Subject | French | Russian |
inf. | A mourir de rire. | Очень смешно. Обхохочешься. (употр. так же саркастически. Альперович Майя) |
geol. | affleurement sous les morts-terrains | маскированное обнажение (под наносами) |
geol. | affleurement sous les morts-terrains | скрытое обнажение |
ed. | aimer à mourir | любить до смерти (Alex_Odeychuk) |
survey. | angles morts de la perspective | углы "мёртвого" пространства перспективы |
gen. | arbre des Morts | "дерево мёртвых" (свеча, зажигаемая на могиле в день похорон или в день поминовения усопших vleonilh) |
mining. | argent de morts | чёрный исландский агат |
mining. | argent de morts | обсидиан |
gen. | atteinte à la paix des morts | надругательство над мертвыми (vleonilh) |
proverb | autant meurt veau que vache | смерть чина не разбирает (vleonilh) |
gen. | autant vaut mourir | лучше уж умереть |
sec.sys. | baisser significativement le nombre de morts sur les routes | значительно сократить количество смертей от дорожно-транспортных происшествий (букв. - на дорогах // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
idiom. | beau à en mourir | прекрасный до невозможности (Alex_Odeychuk) |
proverb | bon soldat doit vaincre ou mourir | или пан, или пропал (vleonilh) |
el. | bouts morts de la bobine | мёртвые витки катушки |
gen. | bruit à faire réveiller les morts | страшный шум |
lit. | Ce n'est pas le moment de mourir ! | И помирать не надо! ("И помирать не надо!" — пошучивали казаки, частенько проведывавшие жен. // Шолохов, Тихий Дон - "Ce n'est pas le moment de mourir", plaisantaient les Cosaques qui rendaient souvent visite à leurs femmes. // Cholokhov, Le Don paisible (1940), traduction d'Antoine Vitez) |
gen. | c'est ennuyeux à mourir ! | скука смертная (z484z) |
gen. | c'est ennuyeux à mourir | скука смертная |
gen. | c'est à mourir de honte | ужасно стыдно |
gen. | c'est à mourir de rire | вот умбра |
gen. | c'est à mourir d'ennui ! | скука смертная (z484z) |
gen. | cette catastrophe a fait trois morts | в результате катастрофы погибли три человека (kee46) |
comp., MS | code mort | неиспользуемый код |
gen. | culte des morts | культ умерших |
gen. | dans sa peau mourra le loup | горбатого могила исправит (z484z) |
gen. | dans sa peau mourra le renard | горбатого могила исправит (z484z) |
gen. | dire l'office des morts pour | отпеть (ROGER YOUNG) |
gen. | dire l'office des morts pour qn | отпевать (ROGER YOUNG) |
gen. | dur à mourir | живучий (См. пример в статье "стойкий". I. Havkin) |
gen. | dur à mourir | стойкий (Italiens, braves personnes ? Un mythe dur à mourir. I. Havkin) |
gen. | dur à mourir | неистребимый (См. пример в статье "стойкий". I. Havkin) |
gen. | dur à mourir | стойкий (I. Havkin) |
mining. | déblaiement des terrains morts | вскрыша наносов |
proverb | en sa peau mourra le renard | горбатого могила исправит |
O&G. tech. | enlèvement des morts terrains | снятие некоренных пород |
gen. | faire .... morts | убить (fiuri2) |
gen. | faire .... morts | убить (с указанием количества )( fiuri2) |
gen. | faire... morts | унести... жизней (Le typhon " Thelma " fait 124 morts en Corée du sud. I. Havkin) |
gen. | faire mourir | томить |
gen. | faire mourir | убить |
gen. | faire mourir | довести до могилы (vleonilh) |
gen. | faire mourir | уморить (vleonilh) |
gen. | faire mourir | мучить |
gen. | faire mourir | погубить |
gen. | faire mourir sous la torture | замучить до смерти (Morning93) |
idiom. | faire mourir brûler qn à petit feu | мучить, терзать кого-л. (ROGER YOUNG) |
gen. | faire mourir à petit feu | сжигать на медленном огне (тж перен.) |
gen. | il devait mourir deux jours plus tard | он умер через два дня (devoir в imparfait выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе) |
