French | Russian |
Association des sociétés de philosophie de langue française | Ассоциация философских обществ французского языка (vleonilh) |
Association des universités partiellement ou entièrement de langue française - Université des réseaux d'expression française | Ассоциация университетов с частичным или полным преподаванием на французском языке - УНиверситет франкоязычных учебных заведений (штаб-квартира в Монреале, Aupelf-Uref vleonilh) |
Association des écrivains de langue française | Ассоциация франкоязычных писателей (Adelf vleonilh) |
Association internationale des parlementaires de la langue française | Международная ассоциация франкоязычных парламентариев (AIPLF vleonilh) |
Association pour la langue allemande | Общество немецкого языка (нем.Gesellschaft für deutsche Sprache- https://fr.wikipedia.org/wiki/Gesellschaft_für_deutsche_Sprache Andrey Truhachev) |
avaler sa langue | замолчать |
avaler sa langue | проглотить язык |
avec la langue pendante | высунув язык (о собаке Yanick) |
avoir la langue trop longue | не уметь держать язык за зубами |
avoir soif à avaler sa langue | томиться жаждой |
avoir un fil sur la langue | шепелявить |
avoir un fil sur la langue | пришепётывать |
bain de langue | языковая практика |
barrière de la langue | языковой барьер (Helene2008) |
Bureau pour l'enseignement de la langue et de la civilisation françaises à l'étranger | Бюро по преподаванию французского языка и цивилизации за рубежом (B.E.L.C. vleonilh) |
centre de langues étrangères | центр иностранных языков (ROGER YOUNG) |
claquer de la langue | цокать (youtu.be z484z) |
claquer de la langue | цокать языком (youtu.be z484z) |
confusion des langues | смешение языков |
Cours de langues étrangères | курсы иностранных языков (ROGER YOUNG) |
dictionnaire de la langue | лингвистический словарь (в отличие от энциклопедического) |
dictionnaire de la langue | толковый словарь |
dictionnaire en plusieurs langues | многоязычный словарь |
didactique des langues | методика обучения языкам |
didactique des langues étrangères | лингводидактика (ROGER YOUNG) |
Diplôme d'Études en Langue Française | Диплом об изучении французского языка (luneau) |
diversité des langues | разноязычие (ROGER YOUNG) |
parler d'une langue pâteuse | еле ворочая языком (Yanick) |
d'une langue à l'autre | в разных языках (marimarina) |
délier la langue | развязать язык |
délier la langue de qn | заставить кого-л. заговорить |
délier la langue de qn | развязать кому-л. язык |
dénouer la langue | развязать язык |
dépasser la barrière de la langue | преодолеть языковой барьер (Helene2008) |
elle a la langue preste y | неё язык хорошо подвешен |
embarras de la langue | расстройство речи |
en langue étrangère | иноязычный (I. Havkin) |
encanailler la langue | засорять язык |
enrichir une langue | обогатить язык |
faculté des langues étrangères | факультет иностранных языков (ROGER YOUNG) |
faire claquer la langue | цокать языком (marimarina) |
faire claquer sa langue | щёлкнуть языком |
français langue étrangère FLE | французский как иностранный (Iricha) |
français langue étrangère | французский как иностранный язык (FLE vleonilh) |
happer à la langue | прилипать к языку |
il a la langue bien affilée | у него язык хорошо подвешен (Morning93) |
il a la langue bien pendue | у него язык хорошо подвешен (Morning93) |
il a la langue bien pendue | он за словом в карман не полезет |
il a la langue bien pendue | у него язик хорошо подвешен |
il a le don des langues y | него способности к языкам |
il a une langue bien affilée | у него острый язык (Morning93) |
il a une langue bien affilée | он остёр на язык (Morning93) |
Il faut tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler | Семь раз отмерь, один раз отрежь (ROGER YOUNG) |
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler | думай, что говоришь |
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler | надо хорошо взвесить свои слова |
industries de la langue | инженерная лингвистика (синтез речи, диалог человек - машина и т.п.) |
j'ai le mot sur le bout de la langue | слово вертится у меня на языке |
j'ai un mot sur le bout de la langue | у меня слово вертится на языке |
la Charte de la langue française | Хартия французского языка (Alex_Odeychuk) |
