (z484z)
n'en avoir rien à faireплевать ему с высокого дерева (z484z)
n'en avoir rien à faireплюнуть (z484z)
n'en avoir rien à faireнаплевать с высокой колокольни (z484z)
n'en avoir rien à faireнаплевать с высокой горы (z484z)
n'en avoir rien à faireнахаркать (z484z)
n'en avoir rien à faireвсе трын-трава (z484z)
n'en avoir rien à faireпо барабану (z484z)
n'en avoir rien à faireдо фонаря (z484z)
n'en avoir rien à faireпополам (z484z)
n'en avoir rien à faireодин черт (z484z)
n'en avoir rien à faireчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
n'en avoir rien à faireпараллельно (z484z)
n'en avoir rien à faireмоя хата с краю (z484z)
n'en avoir rien à faireпо фигу (z484z)
n'en avoir rien à faireдо барабана (z484z)
n'en avoir rien à faireплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à faireплевать хотел (z484z)
n'en avoir rien à faireчхать (z484z)
n'en avoir rien à faireнаплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à faireначихать (z484z)
n'en avoir rien à faireначхать (z484z)
n'en avoir rien à faireплевать (z484z)
n'en avoir rien à kickerмоя хата с краю (z484z)
n'en avoir rien à kickerпараллельно (z484z)
n'en avoir rien à kickerчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
n'en avoir rien à kickerодин черт (z484z)
n'en avoir rien à kickerпополам (z484z)
n'en avoir rien à kickerнаплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à kickerчхать (z484z)
n'en avoir rien à kickerплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à kickerплюнуть (z484z)
n'en avoir rien à kickerвсе трын-трава (z484z)
n'en avoir rien à kickerплевать ему с высокого дерева (z484z)
n'en avoir rien à kickerфиолетово (z484z)
n'en avoir rien à kickerплевать хотел (z484z)
n'en avoir rien à kickerпо барабану (z484z)
n'en avoir rien à kickerдо барабана (z484z)
n'en avoir rien à kickerпо фигу (z484z)
n'en avoir rien à kickerдо фонаря (z484z)
n'en avoir rien à kickerплевать хочу (z484z)
n'en avoir rien à kickerначихать (z484z)
n'en avoir rien à kickerначхать (z484z)
n'en avoir rien à kickerнахаркать (z484z)
n'en avoir rien à kickerнаплевать с высокой горы (z484z)
n'en avoir rien à kickerнаплевать с высокой колокольни (z484z)
n'en avoir rien à kickerплевать (z484z)
n'en avoir rien à secouerпополам (z484z)
n'en avoir rien à secouerодин черт (z484z)
n'en avoir rien à secouerпараллельно (z484z)
n'en avoir rien à secouerмоя хата с краю (z484z)
n'en avoir rien à secouerпо фигу (z484z)
n'en avoir rien à secouerплевать хочу (z484z)
n'en avoir rien à secouerфиолетово (z484z)
n'en avoir rien à secouerплевать ему с высокого дерева (z484z)
n'en avoir rien à secouerплюнуть (z484z)
n'en avoir rien à secouerнаплевать с высокой колокольни (z484z)
n'en avoir rien à secouerнаплевать с высокой горы (z484z)
n'en avoir rien à secouerнахаркать (z484z)
n'en avoir rien à secouerпо барабану (z484z)
n'en avoir rien à secouerдо барабана (z484z)
n'en avoir rien à secouerдо фонаря (z484z)
n'en avoir rien à secouerвсе трын-трава (z484z)
n'en avoir rien à secouerплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à secouerплевать хотел (z484z)
n'en avoir rien à secouerчхать (z484z)
n'en avoir rien à secouerнаплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à secouerначихать (z484z)
n'en avoir rien à secouerначхать (z484z)
n'en avoir rien à secouerчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
n'en avoir rien à secouerплевать (z484z)
n'en avoir rien à taperплевать ему с высокого дерева (z484z)
n'en avoir rien à taperвсе трын-трава (z484z)
n'en avoir rien à taperплюнуть (z484z)
n'en avoir rien à taperнахаркать (z484z)
n'en avoir rien à taperпо барабану (z484z)
n'en avoir rien à taperдо барабана (z484z)
n'en avoir rien à taperдо фонаря (z484z)
n'en avoir rien à taperпополам (z484z)
n'en avoir rien à taperмоя хата с краю (z484z)
n'en avoir rien à taperодин черт (z484z)
n'en avoir rien à taperпараллельно (z484z)
n'en avoir rien à taperчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
n'en avoir rien à taperпо фигу (z484z)
n'en avoir rien à taperнаплевать с высокой колокольни (z484z)
n'en avoir rien à taperнаплевать с высокой горы (z484z)
n'en avoir rien à taperчхать (z484z)
n'en avoir rien à taperплевать хочу (z484z)
n'en avoir rien à taperплевать хотел (z484z)
n'en avoir rien à taperфиолетово (z484z)
n'en avoir rien à taperплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à taperначхать (z484z)
n'en avoir rien à taperначихать (z484z)
n'en avoir rien à taperнаплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à taperплевать (z484z)
On n'y peut rien.Ничего не поделаешь. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
On n'y peut rien.Ничего не поделаешь. (I. Havkin)
pas plus gros que rienсамая малость (Lucile)
pas plus gros que rienкот наплакал (Lucile)
pas pour rien que l'on ditне зря говорят (marimarina)
personne ne sait rien sur rienникто ничего ни о чём не знает (sophistt)
pour rienпопусту (marimarina)
pour rien au mondeни за какие коврижки (sophistt)
pour rien au mondeни за что (marimarina)
pour trois fois rienза копейки (lyamlk)
pour trois fois rienдёшево (lyamlk)
rien de plus logiqueничего нет более логичного (Mec)
rien de toutплёвый (Morning93)
rien de tropне очень
Rien d'extraordinaire.Ничего особенного. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
rien ne manque pour que la fête soit complèteвсё есть для полного счастья (Olzy)
rien que du vieux !да всё то же (в ответ на вопрос "что нового?")
rien que du vieux !ничего особенного
rien à direда слов нет (marimarina)
rien à frireнечего делать
si peu que rienсамая малость (Lucile)
si peu que rienкот наплакал (Lucile)
si ça te fait rienесли ты не против (z484z)
trop rienне очень-то
un moins que rienполное ничтожество
un rienочень
vous ne perdez rien pour attendreвы своё получите
Ça ne casse rien.Ничего особенного. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
ça ne casse rienэто так себе
Ça ne fait rienНичего (kee46)
ça ne me dit rienне хочется (Ça ne me tente pas, je n'en ai pas envie. z484z)
ça n'engage à rienэто ни к чему не обязывает (z484z)