idiom. | il faut mourir, petit cochon, il n'y a plus d'orge | куда ни кинь, всюду клин (ROGER YOUNG) |
gen. | Il inspira de l'air, s' arrêta en pleine souffle, se raidit et mourut. | Он втянул в себя воздух, остановился на половине вздоха, потянулся и умер. (Helene2008) |
quot.aph. | il mourut avec toute se raison | он умер в полном сознании (Гобсек | Оноре де Бальзак z484z) |
gen. | il pensa mourir | он едва не умер |
gen. | il risque d'en mourir cp. il risque de mourir de cela | он может умереть от этого |
gen. | il va mourir | он умрёт |
bible.term. | Il y a un temps de naître, et un temps de mourir | время рождаться, и время умирать (marimarina) |
law, ADR | investissement meurt | капиталовложения свёртываются (vleonilh) |
rhetor. | je sais que tu pourrais mourir pour elle | я знаю – ты можешь умереть ради нее (Alex_Odeychuk) |
gen. | Jour des Morts | День поминовения усопших (2 ноября) |
gen. | jusqu'à mourir | до самой смерти (Alex_Odeychuk) |
gen. | jusqu'à mourir | до смерти (Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | La garde meurt et ne se rend pas | Гвардия умирает, но не сдаётся (Interex) |
mil. | La garde meurt mais ne se rend pas ! | Гвардия умирает, но не сдаётся! |
gen. | lanterne des morts | кладбищенский фонарь (башенка с фонарём, указывавшая на кладбище) |
poetic | lasile des morts | кладбище |
gen. | le droit de mourir dans la dignité | право на достойную смерть (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | le jour des Morts | день поминовения усопших |
idiom. | le loup le renard mourra dans sa peau | горбатого могила исправит (ROGER YOUNG) |
gen. | Le loup mourra dans sa peau | горбатого могила исправит (z484z) |
proverb | le renard mourra dans sa peau | горбатого могила исправит |
idiom. | le roi, l'âne et moi, nous mourrons | все мы там будем (ROGER YOUNG) |
bible.term. | le sage meurt aussi bien que l'insensé | мудрый умирает наравне с глупым (marimarina) |
gen. | le séjour des morts | ад |
saying. | Les envieux mourront, mais non jamais l'envie | Завистники умрут, но зависть будет вечно. (Interex) |
gen. | les morts de la guerre | жертвы войны |
saying. | les morts ont toujours tort | мёртвые всегда неправы (Lucile) |
saying. | L'espoir est le dernier à mourir. | Надежда умирает последней. (I. Havkin) |
saying. | L'espérance est la dernière à mourir | Надежда умирает последней. (I. Havkin) |
saying. | L'homme ne meurt pas, il se tue | Человек не умирает, он убивает себя. (Interex) |
fig.of.sp. | L'humanite comprend plus de morts que de vivants | Человечество состоит больше из мёртвых, чем из живыхо приемственности (Interex) |
egypt. | Livre des Morts | Книга мертвых (древнеегипетский сборник заупокойных текстов boulloud) |
gen. | l'office des morts | заупокойная служба |
gen. | l'office des morts | панихида |
agric. | maladie des morts-flats | мертвенность |
gen. | me rend complètement occise de désir, quitte à en mourir | я совсем изнемогаю от желания, прям сдохнуть можно (Alex_Odeychuk) |
police | mettre la main sur des criminels sans mettre en scène des morts fictives de gens connus | ловить преступников, не прибегая к инсценировкам ложных смертей известных личностей (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
police | mettre la main sur des criminels sans mettre en scène des morts fictives de gens connus | ловить преступников, не прибегая к инсценировкам ложных смертей известных личностей (Alex_Odeychuk) |
hist. | mettre un terme à vingt-six années d'une guerre civile dont on estime le bilan à 100 000 morts | положить конец гражданской войне, длившейся двадцать шесть лет и унёсшей 100 000 жизней (Le Monde, 2018) |
law | meure préventive sous forme de | мера пресечения в форме (ROGER YOUNG) |
gen. | meurt-de-faim | голодающая |
gen. | meurt-de-faim | бедняк |
gen. | meurt-de-faim | горемыка |