La Commission de défense de la langue française en matière d'informatique | Комиссия по защите французского языка в области информатики (Alex_Odeychuk) |
la Commission de la protection de la langue française | Комиссия по защите французского языка (Alex_Odeychuk) |
La Commission d'enrichissement de la langue française | Комиссия по обогащению французского языка (Есть пополнение языка, а есть его обогащение. Не всегда пополнение языка является его обогащением. Неосвоенную лексику лингвисты делят на две группы: экзотизмы и варваризмы. Экзотизмы - это иностранные слова, называющие предметы и явления, не свойственные отечественной жизни. Такие слова нужны языку. Они описывают обычаи, нравы других народов, расширяют кругозор. Варваризмы - это иностранные слова, которые вкрапляются в речь, но их всегда можно заменить синонимами, исконно присущими языку, например: сказать "un agent de dialogue" или "un dialogueur" вместо "un chatbot". Варваризмы при неумеренном и некритичном использовании коверкают речь, приводят к варваризации языка. Задача комисси состоит в противодействии варваризации французского языка: обогащении его новой лексикой, призванной обозначать новые явления и предметы современной действительности, а также содействовать освоению заимствованных слов на всех уровнях языка - фонетическом, графическом, словообразовательном, морфологическом и лексическом. Alex_Odeychuk) |
La Commission d'enrichissement de la langue française | Комиссия по обогащению французского языка (Есть пополнение языка, а есть его обогащение. Не всегда пополнение языка является его обогащением. Неосвоенную лексику лингвисты делят на две группы: экзотизмы и варваризмы. Экзотизмы – это иностранные слова, называющие предметы и явления, не свойственные отечественной жизни. Такие слова нужны языку. Они описывают обычаи, нравы других народов, расширяют кругозор. Варваризмы – это иностранные слова, которые вкрапляются в речь, но их всегда можно заменить синонимами, исконно присущими языку, например: сказать "un agent de dialogue" или "un dialogueur" вместо "un chatbot". Варваризмы при неумеренном и некритичном использовании коверкают речь, приводят к варваризации языка. Задача комисси состоит в противодействии варваризации французского языка: обогащении его новой лексикой, призванной обозначать новые явления и предметы современной действительности, а также содействовать освоению заимствованных слов на всех уровнях языка – фонетическом, графическом, словообразовательном, морфологическом и лексическом. Alex_Odeychuk) |
la langue commune | общий язык |
la langue commune | бытовой язык |
la langue commune | обиходный язык |
La langue d'un imbécile court devant ses pieds. | Болтуна язык до добра не доведёт (ROGER YOUNG) |
la langue lui démange | у него язык чешется (Yanick) |
la langue lui frétille | у него язык чешется (Yanick) |
la langue m'a fourché | я оговорился (Morning93) |
La langue n'apportera pas de bon pour le bavard. | Болтуна язык до добра не доведёт (ROGER YOUNG) |
la langue reconnue partout dans le monde | язык, который пользуется авторитетом в любой точке мира (Alex_Odeychuk) |
la protection de la langue française | защита французского языка (Alex_Odeychuk) |
laboratoire de langue s | лингафонный кабинет |
langue acérée | острый язык (Lyra) |
langue bredouillant | невнятный язык (Quelques mots dans un allemand bredouillant ... Oksana Mychaylyuk) |
langue chargée | обложенный язык |
langue cible | язык перевода |
langue commune | литературный язык (ssn) |
langue commune | общий литературный язык |
langue co-officielle | другой официальный государственный язык (Le catalan est reconnu comme langue co-officielle avec le castillan. I. Havkin) |
langue d'aspi | злой язык |
langue d'aspic | злой язык (ssn) |
langue d'aspic | перовое сверло |
langue de belle mère | дудка-гудок (NikaGorokhova) |
langue de belle mère | дудочка-язычок (NikaGorokhova) |
langue de boeuf | говяжий язык (ssn) |
langue de boeuf | Печёночница обыкновенная (гриб Natalia SIRINA) |
langue de bois | речь, изобилующая казенными языковыми штампами |
langue de bois | шаблонный язык |
langue de bois | заштампованный язык |
langue de bois | казённый язык |
