DictionaryForumContacts

   French
Terms containing lui | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.abandonner à lui-mêmeпредоставить самому себе (Si le petit sauvage était abandonné à lui-même, il tordrait le cou à son père. I. Havkin)
automat.adresse calculée par le programme lui-mêmeадрес, вычисляемый самой программой
math.application d'un ensemble dans lui-mêmeотображение множества в себе
sport, bask.attirer sur lui l'adversaireоттянуть на себя противника
gen.au-dessus de luiнад ним (Alex_Odeychuk)
photo.avant de prendre un selfie avec luiперед тем, как сделать селфи с его участием (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.avec lui on ne s'ennuie pasс ним не соскучишься (Avec Jean-Pierre Petit on ne s’ennuie pas ...)
tax.avoir le sens que lui attribue le droitиметь значение, которое ему придаётся законодательством (NaNa*)
gen.c'est bien fait à luiподелом ему
gen.bien lui a pris deего счастье, что (...)
gen.bien lui a pris deон хорошо сделал, что (...)
gen.bien lui en prit de...хорошо, что он (...)
gen.bien que l'occasion lui en soit offerteхотя у него и была такая возможность
gen.bien que l'occasion lui en soit offerteхотя ему и представлялась такая возможность
slangCamarade, en allumant la boîte à cons, ne lui permets pas de te bouffer le cerveau !Товарищ, помни, включая дуроскоп не позволяй ему съесть твой мозг!
gen.ce bien lui est demeuréэто имущество осталось за ним
gen.ce n'est pas la femme qu'il lui fautона ему не пара (Morning93)
gen.ce petit travail lui fera la mainна этой небольшой работе он набьёт себе руку
gen.cela lui a concilié l'estime du peupleэтим он снискал себе уважение народа
gen.cela lui a valu la sympathie généraleэто завоевало ему всеобщую симпатию
gen.cela lui a valu la sympathie généraleэто завоевало ему общую симпатию
gen.cela lui apprendra à vivreэто послужит ему уроком
gen.cela lui donnera une leçonэто послужит ему уроком
gen.cela lui est demeure sur l'estomacон это будет ещё долго помнить
gen.cela lui est familierЭто ему знакомо
gen.cela lui fit grand bienэто очень помогло ему
gen.cela lui pend sur la têteэто может случиться с ним в любой момент
fig.cela lui ressemble bienэто в его репертуаре (Iricha)
gen.cela lui ressemble tout à faitэто совершенно в его духе
gen.cela lui ressemble tout à faitэто на него очень похоже
gen.cela lui répugneон этим брезгает
gen.cela lui soulève le cœurего воротит от этого
gen.cela lui va comme un tablier à une vacheэто ему ей пристало как корове седло
gen.cela me réconcilie avec luiэто меня примиряет с ним
gen.cela n'a pas de secret pour luiон прекрасно разбирается в этом
gen.cela ne lui arrivait pas auparavantпрежде за ним этого не водилось (marimarina)
gen.cela ne lui fait pas de réclameэто говорит не в его пользу
gen.c'en est fait de luiон пропащий человек
gen.c'en est fait de luiего уже нет (в живых)
gen.c'en est trop pour luiон этого не выдержит
gen.c'est bien de luiэто в его духе
gen.c'est bien fait pour luiподелом ему (z484z)
gen.c'est bien fait pour luiтак ему и надо (z484z)
gen.c'est bien luiэто именно он
gen.c'est bon pour lui de...ему это подходит (а мне нет)
gen.c'est chez lui une habitudeтакая у него привычка
inf.c'est fou ce que tu lui ressemblesты ужасно на него похож (Iricha)
gen.c'est luiэто он
gen.c'est lui qu'on attendего-то и ждут
gen.c'est lui tout crachéэто на него похоже
gen.c'est lui tout crachéэто его вылитый портрет
gen.c'est plutôt à lui de répondreмне кажется, ты с ним должен поговорить об этом (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour luiэто для него (Alex_Odeychuk)
gen.c'est un bon point à marquer pour luiэто ему зачтётся
gen.c'est une mauvaise note pour luiэто говорит не в его пользу
gen.c'est à lui de jouerему играть
gen.cette couleur lui siedэтот цвет ей к лицу
gen.cette nouvelle lui a cassé bras et jambesпри этом известии у него руки опустились
gen.cette tâche lui incombeэта обязанность лежит на нём
proverbchaque homme salue le buisson qui lui sert d'abriвсяк любит дерево, которое ему тень даёт (vleonilh)
tech.chemin ferme sur lui-mêmeзамкнутая траектория
idiom.chercher à lui faire porter le chapeauпытаться обвинить его во всех грехах (pour ... - за ... / в деле ... таком-то / по делу о ... том-то Alex_Odeychuk)
idiom.chercher à lui faire porter le chapeauпытаться повесить на него всех собак (pour ... - за ... / в деле ... таком-то / по делу о ... том-то Alex_Odeychuk)
gen.comme bon lui sembleна своё усмотрение (Yanick)
gen.comme bon lui sembleкак ему заблагорассудится (Iricha)
inf.comme si je lui avais vendu des petits pois qui ne veulent pas cuireподозрительно (о взгляде)
inf.comme si je lui avais vendu des petits pois qui ne veulent pas cuireнедружелюбно
gen.conduire jusqu'à luiотводить к нему (Suivez-moi, je vous conduis jusqu'à lui. - Знаете что, идёмте со мной и я отведу вас к нему. Alex_Odeychuk)
gen.conduire à luiдоставить к нему (Alex_Odeychuk)
gen.conduire à luiотводить к нему (Dépêchez-vous de me conduire à lui. - Ну, шевелитесь, отведите меня к нему. Alex_Odeychuk)
gen.continuer après luiпродолжаться после него (Alex_Odeychuk)
gen.continuer bien après luiпродолжаться после него ещё долго (Alex_Odeychuk)
tech.convolution d'un signal avec lui-mêmeсвёртка сигнала
sec.sys.c'était par lui que passaient tous les ordres et les messages secretsименно через него проходили все секретные приказы и донесения (Alex_Odeychuk)
lawdans le cadre des délégations de pouvoirs qui lui sont confiéesв рамках предоставленных полномочий (ROGER YOUNG)
lawdans les limites des pouvoirs qui lui ont été conférésв рамках предоставленных полномочий (ROGER YOUNG)
gen.d'après luiпо его словам (Liberation, 2018)
gen.de lui-mêmeдобровольно
gen.de lui-mêmeсамостоятельно
gen.de lui-mêmeсам
Игорь Мигde lui-mêmeпо собственной инициативе (Mais l'hypothèse d'un scénario où Mugabe partirait de lui-même est tout à fait improbable, puisqu'il se représente aux prochaines élections et les organise déjà avec énergie.)