gen. | meurt-de-faim | голодающий |
quot.aph. | mieux vaut mourir de rire que mourir d'adieu | лучше умереть от смеха, чем от расставания (Alex_Odeychuk) |
nucl.phys., OHS | million de morts | мегажертвы (10⁶ жертв) |
math. | modèle de la maladie-mort | модель болезни и смертности |
gen. | monument aux morts | памятник погибшим (на войне, в катастрофе) |
gen. | monument aux morts | памятник погибшим (в войне, в катастрофе) |
forestr. | morts-bois | растительность кустарникового яруса, не представляющая экономической ценности |
nat.res. | morts-bois | сорные древесные породы |
forestr. | morts-bois disséminés | растительность кустарникового яруса, растущая отдельными деревьями и кустами |
forestr. | morts-bois disséminés | растительность кустарникового яруса, состоящая из различных пород |
forestr. | morts-bois sociaux | растительность кустарникового яруса, произрастающая без примесей (состоящая из одной породы) |
geol. | morts terrains | пустая порода |
nat.res. | morts-terrains | отвальный ареал |
met. | morts-terrains | пустая порода |
nat.res. | morts-terrains | отвальные площади |
UN | morts-terrains | вскрышные породы (горные породы, покрывающие и вмещающие полезное ископаемое, подлежащие выемке и перемещению в процессе открытых горных работ, горн.) |
UN | morts-terrains | перекрывающие породы (геол.) |
geol. | morts-terrains | пустые породы |
geol. | morts-terrains | покровная толща пустых пород |
geol. | morts-terrains de recouvrement | покровная толща пустых пород |
geol. | morts-terrains de recouvrement | наносы |
polit. | mourir au champ d'honneur | пасть смертью храбрых |
polit. | mourir au combat | пасть в бою |
gen. | mourir au front | погибнуть на фронте (z484z) |
gen. | mourir au monde | уйти от мира |
gen. | mourir comme des mouches | дохнуть как мухи |
gen. | mourir comme un chien | умереть без покаяния |
gen. | mourir comme un chien | умереть в одиночестве |
gen. | mourir comme un chien | умереть как собака |
gen. | mourir dans la fleur de l'âge | умереть во цвете лет |
gen. | mourir dans l'abandon | умирать всеми покинутым (vleonilh) |
gen. | mourir dans l'abandon | умирать в покинутым |
gen. | mourir dans l'abandon | умирать в одиночестве |
gen. | mourir dans le dénuement | умереть в нищете (Helene2008) |
gen. | mourir dans le dénuement | умереть в нужде (Helene2008) |
gen. | mourir dans l'impénitente finale | умереть без покаяния |
gen. | mourir dans son lit | умереть своей смертью |
gen. | mourir de faim | умереть с голоду |
journ. | mourir de faim | умирать с голоду |
gen. | mourir de faim | умирать с голода (ROGER YOUNG) |
gen. | mourir de la belle épée | умереть за правое дело (Lucile) |
gen. | mourir de la belle épée | погибнуть за правое дело (Lucile) |
gen. | mourir de la belle épée | погибнуть славной смертью (Lucile) |
gen. | mourir de la main de qqn | умереть от руки кого-л. (Morning93) |
polit. | mourir de la mort des braves | пасть смертью храбрых |
hist. | mourir de la petite vérole | умереть от оспы (Alex_Odeychuk) |
med. | mourir de la tuberculose | умереть от туберкулёза (Alex_Odeychuk) |
gen. | mourir de male mort | умереть не своей смертью |
gen. | mourir de malemort | трагически погибнуть |
gen. | mourir de peur | до смерти перепугаться |
gen. | mourir de rire | помирать со смеху |
gen. | mourir de rire | умирить со смеху |
gen. | mourir de sa belle mort | умереть естественной смертью |
gen. | mourir debout | умереть на своём посту |
gen. | mourir debout | стоять насмерть |
mus. | mourir demain | умереть завтра (название песни, исполненной дуэтом Наташей Сен-Пьер с Паскалем Обиспо Alex_Odeychuk) |
gen. | mourir d'envie | страстно желать |
gen. | mourir des suites de ses blessures | умереть от полученных ран (Lucile) |