langue de bois | суконно-казенный язык |
langue de bois | путаная болтовня (vleonilh) |
langue de feu | язык пламени (ssn) |
langue de Pouchkine | язык Пушкина (ssn) |
langue de procédure | язык судопроизводства (ssn) |
langue de référence | основной язык (ssn) |
langue de serpent | злой язык |
langue de spécialité | профессиональный жаргон (ssn) |
langue de veau | телячий язык (ssn) |
langue de vipère | злой язык |
langue-de-bœuf | шпатель |
langue-de-carpette | слесарное круглое долото |
langue-de-carpette | зубило |
langue-de-chat | резец (гравёра) |
langue-de-chat | язычок (печенье) |
langue des gestes | язык жестов (I. Havkin) |
langue des signes | язык жестов (I. Havkin) |
langue d'Esope | эзопов язык (I. Havkin) |
langue d'Esope | эзоповский язык (I. Havkin) |
langue-de-vache | однорогая наковальня |
langue diplomatique | дипломатический язык (ssn) |
langue d'oc | окситанский язык |
langue d'oc | провансальский язык |
langue-d'oiseau | "птичий язык" (макаронное изделие) |
langue d'origine | родной язык (marimarina) |
langue du barreau | юридический язык (ssn) |
langue du barreau | язык адвокатов (ssn) |
langue française | французский язык (ssn) |
langue gestuelle des signes | язык жестов (z484z) |
langue glaciaire | ледниковый язык |
langue hellénique | древнегреческий язык |
langue hittite | хеттский язык |
langue internationale | международный язык (ssn) |
langue inversive | язык со свободным порядком слов |
langue isolante | изолирующий язык |
langue journalistique | журналистский жаргон (ssn) |
langue judiciaire | юридический язык (ssn) |
langue juridique | юридический язык (ssn) |
langue magyare | венгерский язык (ssn) |
langue maternelle | родной язык |
langue morte | мёртвый язык |
langue mère | праязык |
langue mère | язык-основа |
langue natale | родной язык |
langue nationale | государственный язык (ssn) |
langue nationale | национальный язык |
langue nordique | скандинавский язык (ssn) |
langue officielle | официальный язык (ssn) |
langue officielle | государственный язык |
langue officielle du pays | государственный язык (ssn) |
langue orientale | восточный язык (ssn) |
langue parlée | разговорный язык |
langue philosophique | язык философов (ssn) |
langue pivot | основной язык (ssn) |
langue poissarde | "язык торговок рыбой" (язык грубого простонародья 18 в. vleonilh) |
langue populaire | просторечье (ssn) |
langue primitive | язык-основа |
langue primitive | первобытный язык (ssn) |
langue primitive | праязык |
langue saburrale | обложенный язык |
langue soutenue | литературный язык |
langue soutenue | изысканная речь |
langue stricte | правильная чистая речь |
langue turque que | турецкий язык |
langue venimeuse | злой язык |
langue vernaculaire | местное наречие |
langue verte | воровской язык (kee46) |
langue verte | блатной язык |
langue verte | воровской жаргон |
langue verte | арго (kee46) |
langue vivante | живой язык |
langue vulgaire | просторечье (ssn) |
langue à la flexion | флективный язык (ssn) |
langue épaise | неповоротливый язык |
langue étrangère | иностранный язык |
langue étrangère des affaires | деловой иностранный язык (ROGER YOUNG) |
langue étudiée | изучаемый язык (ssn) |
langues affines | родственные языки |
langues analytiques | аналитические языки |
langues germaniques | германские языки |
langues modernes | живые языки |
langues mélanésiens | меланезийские языки |
langues néo-celtiques | новокельтские языки |
langues orientales сокр. разг. langues O | восточные языки |
langues ouralo-altaïques | урало-алтайские языки |
langues romanes | романские языки (E_Piotrowski) |
langues régiones | языки этнических меньшинств во Франции |
langues régiones | местные языки |
langues slaves | славянские языки |
langues synthétiques | синтетические языки |
langues sœurs | родственные языки |
langues turques | тюркские языки |
le Grand dictionnaire terminologique de l'Office québécois de la langue française | Большой терминологический словарь Квебекского управления французского языка (Alex_Odeychuk) |
le maniement d'une langue | владение языком |
les langues américaines | американские языки |
les langues américaines | языки индейцев |
les langues SE DÉLIENT se délièrent-passé simple, зачем? | языки развязались (NikaGorokhova) |