gen.de lui-mêmeпо-своему
gen.des manies bien à luiхарактерные его причуды
relig.Dieu lui-mêmeСам Бог (Le Monde, 2020: Dieu lui-même est sans doute lassé des adorateurs qui bafouent son message. — Сам Бог, несомненно, устал от верующих, пренебрегающих Его Посланием. Alex_Odeychuk)
psychol.dire ce que vous aimez chez luiрассказать, что вам особо нравится в нём (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
rhetor.dire de quelqu'un qui lui affirmeraitсказать о ком-то, кто сказал бы (" ... " Alex_Odeychuk)
gen.dites lui bien des chosesпередайте ему наилучшие пожелания
gen.dites-lui bien qu'il vienne demainскажите ему, чтобы он пришёл завтра (Alex_Odeychuk)
gen.donne-lui à boireдай ему напиться (lui в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с moi, nous, leur)
gen.elle a ses goûts et lui les siens yнеё свои вкусы, а у него свой
gen.elle est plus âgée que luiона старше его
psychol.elle tombe amoureuse de lui, et réciproquementона влюбляется в него, а он в неё (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.en luiсам по себе (Assiolo)
gen.en lui-mêmeсам по себе
lawengager des poursuites au civil contre luiподать в суд гражданский иск к нему (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.et lui de courir aон как бросится бежать (повествовательный инфинитив)
gen.faites-lui toutes mes amitiésпередайте ему мой привет
gen.faites lui recommencer ce travailзаставьте его её делать заново эту работу
gen.faites-moi l'amitié de lui dire celaсделайте одолжение будьте любезны скажите ему это
busin.les fonctions qui lui sont impartiesзакрепляемые за ним функции (vleonilh)
gen.force lui est de...ему приходится
gen.force lui est de...он принуждён
proverbgraissez les bottes d'un vilain, il dira qu'on les lui brûleза мой же грош, да я же не хорош (vleonilh)
ironic.grand bien lui fasse !на здоровье!
gen.gratter qn ou il lui démangeгладить кого-л. по шёрстке
mil.halage du char par lui-mêmeсамовытаскивание танка
gen.heureusement pour luiна его счастье
proverbil a engrené, c'est à lui de moudreкто заварил кашу, тот и расхлёбывай (vleonilh)
gen.il a enseveli son secret avec luiон унёс тайну с собой
gen.il a une idée avantageuse de lui-mêmeон переоценивает себя
gen.il a une maison à lui yнего есть свой собственный дом
gen.il comprend vite mais il faut lui expliquer longtempsдо него доходит долго
gen.il court de mauvais bruits sur luiо нём идёт худая молва
gen.il est allé jusqu'à lui dire...он дошёл до того, что сказал ему (...)
