French | Russian |
ce n'est pas rien | шутка сказать (вводная фраза marimarina) |
cela ne me dit rien | мне это до лампочки |
c'est pas rien | это не пустяк |
comme de rien | легко (Guэrin) |
comme de rien | влёгкую (Guэrin) |
de rien | не за что (в ответ на благодарность alia20) |
de rien du tout | обычный (z484z) |
en avoir rien à secouer | по барабану (french_engineer) |
en avoir rien à secouer | быть равнодушным (Rien à secouer de ce qui est mode et de ce qui n’est pas, je veux être confortable dans mes bottes french_engineer) |
Il n'en a rien été | Не тут-то было (elenajouja) |
je dis ça, je dis rien | Это я так, к слову (z484z) |
je dis ça, je dis rien | без обид, это так и есть (z484z) |
je dis ça, je dis rien | это я просто так сказал (z484z) |
je dis ça, je dis rien | я конечно ничего не хочу сказать, но (rousse-russe) |
je ne t'ai rien demandé | тебя не спрашивают |
Je ne vois rien de drôle la-dedans. | Не вижу в этом ничего смешного. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
Je n'y peux rien. | Ничего не могу поделать. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
lâche rien ! | не сдавайся! (Morning93) |
n'avoir l'air de rien | казаться чем-л. простым или несерьёзным (bisonravi) |
n'avoir rien dans le fusil | быть голодным |
ne faire semblant de rien | не подавать виду |
ne mener à rien de bon | не довести до добра (напр., Это тебя до добра не доведёт. marimarina) |
ne rien biter | ничего не понимать (vleonilh) |
ne rimer à rien | быть ни на что не похожим (greenadine) |
n'en avoir rien à braire | параллельно (z484z) |
n'en avoir rien à braire | плевать хочу (z484z) |
n'en avoir rien à braire | плевать хотел (z484z) |
n'en avoir rien à braire | чхать (z484z) |
n'en avoir rien à braire | начихать (z484z) |
n'en avoir rien à braire | начхать (z484z) |
n'en avoir rien à braire | наплевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à braire | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
n'en avoir rien à braire | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
n'en avoir rien à braire | наплевать с высокой горы (z484z) |
n'en avoir rien à braire | нахаркать (z484z) |
n'en avoir rien à braire | один черт (z484z) |
n'en avoir rien à braire | моя хата с краю (z484z) |
n'en avoir rien à braire | пополам (z484z) |
n'en avoir rien à braire | по фигу (z484z) |
n'en avoir rien à braire | до фонаря (z484z) |
n'en avoir rien à braire | до барабана (z484z) |
n'en avoir rien à braire | по барабану (z484z) |
n'en avoir rien à braire | плюнуть (z484z) |
n'en avoir rien à braire | все трын-трава (z484z) |
n'en avoir rien à braire | плевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à braire | фиолетово (z484z) |
n'en avoir rien à braire | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
n'en avoir rien à braire | плевать (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | наплевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | чхать (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | плевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | по фигу (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | параллельно (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | один черт (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | моя хата с краю (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | пополам (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | до фонаря (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | до барабана (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | по барабану (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | нахаркать (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | наплевать с высокой горы (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | плюнуть (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | все трын-трава (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | фиолетово (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | плевать хотел (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | плевать хочу (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | начихать (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | начхать (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | плевать (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | начхать (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | плевать хотел (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | плевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | все трын-трава (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | плюнуть (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | до барабана (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | моя хата с краю (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | параллельно (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | один черт (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | пополам (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | по фигу (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | до фонаря (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | по барабану (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | фиолетово (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | плевать хочу (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | чхать (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | начихать (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | наплевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | нахаркать (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | наплевать с высокой горы (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | плевать (z484z) |
n'en avoir rien à faire | плевать хочу (z484z) |
n'en avoir rien à faire | фиолетово (z484z) |
n'en avoir rien à faire | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
n'en avoir rien à faire | плюнуть (z484z) |
n'en avoir rien à faire | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
n'en avoir rien à faire | наплевать с высокой горы (z484z) |
n'en avoir rien à faire | нахаркать (z484z) |
n'en avoir rien à faire | все трын-трава (z484z) |
n'en avoir rien à faire | по барабану (z484z) |
n'en avoir rien à faire | до фонаря (z484z) |
n'en avoir rien à faire | пополам (z484z) |
n'en avoir rien à faire | один черт (z484z) |
n'en avoir rien à faire | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