quot.aph. | mourir deux jours plus tard | умереть через два дня (Alex_Odeychuk) |
gen. | mourir d'impatience | все глаза просмотреть (ROGER YOUNG) |
gen. | mourir en beauté | умереть красиво (Lucile) |
fig.of.sp. | mourir en essayant | умереть при исполнении (Vous avez 2 choix : soit vous suivez les mesures de sécurité et restez en santé, soit vous mourez en essayant. Etoia) |
journ. | mourir en héros | умереть как герой |
gen. | mourir en héros | пасть смертью храбрых |
gen. | mourir en odeur de sainteté | умереть в святости |
gen. | mourir intestat | умереть без завещания |
gen. | mourir noyé | утонуть (Lutetia) |
gen. | mourir par submersion | захлебнуться |
proverb | mourir plutôt que d'être esclave | лучше умереть стоя, чем жить на коленях (vleonilh) |
gen. | mourir pour le drapeau | отдать жизнь за родину |
demogr. | mourir sans descendance | умереть, не оставив потомства (Alex_Odeychuk) |
demogr. | mourir sans descendance | умереть бездетным (Alex_Odeychuk) |
gen. | mourir sans remords | умереть с чистой совестью |
gen. | mourir sous un pont | умереть под забором |
gen. | mourir subitement | скоропостижно умереть (Iricha) |
gen. | mourir sur la brèche | умереть на своём посту |
gen. | mourir sur le champ de bataille | пасть на поле брани |
polit. | mourir sur le champ d'honneur | пасть смертью храбрых |
gen. | mourir sur le front | погибнуть на фронте (z484z) |
gen. | mourir sur le grabat | умереть в нищете |
gen. | mourir tout entier | не оставить памяти после себя |
gen. | mourir à la peine | умереть за работой |
gen. | mourir à la tâche | надорваться на работе |
idiom. | mourir à petit feu | умирать медленной смертью (ROGER YOUNG) |
gen. | mourir à petit feu | угасать (Cette littérature contrairement à d'autres littératures pratiquées dans des contextes coloniaux est en train de mourir à petit feu. I. Havkin) |
gen. | mourir à petit feu | угасать (Cette littérature – contrairement à d’autres littératures pratiquées dans des contextes coloniaux – est en train de mourir à petit feu. I. Havkin) |
gen. | médecin des morts | судебный врач |
proverb | ne fouillez pas les cendres des morts | покойника лихом не поминают (vleonilh) |
fishery | nombre total des morts | общее число погибших экземпляров |
literal. | nous ne mourrons pas si nous restons en vie | живы будем - не помрём (marimarina) |
cleric. | office des morts | заупокойная служба (vleonilh) |
gen. | office des morts | отпевание (покойного vleonilh) |
proverb | on ne meurt pas deux fois, mais on ne l'échappe pas une | двум смертям не бывать, а одной не миновать (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
gen. | on ne meurt qu'une fois | умирают лишь раз (z484z) |
gen. | on ne meurt qu'une fois | умирают только раз (z484z) |
gen. | on ne meurt qu'une fois | двум смертям не бывать |
gen. | on n'en meurt pas | это не так страшно |
gen. | on n'en meurt pas | от этого не умирают |
hydr. | onde va mourir | затухающая волна |
saying. | partir c'est mourir un peu | уехать - значит частично умереть (NickMick) |
med. | patients qui "parlent et meurent " | больные, которые "говорят и умирают" |
med. | patients qui " parlent et meurent " | больные с черепно-мозговой травмой со "светлым промежутком", впоследствии умирающие |
gen. | plutôt mourir ! | лучше умереть! |
food.ind. | poissons morts | мёртвая рыба |
gen. | prier pour les morts | молиться за усопших |
math. | processus de naissance, de mort et de migration | процессы рождаемости, смертности и иммиграции |
math. | processus de vie et mort | процесс рождаемости и смертности |
gen. | Quand les riches font la guerre, c'est le pauvre qui meurt. | бары дерутся, а у холопов чубы трещат (ROGER YOUNG) |
gen. | Que je meure sur place | умереть мне на месте (Motyacat) |
fig. | quelques morts sur les bras | несколько человек умерло у меня на руках (Alex_Odeychuk) |