gen.il fait parler de luiо нём много говорят
gen.il faut tout lui mâcherему надо всё разжевать и в рот положить
gen.il faut être toujours derrière luiза ним всё время надо наблюдать
gen.il faut être toujours derrière luiза ним всё время надо следить
gen.il l'accompagna jusque chez luiон проводил его до самого дома
gen.il lui a accordé la main de sa filleон согласился отдать ему в жёны свою дочь
gen.il lui a donné son rhumeон заразил его своим насморком
gen.il lui donna un pourboireон дал ему на чай
gen.il lui donnerait des leçonsон ему сто очков вперёд даст
gen.il lui donnerait des leçonsон его поучить может
gen.Il lui en coûte de dire bonjourДля него поздороваться - непосильный труд (Wassya)
gen.il lui en souviendra longtempsон долго будет об этом помнить
gen.Il lui est arrivé malheur.С ним случилось несчастье. (Iricha)
gen.il lui est arrivé une historietteс ним приключился анекдотичный случай
gen.il lui est impossible de se taireон никак не может молчать
gen.il lui est permis d'indiquerдопускается указывать (NaNa*)
gen.il lui fait porter des fleursон заказывает для нее цветы (Alex_Odeychuk)
gen.il lui faudrait une cure de reposему нужно как следует отдохнуть
gen.il lui faut dix mille francsему нужно десять тысяч франков
gen.il lui importe beaucoupему очень важно
inf.il lui manque un clouу него шариков не хватает
gen.il lui manque une caseнего не все дома
gen.il lui prit une crampe yнего начались судороги
gen.il lui ressemble à s'y tromperон на него так похож, что не отличишь
gen.il lui répugne de...ему противно
gen.il lui voue une haine cordialон его ненавидит всей душой
gen.il lui était dévoué à la vie, à la mortон был готов отдать за него жизнь (z484z)
gen.il lui était dévoué à la vie, à la mortон был готов жизнь за него отдать (z484z)
gen.il m'est difficile de le lui refuserмне неудобно ему в этом отказывать (Iricha)
gen.il ne faut pas lui demander tropс него нельзя слишком много спрашивать
gen.il ne faut pas lui en conterего не проведёшь
inf.il ne faut pas lui en promettre !ему всё мало
gen.il ne faut pas lui marcher sur le piedс ним шутки плохи
gen.il ne lui a pas dit le moindre motон не сказал ему ни единого слова
gen.il ne lui cède en rienон ни в чём ему не уступает
gen.il ne lui faut qu'un petit rabiot de sommeilему необходимо лишь чуточку соснуть
gen.il ne lui manque que la paroleон только говорить не умеет (об умном животном)
gen.il ne mange jamais chez luiон никогда не обедает дома
gen.il ne se comprend pas lui-mêmeон сам не знает, чего хочет
gen.il ne songe qu'à luiон думает лишь о себе
gen.il n'est pas conséquent avec lui-mêmeон непоследователен (kee46)
gen.il n'est pas conséquent avec lui-mêmeон противоречит самому себе (kee46)
gen.il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeон уже не такой как был
gen.il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeот него осталось одно название
gen.il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeот него осталась одна тень
gen.il n'est plus à luiон не владеет собой
gen.il nous conduira à lui, alorsтогда он приведёт нас к нему (Alex_Odeychuk)
gen.il n'y a aucune prise sur luiс ним нет сладу
gen.il n'y a guère que lui qui puisse savoir celaлишь он может знать это
gen.il n'y a plus que luiостался только он
gen.il n'y en a que pour luiтолько он один (говорит и т.п.)
gen.il n'y en a que pour luiтолько для него
gen.il n'était pas indiqué de lui en parlerэтого не надо было делать
gen.il regarda autour de luiон посмотрел вокруг себя
gen.il reste égal à lui-mêmeон остаётся самим собой
gen.il reste égal à lui-mêmeон не меняется
gen.il se couperait en quatre pour luiон готов ради него на что угодно
gen.il se ferait damner pour luiон за него душу отдаст
gen.il sentit la colère monter en luiон почувствовал как в нём поднимается гнев
gen.il s'obstine à faire tout lui-mêmeон упорно хочет всё делать сам
inf.il va lui rentrer dedansон ему даст
inf.il va lui rentrer dedansон его стукнет
gen.il y a en lui l'étoffe d'un écrivainиз него может выйти писатель
tech.illusion de voir l'objet lui-mêmeиллюзия наблюдения самого объекта
busin.ils font pression pour que la licence de la banque lui soit retiréeони лоббируют отзыв лицензии у банка (vleonilh)
journ.impossible d'avoir affaire avec luiс ним каши не сваришь
gen.inconnu de luiнеизвестный ему (напр., неизвестный ему человек marimarina)
automat.instruction calculée par le programme lui-mêmeкоманда, вычисляемая самой программой
gen.Intelligent face au mouton, mais lui-même mouton face à un intelligent.Молодец против овец, а против молодца и сам овца (ROGER YOUNG)
gen.j'ai envie d'lui dire deux motsя хочу сказать ему пару ласковых слов (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai perdu mon amie pour un bouquet de roses que je lui refusaisя потерял свою подругу, из-за букета роз, в котором я ей отказал (Alex_Odeychuk)
slangJ'ai promis à mon voisin de lui foutre la tête dans le cul... Où l'emmener: chez le proctologue ou l'ophtalmo ?Пообещал соседу глаз на жопу натянуть... Куды его лучше отвести - к проктологу али к окулисту?