n'en avoir rien à faire | параллельно (z484z) |
n'en avoir rien à faire | моя хата с краю (z484z) |
n'en avoir rien à faire | по фигу (z484z) |
n'en avoir rien à faire | до барабана (z484z) |
n'en avoir rien à faire | плевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à faire | плевать хотел (z484z) |
n'en avoir rien à faire | чхать (z484z) |
n'en avoir rien à faire | наплевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à faire | начихать (z484z) |
n'en avoir rien à faire | начхать (z484z) |
n'en avoir rien à faire | плевать (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | моя хата с краю (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | параллельно (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | один черт (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | пополам (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | наплевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | чхать (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | плевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | плюнуть (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | все трын-трава (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | фиолетово (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | плевать хотел (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | по барабану (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | до барабана (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | по фигу (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | до фонаря (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | плевать хочу (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | начихать (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | начхать (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | нахаркать (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | наплевать с высокой горы (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | плевать (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | пополам (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | один черт (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | параллельно (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | моя хата с краю (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | по фигу (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | плевать хочу (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | фиолетово (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | плюнуть (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | наплевать с высокой горы (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | нахаркать (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | по барабану (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | до барабана (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | до фонаря (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | все трын-трава (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | плевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | плевать хотел (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | чхать (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | наплевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | начихать (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | начхать (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | плевать (z484z) |
n'en avoir rien à taper | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
n'en avoir rien à taper | все трын-трава (z484z) |
n'en avoir rien à taper | плюнуть (z484z) |
n'en avoir rien à taper | нахаркать (z484z) |
n'en avoir rien à taper | по барабану (z484z) |
n'en avoir rien à taper | до барабана (z484z) |
n'en avoir rien à taper | до фонаря (z484z) |
n'en avoir rien à taper | пополам (z484z) |
n'en avoir rien à taper | моя хата с краю (z484z) |
n'en avoir rien à taper | один черт (z484z) |
n'en avoir rien à taper | параллельно (z484z) |
n'en avoir rien à taper | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
n'en avoir rien à taper | по фигу (z484z) |
n'en avoir rien à taper | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
n'en avoir rien à taper | наплевать с высокой горы (z484z) |
n'en avoir rien à taper | чхать (z484z) |
n'en avoir rien à taper | плевать хочу (z484z) |
n'en avoir rien à taper | плевать хотел (z484z) |
n'en avoir rien à taper | фиолетово (z484z) |
n'en avoir rien à taper | плевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à taper | начхать (z484z) |
n'en avoir rien à taper | начихать (z484z) |
n'en avoir rien à taper | наплевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à taper | плевать (z484z) |
On n'y peut rien. | Ничего не поделаешь. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
On n'y peut rien. | Ничего не поделаешь. (I. Havkin) |
pas plus gros que rien | самая малость (Lucile) |
pas plus gros que rien | кот наплакал (Lucile) |
pas pour rien que l'on dit | не зря говорят (marimarina) |
personne ne sait rien sur rien | никто ничего ни о чём не знает (sophistt) |
pour rien | попусту (marimarina) |
pour rien au monde | ни за какие коврижки (sophistt) |
pour rien au monde | ни за что (marimarina) |
pour trois fois rien | за копейки (lyamlk) |
pour trois fois rien | дёшево (lyamlk) |
rien de plus logique | ничего нет более логичного (Mec) |
rien de tout | плёвый (Morning93) |
rien de trop | не очень |
Rien d'extraordinaire. | Ничего особенного. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
rien ne manque pour que la fête soit complète | всё есть для полного счастья (Olzy) |
rien que du vieux ! | да всё то же (в ответ на вопрос "что нового?") |
rien que du vieux ! | ничего особенного |
rien à dire | да слов нет (marimarina) |
rien à frire | нечего делать |
si peu que rien | самая малость (Lucile) |
si peu que rien | кот наплакал (Lucile) |
si ça te fait rien | если ты не против (z484z) |
trop rien | не очень-то |
un moins que rien | полное ничтожество |
un rien | очень |
vous ne perdez rien pour attendre | вы своё получите |
Ça ne casse rien. | Ничего особенного. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
ça ne casse rien | это так себе |
Ça ne fait rien | Ничего (kee46) |
ça ne me dit rien | не хочется (Ça ne me tente pas, je n'en ai pas envie. z484z) |
ça n'engage à rien | это ни к чему не обязывает (z484z) |