IT | queue de messages morts | очередь зависших " " сообщений |
IT | queue de messages morts | очередь отвергаемых " " сообщений |
quot.aph. | Qui ne fume ni ne boit mourra en bonne santé | кто не курит и не пьёт, тот здоровеньким помрёт (Yanick) |
rhetor. | quitte à en mourir ! | cдохнуть можно! |
gen. | revenir d'entre les morts | вернуться с того света (Morning93) |
gen. | royaume des morts | ад |
geol. | réseau de bras morts | сеть стариц |
mil. | se faufiler dans les angles morts | продвигаться, используя непростреливаемые участки |
gen. | se mourir | быть при смерти |
gen. | se mourir | угасать |
gen. | se mourir | замирать |
gen. | se mourir | умирать |
gen. | s'ennuyer à mourir | смертельно скучать (vleonilh) |
gen. | s'ennuyer à mourir | скучать до смерти (Мопассан z484z) |
gen. | souffrir mille morts | невыносимо страдать |
gen. | souffrir mille morts | выносить адские муки |
gen. | souffrir mille morts | претерпеть тяжёлые испытания |
gen. | souffrir mille morts | жестоко страдать |
gen. | sur le point de mourir | умирающий |
auto. | système d'information sur les angles morts | система мониторинга "слепых зон" (Sergei Aprelikov) |
auto. | système d'information sur les angles morts | система помощи при перестроении из ряда в ряд (Sergei Aprelikov) |
polit. | total des morts | общее число погибших |
gen. | troubler le repos des morts | поносить мёртвых |
gen. | troubler le repos des morts | разрывать могилы |
gen. | tu meurs | сдохнешь (NikaGorokhova) |
gen. | tu meurs | ты труп! (bouges et tu meurs -только двинься, и ты труп! touches-y, tu meurs - только тронь и ты труп tu cries, tu meurs - закричишь, и ты труп. NikaGorokhova) |
proverb | un beau mourir toute la vie embellit | не умел жить, так хоть сумей умереть (vleonilh) |
idiom. | va où tu veux, meurs où tu dois | человек предполагает, а Бог располагает (z484z) |
gen. | vaincre ou mourir | победить или умереть |
trucks | visibilité sans angles morts | видимость без мёртвых углов |
fig. | Voir Naples et mourir ! | описывает настолько заветное желание, после исполнения которого жизнь теряет всякий смысл ("Vedi Napoli e poi muori !" - это выражение употребляется самими неаполитанцами, чтобы подчеркнуть необыкновенныю красоту их города, увидев который каждый может умирать со спокойной совестью, мол, в жизни нет ничего более важного, чем увидеть Неаполь!... Manon Lignan) |
gen. | Vous pouvez mourir, mais vous devez sauver l'ami. | Сам погибай, а товарища выручай (ROGER YOUNG) |
idiom. | à mourir | до смерти (Ah! mon ami, je vous parle franchement, ne prenez ceci pour affectation. Je m'ennuie à avaler ma langue, je m'ennuie à en mourir. (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Ах, друг мой, я говорю с полной откровенностью. Не примите это за притворство, я скучаю до умопомрачения, до полусмерти. Rori) |
idiom. | à mourir | чрезвычайно (Julien, s'obstinant à jouer le rôle d'un Dom Juan, lui qui de la vie n'avait eu de maîtresse, il fut sot à mourir toute la journée. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Жюльен упорно продолжал разыгрывать донжуана, и так как у него никогда в жизни не было возлюбленной, он весь этот день вел себя как последний дурак. Rori) |
idiom. | à mourir | смертельно (Rori) |
idiom. | à mourir | смертельно (Thaïs ... soupirait: - Je suis fatiguée à mourir, л mon père! Où trouver le repos? (A. France, Thaïs.) — Таис ... вздыхала: - Я смертельно устала, отец мой. Как бы мне отдохнуть? Rori) |
idiom. | à s'en faire mourir | чересчур сильно (Rori) |
idiom. | à s'en faire mourir | чересчур много (Rori) |
gen. | être en train de mourir | умирать (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être sur le point de mourir | быть при смерти (Morning93) |