quot.aph.j'aimerais tellement lui dire mais je n'ose pasя так хотела бы ему сказать, но не осмеливаюсь (financial-engineer)
gen.j'aurai peut-être à lui parlerмне, возможно, придётся с ним побеседовать (Alex_Odeychuk)
gen.j'aurai peut-être à lui parlerмне, возможно, придётся поговорить с ним (Alex_Odeychuk)
gen.je lui ai asséné une première claque au visageя нанёс ему первый удар по лицу (samsebeya)
gen.je lui ai entendu dire celaя слышал, как она сказала это
gen.je lui ai entendu dire celaя слышал, как он сказал это
gen.je lui apprendrai à vivreбудет он у меня знать
gen.je lui apprendrai à vivreя ему покажу (где раки зимуют)
gen.je lui demande s'il m'aimeя спрашиваю, любит ли он меня (Alex_Odeychuk)
gen.je lui dois d'être iciя ему обязан тем, что нахожусь здесь
gen.je lui en ai l'obligationэтим я обязан ему
gen.je lui en toucherai un mot à ...поговори с ним об этом
gen.je lui ferai son affaireя с ним разделаюсь
gen.je lui ferai son affaireон у меня получит
rudeje lui pisse à la raie à ce connardплевать я хотел на этого идиота (Iricha)
gen.je lui pris le brasя взял его её под руку
slangJe lui suppose une petite chatte de tirelire peu apte à mon braqueЯ предполагаю, что у неё маленькая киска, как копилочка, мало приспособленная принять мой елдак (San-Antonio, Princesse Patte-en-l’air, 1990 Vishera)
slangJe lui suppose une petite chatte de tirelire peu apte à mon braqueЯ предполагаю, что у неё маленькая киска, как копилочка, мало приспособленная принять мой елдак (Vishera)
gen.je lui trouve bonne mineя нахожу, что у него хороший вид
gen.je me charge de luiя займусь им
gen.je me méfie de luiя его остерегаюсь
idiom.je me souci de lui comme d'un bouton de culotte !ну его в болото! (marimarina)
gen.je me souviens de luiя вспоминаю его
gen.je m'en référe à luiпусть он подтвердит
gen.je n'ai pu être jusqu'à luiя не мог попасть к нему
gen.je n'ai pu être jusqu'à luiя не мог добраться до него
gen.je n'ai rien sur le cœur contre luiя ничего не имею против него
gen.je n'ai rien sur le cœur contre luiя не питаю зла к нему
gen.je ne changerais pas avec luiя с ним не поменялся бы
busin.je ne pus m'empêcher de lui demanderя не удержался и спросил
gen.je pensais à lui quand tu me mentaisя думала о нем, когда ты лгала мне (Alex_Odeychuk)
gen.je pense à luiя думаю о нём (ошибкой будет сказать: je lui pense)
gen.je remarquai qu'il regardait derrière luiя заметил, что он оглядывается
gen.je saurai lui rafraîchir la mémoireон у меня ещё вспомнит об этом
gen.je saurai lui rafraîchir la mémoireя заставлю его вспомнить об этом
gen.je suis logé au-dessous de luiя живу под ним
gen.je suis logé au-dessus de luiя живу над ним
hist.je tâchai de lui expliquer le mieux qu'il me fut possible quel était le devoir d'un secondя кое-как стал объяснять ему обязанности секунданта
gen.je vais montrer à papa combien je peux lui être utileя покажу папе, как я могу ему помочь (Iricha)
gen.je viens avec luiя иду с ним
gen.je viens de chez luiя иду от него
gen.j'espérais pouvoir lui parler à lui aussiя надеялся, что смогу поговорить и с ним тоже (Alex_Odeychuk)
idiom.j'peux plus m'passer de luiя не могу жить без него (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à luiк нему (Suivez-moi, je vous conduis jusqu'à lui. - Знаете что, идёмте со мной и я отведу вас к нему. | Tu vas me mener jusqu'à lui. - Ты отведёшь меня к нему. Alex_Odeychuk)
idiom.La colère lui a monté au nez.Он вспылил. (Helene2008)
idiom.La colère lui a monté au nez.Кровь бросилась ему в голову. (Helene2008)
gen.la colère s'empara de luiим овладел гнев
slangLa crise c'est une chose mais le café doit être sensationnel, luiКризис кризисом, а кофе должен быть охуенным (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 13/11/2008)
gen.la fortune lui ritсчастье улыбается ему
gen.la fortune lui souritсчастье улыбается ему
gen.la fortune lui souritсчастье ему улыбается
proverbla fortune lui vient en dormantбогатство само плывёт ему в руки
gen.la honte en rejaillit sur luiпозор пал на него
gen.la langue lui démangeу него язык чешется (Yanick)
gen.la langue lui frétilleу него язык чешется (Yanick)
gen.la maladie lui a creusé les jouesот болезни у него впали щёки
gen.la moutarde lui monte au nezон теряет самообладание
gen.la moutarde lui monte au nezон начинает сердиться
gen.la mémoire lui a failliпамять ему изменила
gen.la mémoire lui manqueпамять ему ей изменяет
gen.la parole lui manqueон не в состоянии говорить
gen.la peau lui démangeбыть ему битым
gen.la peau lui tireкожа обтягивает ему лицо
gen.la peur lui donne les jambesстрах прибавил ему силы
journ.la responsabilité lui en incombeответственность за это ложится на него
gen.La solitude lui pèse grandement.Он очень страдает от одиночества. (Iricha)
gen.la sueur lui plaque sa chemise au dosот пота рубашка прилипла у него к спине
gen.la tête lui brûleголова у него как в огне
gen.la tête lui tourneу него кружится голова
gen.laisser seul chez luiостаться один дома (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.laisser à lui-mêmeпредоставить самому себе (Laisser son enfant, que l'on aime, à un environnement quelque peu étranger, c'est toujours le laisser à lui-même. I. Havkin)