les langues SE DÉLIENT se délièrent-passé simple, зачем? | разговориться (NikaGorokhova) |
lire une langue étrangère | читать на иностранном языке |
l'Office de la langue française | Управление французского языка |
malmener la langue | коверкать язык |
maltraiter la langue | коверкать язык |
mauvaise langue | сплетник |
mauvaise langue | злой язык |
maîtrise de la langue | освоение языка (ROGER YOUNG) |
maîtriser la langue | хорошо владеть языком |
maîtriser parfaitement les subtilités de la langue | быть знатоком языковых тонкостей (Emmanuel MACRON qui maîtrise parfaitement les subtilités de la langue Française considère donc que les informateurs sont des personnes dont on ne peut garantir l’objectivité et la totale intégrité politique.) |
maîtriser parfaitement les subtilités de la langue française | прекрасно владеть тонкостями французского языка (Emmanuel MACRON qui maîtrise parfaitement les subtilités de la langue Française considère donc que les informateurs sont des personnes dont on ne peut garantir l’objectivité et la totale intégrité politique.) |
maîtriser une langue étrangère | владеть иностранным языком (marimarina) |
mécanismes de la langue | языковые навыки |
méchante langue | сплетник |
méchante langue | злой язык |
ne pas avoir sa langue dans sa poche | за словом в карман не лезть |
ne pas savoir tenir sa langue | не уметь промолчать |
ne pas savoir tenir sa langue | говорить некстати |
niveaux de langue | стилистические уровни языка |
obstacle de la langue | языковой барьер |
Office québécois de la langue française | Квебекское управление французского языка (l'Office québécois de la langue française sophistt) |
parler dans la langue maternelle de qch | рассказывать о чем-л. на родном языке (BoikoN) |
parler la langue de bois | пространно изъясняться (zelechowski) |
parler la langue de bois | растекаться мыслью по древу (zelechowski) |
pays de langue anglaise | англоязычная страна (vleonilh) |
posséder la langue étrangère | владеть иностранным языком (vleonilh) |
posséder plusieurs langues | владеть несколькими языками |
prendre la langue avec qn | вступить в разговор (с кем-л.) |
prendre la langue avec qn | вступить в переговоры |
purger une langue | исправить стиль |
quand je donne ma langue aux chats | когда я отчаиваюсь (Alex_Odeychuk) |
Qu'on lui coupe sa vilaine langue à ce menteur ! | Да отрежут лгуну его гнусный язык ! (Yanick) |
racine de la langue | корень языка |
retrouver sa langue | вновь обрести дар речи |
richesse d'une langue | богатство языка |
russe langue étrangère | русский как иностранный РКИ (Iricha) |
sa langue fourche | она оговаривается (Silina) |
sa langue ne fourche pas | она оговаривается (Silina) |
sa langue s'embarrasse y | него язык заплетается |
se familiariser avec une langue étrangère | усвоить иностранный язык |
se mordre la langue d'avoir parlé | раскаиваться в своих словах |
se tourner la langue sept fois avant de parler | сто раз подумать, прежде чем сказать (Yanick) |
sens de la langue | языковое чутьё |
tenir sa langue | помалкивать (dinchik%)) |
tenir sa langue | держать язык за зубами разг. (Si tu n'es pas avec nous, va-t'en, mais tiens ta langue. (A. Camus) I. Havkin) |
tirer la langue | хотеть пить |
tirer la langue | тщетно стремиться (к чему-л.) |
tirer la langue | страдать от жажды |
tirer la langue | высунуть язык (о собаке) |
tirer la langue à qn | показать язык (кому-л.; в насмешку) |
traducteur de langue maternelle | переводчик носитель языка (Iricha) |
travailler la/sa langue | работать над языком (без управления Silina) |
usagers d'une langue | говорящие на таком-то языке (kee46) |
usagers d'une langue | носители такого-то языка (kee46) |
voyez la langue | ну и язык у неё |
vulgarisation de la langue | пропаганда языка (vleonilh) |
école d'études approfondies de la langue anglaise | Школа с углубленным изучением английского языка (ROGER YOUNG) |
école d'études approfondies de la langue française | школа с углубленным изучениям французского языка (ROGER YOUNG) |
écorcher la langue | коверкать язык |
étude approfondie de la langue | углублённое изучение языка (vleonilh) |
être maître de sa langue | держать язык за зубами (Helene2008) |