proverbLaissez-lui prendre un pied, il en prendra quatreДашь ему палец, он всю руку ухватит (Motyacat)
idiom.laissé seul chez lui quelques instantsостаться один дома на несколько минут (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
weld.laitier se détachant de lui-mêmeсамоотделяющийся шлак
dipl.L'Ambassadeur prie de lui faire l'honneur deПосол просит оказать ему честь (Формальное приглашение на прием mmike)
gen.l'argent lui fond dans les mains yнего деньги не держатся
proverble bien lui vient en dormantв рубашке родился (vleonilh)
gen.le cheval vous lui détacha un coup de pied terribleлошадь его хорошенько лягнула (избыточное употребление vous в разговорной речи)
idiom.le cocu de lui-mêmeсам себе наставивший рога (financial-engineer)
gen.le courage ne lui fait jamais défautмужество его никогда не оставляет
gen.le cœur lui a failliего сердце не выдержало
gen.le cœur lui manqua yнего не хватило сил упорства на это
gen.le cœur lui manqueмужество оставляет его
idiom.le diable lui-même y perdrait son latinчерт ногу сломит (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" : " Je ne comprends pas comment qu'on peut laisser ses affaires comme ça et allez-y voir si une autre saurait se retrouver dans ce pêle et mêle. Le diable lui-même y perdrait son latin. " z484z)
lawle droit de l'accusé de connaître les charges retenues contre luiправо обвиняемого знать, в чем он обвиняется (Morning93)
bible.term.le fait lui échappeона не знает об этом (сергей орлов)
gen.le nez lui couleу него течёт из носа
gen.le patron a besoin de toi, tu n'as pas besoin de luiты нужен начальнику, а он тебе — нет
gen.le pavé lui brûle les pieds yему не терпится уйти
gen.le pavé lui brûle les pieds yнего земли горит под ногами
gen.le pied lui a glisséон поскользнулся
gen.le pied lui a manquéон оступился
gen.le pied lui a manquéон поскользнулся
gen.le pourpre lui monta au visageкровь бросилась ему в лицо
gen.le rouge lui monte au visageкраска бросилась ему в лицо
gen.le rouge lui monte au visageкровь бросилась ему в лицо
gen.le sang lui monta au visageон вспыхнул
gen.le sang lui monta au visageкровь бросилась ему в лицо
journ.le sort est tombé sur luiжребий пал на него
gen.le sort s'est déclaré contre luiсудьба против него
gen.le temps lui dureему кажется, что время медленно движется
gen.l'eau lui va jusqu'aux épaulesвода доходит ему до плеч
gen.l'envie lui a pris de...ему вдруг захотелось (...)
gen.l'envie lui en passa aussitôtу него тотчас же пропало желание
gen.l'envie lui est venue de...ему вдруг захотелось (...)
gen.les dents lui tombentу него выпадают зубы
busin.les fonctions qui lui sont impartiesзакрепляемые за ним функции
gen.les injures glissent sur luiон пропускает оскорбления мимо ушей
gen.les larmes lui ont obscurci la vueслезы застлали ему глаза (Morning93)
gen.les os lui percent la peauу него одни кости торчат (Yanick)
gen.les os lui percent la peauу него только кожа да кости
gen.les pieds lui brûlentему не терпится уйти
gen.les tempes lui battaientу него стучало в висках
fig.Les yeux lui mangent la figure.У него на лице одни глаза остались. (Helene2008)
gen.les yeux lui sortent de la tête yнего глаза на лоб полезли
gen.les écailles lui sont tombées des yeuxпелена спала у него с глаз
gen.les épines lui ont déchiré le brasон поранил руку шипами
gen.les épines lui ont déchiré le brasшипы поранили ему руку
gen.libre à lui de se fâcherпусть его сердится
gen.libre à lui de se fâcherпусть сердится, сколько угодно сколько хочет (I. Havkin)
gen.libre à lui de se fâcherвольно ему сердиться
gen.l'idée lui est venueему пришла мысль (z484z)
gen.l'idée lui est venue dans la têteему пришла мысль (z484z)
gen.livrer à lui-mêmeпредоставить самому себе (Les circonstances ont livré à elle-même la multitude révolutionnaire. I. Havkin)
gen.l'obus lui emporta la jambeему оторвало ногу снарядом
gen.lui et les siensего родные и он
contempt.lui et ses congénèresон и ему подобные
idiom.lui fait ni chaud, ni froidему от этого ни холодно ни жарко (fiuri2)
gen.Lui il te couveа он пожирает тебя глазами (CRINKUM-CRANKUM)
gen.lui-mêmeв свою очередь (La tige de support est liée avec un premier élément de guidage, lui-même coopérant avec un second élément de guidage. I. Havkin)
gen.lui-mêmeсамого (financial-engineer)
gen.lui-mêmeон сам
gen.lui-mêmeон сам (La mise en scène avait été préparée durant deux mois et que lui-même avait été prévenu il y a un mois. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.lui ou toiон или ты (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигlui retirer son immunité parlementaireлишить депутатской неприкосновенности
gen.lui sauter au colletсхватить кого-л. за шиворот
gen.lui sauter dessusсвалиться кому-л. на голову
gen.lui sauter dessusнаброситься (на кого-л.)
gen.lui sauter dessusброситься (на кого-л.)
gen.Lui te caresseон тебя ласкает (CRINKUM-CRANKUM)
astr.lumineux par lui-mêmeсамосветящийся
gen.ma lettre lui est parvenueмоё письмо дошло до него
gen.mal lui a pris deчёрт его дёрнул (просторечие ludmilaalexan)
gen.mal lui en a pris de...не тут-то было
gen.mal lui en a pris de...он не кстати (...)
gen.mal lui en pritне тут-то было
gen.mal lui en pritему не повезло
gen.malgré luiвопреки его воле
gen.mari couchât avec sa femme et lui fasse un enfantмуж спал с женой и сделал ребёнка (Alex_Odeychuk)
gen.mener jusqu'à luiотводить к нему (tu vas me mener jusqu'à lui - ты отведёшь меня к нему Alex_Odeychuk)
gen.mener à luiприводить к нему (Alex_Odeychuk)
gen.menez-moi chez luiпроводите меня к нему
gen.merci pour luiза него не беспокойся
gen.mes avis ne lui ont profité de rienмои советы ему не принесли никакой пользы (kee46)
gen.mes avis ne lui ont profité de rienмой советы ему не принесли никакой пользы
intell.mesures de rétorsion contre lui ou sa familleмеры прямой физической расправы с ним или его семьёй (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
met.minerai de fer fusible par lui-mêmeсамоплавкая железная руда
tech.minerai fusible par lui-mêmeсамоплавкая руда
slangMon dabe boit sa bière, la déguste. J'ai envie de lui en demander une gorgée mais je n'ose pas devant mamanБатька потягивает пиво, тащится. Хочется попросить у него глоток, но при мaмаше – западло (Владимир Козлов, Школа, 2003 CRINKUM-CRANKUM)
psychol.montrons-lui à quel point nous l'aimonsдавайте покажем ему, как сильно мы любим его (Alex_Odeychuk)
gen.n'attendez rien de luiне рассчитывайте на него
psychol.nourrir chez lui son aversion naturelle enversподпитывать в нём естественное отвращение к (Alex_Odeychuk)
gen.nul mieux que lui ne...никто лучше него не (...)
proverbnul ne sait ce que lui garde l'avenirвечер покажет, каков был день (vleonilh)
tech.objet lumineux par lui-mêmeсамосветящийся объект
quot.aph.on est fiers de luiмы им гордимся (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.on lui a fait un coup de presse-citronего выжали как лимон
gen.on lui a foutu quatre joursему закатили четверо суток (гауптвахты)
gen.on lui accorde beaucoup d'espritего считают умнейшим человеком
gen.on lui compterait les côtes yнего все рёбра можно пересчитать
busin.on lui doit des recherches intéressantesон - автор интересных научных разработок
cleric.on lui donne les derniers sacrementsон соборовался (Alex_Odeychuk)
gen.on lui donnerait 20 ansему на вид 20 лет (Morning93)
gen.on lui donnerait le bon Dieu sans confessionс виду он и воды не замутит (Helene2008)
gen.on lui donnerait le bon Dieu sans confessionон живым в рай попадёт
gen.on lui fera avaler celaон и это проглотит
gen.on lui parle ср. on parle à Pierre, on me parleс ним с ней говорят
gen.on lui voit les côtes yнего все рёбра можно пересчитать
gen.on n'a ni vent ni nouvelle de luiо нём ни слуху ни духу
gen.on ne la lui fait pasего не проведёшь (vleonilh)
gen.on ne peut lui arracher une paroleиз него слова не вытянешь
gen.on ne peut pas lui retirer celaэтого у него не отнимешь (Iricha)
fig.On ne peut pas lui tirer un mot de la bouche.У него и слова изо рта не вытянешь. (Helene2008)
gen.on ne peut rien lui cacherот него ничего нельзя скрыть (Silina)
gen.par lui-mêmeсам по себе
gen.par lui-mêmeлично
gen.parle de lui-mêmeговорит сам за себя (Le titre parle de lui-même. I. Havkin)
journ.pas moyen de s'entendre avec luiс ним каши не сваришь
gen.pense à lui avant de tirerподумай о нём перед тем, как будешь стрелять в кого-то (Alex_Odeychuk)
gen.pensez à lui cp. pensez à moiдумайте о нём
gen.perdre sa virginité avec luiпотерять с ним девственность (financial-engineer)
gen.perdre sa virginité avec luiутратить с ним свою девственность (financial-engineer)
fig.personne ne lui arrive à la chevilleне имеет себе равных (marimarina)
gen.personne ne lui tient la mainникто не протягивает тебе руку (Alex_Odeychuk)
inf.personne n'ose ciller devant luiникто перед ним не пикнет
gen.peu lui importeему совершенно безразлично
gen.peu lui suffitему много не нужно
rhetor.peut-on dire de quelqu'un qui lui affirmeraitможно сказать о ком-то, кто сказал бы (Alex_Odeychuk)
tech.point conjugué de lui-mêmeсамосопряжённая точка
gen.portrait de l'artiste par lui-mêmeавтопортрет художника (vleonilh)
gen.portrait du peintre par lui-mêmeавтопортрет (vleonilh)
gen.pour des raisons qui ne dépendaient pas de luiпо не зависящим от него причинам (Schell23)
gen.pour lui-mêmeдля себя самого (Alex_Odeychuk)
gen.pour lui-mêmeдля себя (Alex_Odeychuk)
gen.pour lui tout était simpleему всё давалось легко (Alex_Odeychuk)
gen.pour lui une marâtreприрода обидела его
gen.pour lui une marâtreприрода была для него мачехой
gen.Pour un homme pauvre, s'habiller signifie seulement se coudre lui-même.Бедному одеться – только подпоясаться (ROGER YOUNG)
gen.présentez-lui mes respectsкланяйтесь ему от меня
idiom.quand le loup est pris tous les chiens lui lardent les fessesкогда влиятельный человек потерял власть, и осёл норовит его лягнуть (ROGER YOUNG)
rel., islamque la prière d'Allah et son salut soit sur luiда пребудет с ним милость Аллаха (YuriTranslator)
gen.que la terre lui soit légèreпусть земля ему будет пухом (об умершем Iricha)
gen.que lui sert tout cela ?к чему ему всё это?
gen.quelle dose de courage il lui a fallu...сколько мужества ему понадобилось, чтобы (...)
gen.quelle douche pour lui !какой удар для него!
gen.qu'est-ce que cela lui fait ?что ему за дело до этого?
gen.qu'est-ce que j'ai fait pour lui? -Vous? rien cp. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rienчто я сделал для него? - Вы? ничего (vous в именительном падеже)
gen.qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? Rienчто ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничего
gen.qu'est-ce qu'il lui a passé ?ну задал же он ему!
gen.qu'est-ce qu'il lui met !ну и лупит же он его
literal.quiconque fera mention des temps révolus, qu'on lui arrache un oeilкто старое помянёт, тому глаз вон (marimarina)
inf.qu'il lui faitон ему говорит (Dites-donc, qu'il lui fait, vous pourriez pas faire attention, qu'il ajoute, on dirait, qu'il pleurniche, quvous lfaites essprais, qu'i bafouille, deummarcher toutltemps sullé panards, qu'i dit. z484z)
inf.qu'il lui faitон ему говори (Dites-donc, qu'il lui fait, vous pourriez pas faire attention, qu'il ajoute, on dirait, qu'il pleurniche, quvous lfaites essprais, qu'i bafouille, deummarcher toutltemps sullé panards, qu'i dit. z484z)
gen.Qu'on lui coupe sa vilaine langue à ce menteur !Да отрежут лгуну его гнусный язык ! (Yanick)
gen.qu'on lui ferme la porte au nez, il reviendra par les fenêtresты его в дверь, а он в окно (La Fontaine vleonilh)
gen.rappelez-lui le souvenir de notre amitiéнапомните ему о нашей дружбе
gen.redevenir maître de luiовладеть собой (z484z)
Игорь Миг, bible.term.rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à LuiБогову Богово, Цезарю цезарево
real.est.retourner chez luiвернуться к себе домой (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rien ne lui coûteон ничем не дорожит
gen.rien ne lui goûteему ничего не нравится
gen.rien ne lui résisteничто не может устоять против него
gen.répondre aux accusations portées contre luiответить на обвинение, выдвинутые против него (ROGER YOUNG)
gen.résilie qu'il faudra bien lui en parlerво всяком случае придётся поговорить с ним об этом
gen.Sa gaucherie lui donnait un effarouchement continuего неуклюжесть придавала ему постоянную растерянность (CRINKUM-CRANKUM)
gen.sa... à luiего (z484z)
gen.saluer en lui...почитать кого-л. как (...)
gen.saluer en lui...признавать кого-л. в качестве (...)
lawsans risque pour lui ou pour les tiersбез опасности для себя или третьих лиц (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
lawsans risque pour lui ou pour les tiersбез риска для себя или третьих лиц (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.selon luiпо его словам (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.ses genoux se dérobent sous lui yнего ноги подкашиваются
gen.si fier de luiсамоуверенный (marimarina)
gen.si tu veux je lui disесли хочешь, я ей скажу (Alex_Odeychuk)
milk.si tu veux je lui dis comme ça c'est réglé !я ей скажу, если хочешь, и всё будет ништяк!
idiom.si un âne te donne un coup de pied, ne le lui rends pasне опускайся до перебранки с дураками (ROGER YOUNG)
gen.la somme lui afférenteпричитающаяся ему сумма (kee46)
gen.la somme qui lui est dueпричитающаяся ему сумма (kee46)
gen.son frère et luiего брат и он
gen.son inconscient parle pour luiэто оговорка по Фрейду (Alex_Odeychuk)
gen.son inconscient parle pour luiэто оговорка по Фрейду (оговорка, сделанная человеком под влиянием неосознанных мотивов. Имя Зигмунда Фрейда здесь используется как имя основателя психоанализа, который первым сформулировал учение о сознательной и бессознательной основе психики человека. Alex_Odeychuk)
gen.son inconscient parle pour luiего бессознательное говорит за него (Alex_Odeychuk)
gen.son silence à lui seul prouve que...одно его молчание доказывает, что (...)
busin.son travail lui impose de fréquents déplacementsработа его связана с частыми командировками
gen.son... à luiего (z484z)
gen.soyez mon ambassadrice auprès de luiпохлопочите за меня перед ним
rhetor.suivez-moi, je vous conduis jusqu'à luiзнаете что, идёмте со мной и я отведу вас к нему (Alex_Odeychuk)
tech.sur lui-mêmeвокруг собственной оси (См. пример в статье "вокруг своей оси". I. Havkin)
tech.sur lui-mêmeвокруг своей оси (Le robot tourne sur lui-même de 90° vers la gauche. I. Havkin)
gen.sur un signal de luiпо его сигналу
gen.sûr de luiсамоуверенный (marimarina)
proverbTel qui creuse un fossé pour autrui, y tombe lui-même.Не рой другому яму, сам в неё попадёшь. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
IMF.tendance de l'émetteur à s'adresser à l'agence qui lui donnera la meilleure notationпоиск агентств, предлагающих наиболее высокий рейтинг
gen.t'es pas chiche de lui parler !тебе слабо с ним заговорить!
gen.tous les maux fondent sur luiвсе несчастья обрушились на него
gen.tous les moyens lui sont bonsон ничем не побрезгует, чтобы (...)
gen.tout bas je lui murmureедва слышно я ей шепчу (Alex_Odeychuk)
journ.tout les moyens lui sont bonsон не гнушается никакими средствами
gen.tout lui coûteвсё ему кажется трудным
gen.tout lui est égalему все равно, для него ничего не имеет значения (Morning93)
gen.tout n'est pas rase pour luiему не сладко
lawtout terme qui n'y est pas défini a le sens que lui attribue le droitлюбой термин, который в ней не определен, имеет смысл, который ему придаётся законодательством (NaNa*)
gen.toutes les avenues du monde s'ouvraient pour luiвсе дороги перед ним били открыты
gen.toutes les portes sont ouvertes devant luiперед ним все двери открыты
gen.Tu lui donneras le bonjour de ma part à l'occasion.При случае передай ему от меня привет. (Iricha)
inf.tu peux lui dire adieuты этого больше не увидишь
inf.tu peux lui dire adieuты можешь проститься с этим
gen.tu vas me mener jusqu'à luiты отведёшь меня к нему (Alex_Odeychuk)
gen.un ami à luiодин из его друзей
gen.un bouquet de roses que je lui refusaisбукет роз, в котором я ей отказал (Alex_Odeychuk)
gen.un carnet qu'il avait sur luiбывшая при нём записная книжка
rhetor.un détail qu'il n'a pas manqué de lui faire savoirважный момент, который он не преминул ему сообщить (Le Parisien, 2018)
gen.un frisson lui descend le long du dosу него мурашки по спине бегают
gen.un homme content de luiчеловек, довольный собою (lui в возвратной конструкции себя сопоставляется с moi, toi, soi)
polit.un pouvoir technocratique qui n'a de comptes à rendre qu'à lui-mêmeтехнократическое государство, которое подотчётно только самому себе (Liberation, 2018)
gen.une dent lui a percé yнего прорезался зуб
inf.une dent lui tombeслучилось что-то из рада вон выходящее
gen.une idée lui traversa l'espritего её осенила мысль
gen.une voiture lui est entrée dedansна его машину наехала другая машина
med.urétroplastie en un temps par l'utilisation du tissu urétral lui-mêmeодномоментная уретропластика тканью мочеиспускательного канала
gen.venu avec lui lors de ce voyageкоторый сопровождает его в этой поездке (Alex_Odeychuk)
tech.verrouillage du mode du laser lui-mêmeсамосинхронизация мод лазера
busin.versements effectués lui restant définitivement acquisоплата произведена ему в безвозвратном порядке (elenajouja)
gen.vous lui donnez les qualités qu'il n'a pasвы приписываете ему качества, которых у него нет
gen.à l'effet de pour lui et son nomс возможностью действовать от себя лично и от своего имени (ROGER YOUNG)
gram.à luiк нему (Dépêchez-vous de me conduire à lui. - Ну, шевелитесь, отведите меня к нему. Alex_Odeychuk)
gen.à luiс ним (j'aurai peut-être à lui parler - мне, возможно, придётся поговорить с ним Alex_Odeychuk)
gen.à lui aussiи с ним тоже (j'espérais pouvoir lui parler à lui aussi - я надеялся, что смогу поговорить и с ним тоже Alex_Odeychuk)
gen.à lui, avant de penser à toi ?думать о нём и лишь потом о тебе? (Alex_Odeychuk)
gen.à lui, le seul quiк тому одному, кто (à lui, le seul qui écoute mon cours - к тому одному, кто слушает меня на моём уроке Alex_Odeychuk)
ed.à lui, le seul qui écoute mon coursк тому одному, кто слушает меня на моём уроке (Alex_Odeychuk)
gen.à lui seulодин только, один лишь (A lui seul, ce groupe compte plus de 5.800 inscrits. I. Havkin)
gen.à lui seulсам
gen.à lui seulсамостоятельно
gen.à lui seulсам по себе (Les plis participants aux renforts ne présentent pas à eux seuls une tenue suffisante. I. Havkin)
gen.à lui seulон один
proverbà mauvais chien la queue lui vientлоб широк, а мозгу мало (vleonilh)
fig.ça lui a cloué le becон лишился дара речи (Helene2008)
inf.ça lui fait une belle jambeа сам хоть бы хны (marimarina)
inf.ça lui pend au nezэтого ему не миновать
inf.ça lui écorcherait la gueule de dire...неужели уж ему так трудно сказать (...)
lit.écrit par lui-mêmeнаписанный им самим (Alex_Odeychuk)
gen.être excusé devant luiизвиниться перед ним (Alex_Odeychuk)
gen.être immédiatement excusé devant luiнемедленно извиниться перед ним (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases