DictionaryForumContacts

   French
Terms containing fait une | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
gen.... a fait de ... un ...благодаря ... ... стал ... (Son savoir-faire a fait de lui un excellent musicien sur le continent. I. Havkin)
gen.Association française pour un sport sans violence et pour fair-playФранцузская ассоциация за спорт без насилия и справедливую игру (AFSVFP vleonilh)
gen.avancer un faitприводить факт
slangBon, pensais-je, encore un attrape-couillon. Mais plutôt bien faitНу, думаю, опять подъёбка. Но сделаны вроде качественно (CRINKUM-CRANKUM)
lawbrevet ayant fait l'objet d'une restaurationвосстановленный патент (vleonilh)
inf.cela fait un bailпрошла целая вечность (Helene2008)
inf.cela fait un bailэто было сто лет назад (Cela fait un bail que nous ne l'avons pas vu ! Helene2008)
inf.cela fait une moyenneтак на так
inf.cela fait une moyenneв общем и целом выходит неплохо
busin.cela me fait une belle jambeмне от этого не легче (vleonilh)
gen.cela ne fait pas l'ombre d'un douteв этом нет ни тени сомнения
gen.cela ne fait pas un pliбез сучка без задоринки (bisonravi)
gen.certitude d'un faitдостоверность факта
gen.c'est un faitэто факт (marimarina)
gen.c'est un fait avéréэто факт (Toutes les femmes naissent anorgasmiques : c'est un fait avéré. I. Havkin)
journ.c'est un fait courantэто обычное явление
journ.c'est un fait habituelэто обычное явление
journ.c'est un fait normalэто обычное явление
journ.c'est un fait ordinaireэто обычное явление
journ.c'est un fait patentэто очевидный факт
gen.c'est un fait que...факт, что (...)
gen.c'est un fait qui s'est gravé dans ma mémoireэто ясно сохранилось в моей памяти (Morning93)
gen.c'est un fait à partэто особое дело
gen.c'est un grand pas de faitэто большой шаг вперёд
inf.comme par un fait exprèsкак на грех (marimarina)
gen.comme par un fait exprèsкак нарочно (vleonilh)
saying.comme un fait exprèsпо закону подлости (ksuh)
busin.comme un fait exprèsкак нарочно (vleonilh)
busin.comme un fait exprèsкак назло (vleonilh)
gen.comme par un fait exprèsкак назло
gen.comme par un fait exprèsкак нарочно
lawConduite d'un véhicule en ayant fait l'usage de substances ou plantes classées comme stupéfiantsУправление транспортным средством водителем, находящимся в состоянии наркотического опьянения, в результате употребления веществ или растений, получивших классификацию наркотических средств
journ.constatation d'un faitустановление факта
journ.constater un faitустановить факт
journ.constater un faitустанавливать факт
gen.couler sur un faitвскользь упомянуть (о чём-л.)
gen.dans une certaine mesure, cela s'explique par le fait queотчасти (Yanick)
gen.dans une certaine mesure, cela tient au fait queотчасти (Yanick)
dentist.découvrir une dent cariée qui ne fait pas malвыявить кариозный зуб, который не беспокоит
gen.dénaturer un faitисказить факт
gen.elle fait une dépression nerveuseу неё нервный срыв (Iricha)
polit.et un fait qui décrédibilise encore un peu plusи это ещё более дискредитирует (кого именно // Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.exposer un fait dans des moindres circonstancesизлагать событие во всех его подробностях
gen.exposition d'un faitизложение факта
gen.faire comme pas unсделать как никто другой
gen.faire courir un bruitпустить слух (Morning93)
gen.faire courir un bruitраспускать слух
gen.faire courir une nouvelleраспространить новость
gen.faire croiser un vêtementзапахнуть одежду
gen.faire jouer une pièceставить пьесу
gen.faire reculer un chevalосадить лошадь
gen.faire tout un plat deделать из мухи слона (Dramatiser une situation ; avoir des réactions exagérées concernant un évènement précis. Iryna_C)
gen.faire tout un tintouinподнимать шум
gen.faire trotter un chevalпустить лошадь рысью
gen.faire un abattisсводить лес
gen.se faire un accrocвырвать клок
gen.se faire un accroc à ...разорвать (платье и т.п.)
gen.faire un affront à qnпозорить (кого-л.)
gen.faire un amiприобрести друга
gen.faire un appel d'offresобъявить тендер ((pour))
gen.faire un appel d'offresобъявить конкурс ((pour))
gen.faire un arrêtсделать остановку (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.faire un arrêtостанавливаться
gen.faire un autodafé de...предать что-л. сожжению
gen.faire un avantageпойти на уступку
gen.faire un avantageсделать скидку
gen.faire un black-outтерять сознание (youtu.be z484z)
gen.faire un black-outпотерять сознание (youtu.be z484z)
gen.faire un boisударить мяч деревянной частью ракетки (в теннисе)
gen.faire un bon emploi de qchнайти хорошее применение (чему-л.)
gen.faire un bon tempsдобиться хороших результатов
gen.faire un bondпродвинуться
gen.faire un bondподскочить
gen.faire un bond de joieподпрыгнуть от радости (kee46)
gen.faire un bond jusqu'àдобежать до (чего-л. vleonilh)
gen.faire un bond jusqu'àсбЕгать (куда-л. vleonilh)
gen.faire un bout de conduite à qnпройтись (с кем-л.)
gen.faire un bout de conversationпоболтать
gen.faire un brin de causetteпотолковать
gen.faire un brin de causetteперекинуться словечком
gen.faire un bécot à qnпоцеловать (кого-л.)
gen.faire un cadeauподарить подарок (Scorrific)
gen.faire un campразбить лагерь
gen.faire un campрасположиться лагерем
gen.faire un cartonстрелять по мишени
gen.faire un casse-croûteперехватить
gen.faire un casse-croûteзаморить червячка
gen.faire un casse-croûteперекусить
gen.faire un cent de dominosиграть в домино до ста очков
gen.faire un chemin avec des caillouxвыкладывать дорожку из камушков (детская игра Iricha)
gen.faire un choixсделать выбор (de ... - в пользу ... lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.faire un choix clairсделать чёткий выбор (de ... - в пользу ... lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.faire un choix prématuréделать поспешный вывод (Helene2008)
gen.faire un clin d'oeilподмигнуть (marimarina)
gen.faire un clin d'oeilмигнуть (marimarina)
gen.faire un compliment àхвалить (greenadine)
gen.faire un compte-renduсделать отчёт (Silina)
gen.faire un contreоттолкнуться от борта и удариться о первый шар (о бильярдном шаре)
gen.faire un costumeсшить костюм
gen.faire un coursчитать курс лекций
gen.faire un coursчитать лекцию
gen.faire un coursдавать урок
gen.faire un court-circuitсделать короткое замыкание (z484z)
gen.faire un crime de qch à qnобрушиваться (на кого-л., за что-л.)
gen.faire un crochetсделать крюк
gen.faire un câlinласкать (Morning93)
gen.faire un devoir de qch à qnобязать кого-л. сделать (что-л.)
gen.faire un discoursвыступить с речью (Morning93)
gen.faire un discoursпроизнести речь
gen.faire un doigt d'honneurпоказать фак (z484z)
gen.faire un doubleсделать дубликат (ключа z484z)
gen.faire un double impairназвать два раза подряд нечётное число
gen.faire un drame de qchделать трагедию из (чего-л.)
gen.faire un drôle de nezскривиться
gen.faire un drôle de nezвыказать неудовольствие
gen.faire un drôle de nezсделать кислую мину
gen.faire un drôle de nezсделать гримасу
gen.faire un dépôtпередавать что-л. на хранение
gen.faire un dépôtвнести депозит (ROGER YOUNG)
gen.faire un désaveu de sa doctrineотречься от своего учения
gen.faire un détourсделать крюк
gen.faire un détourобъехать (z484z)
gen.faire un détourповорачивать (о дороге)
gen.faire un effortнапрячься (Morning93)
gen.faire un effortсделать усилие
gen.faire un effort pour ne pas éclater de rireсдерживать себя, чтобы не рассмеяться (Morning93)
gen.faire un enfantсделать ребёнка (Alex_Odeychuk)
gen.faire un enfant à qqnсделать кому-то ребёнка (z484z)
gen.faire un esclandreбесчинствовать (Morning93)
gen.faire un esclandre скандалитьтворить бесчинства (Morning93)
gen.faire un examen de conscienceпроанализировать свои поступки
gen.faire un exempleнаказать в назидание другим
gen.faire un exposé de...изложить (что-л.)
gen.faire un extraпостараться
gen.faire un faux pasоступиться
gen.faire un flacшлёпнуться (в воду)
gen.faire un flopбыть неудачным (Yanick)
gen.faire un flopпровалиться (Yanick)
gen.faire un garrotналожить жгут (youtu.be z484z)
gen.faire un gesteсделать доброе дело (nilb0g)
gen.faire un geste vers l'étage supérieurпоказать жестом на верхний этаж (Ouest-France, 2018)
gen.faire un goalзабить гол
gen.faire un grand boumпроизвести сильный шум
gen.faire un grand boumзагрохотать
gen.faire un grand nettoyage de l'appartementделать генеральную уборку в квартире (Iricha)
gen.faire un grand éclatнаделать большого шуму
gen.faire un des heureuxодарить своей благосклонностью
gen.faire un des heureuxосчастливить
gen.faire un héritageполучить наследство
gen.faire un jusразглагольствовать
gen.faire un lapsusсделать ляпсус (в речи или на письме marimarina)
gen.faire un laïusпроизнести речь
gen.faire un litстелить постель
gen.faire un litоправлять
gen.faire un lit en portefeuilleстелить простыню, сложив её вдвое
gen.faire un long nezсделать кислую мину
gen.faire un long nezвыказать неудовольствие
gen.faire un long nezскривиться
gen.faire un long nezсделать гримасу
gen.faire un loopingпереворачиваться (vleonilh)
gen.faire un malheurиметь бешеный успех (о спектакле)
gen.faire un malheurнатворить бед
gen.faire un malheurвыйти из себя
gen.faire un marchéзаключить сделку
gen.faire un mariage d'argentжениться ради денег
gen.faire un mariage précipitéвыскочить замуж (Morning93)
gen.faire un mauvais calculпросчитаться (z484z)
gen.faire un mauvais parti à qnрасправиться (с кем-л.)
gen.se faire tout un monde de...видеть излишние трудности в (...)
gen.se faire tout un monde de...преувеличивать
gen.faire un mérite deставить в заслугу (что-л. vleonilh)
gen.faire un nezсделать кислую мину
gen.faire un nezвыказать неудовольствие
gen.faire un nezскривиться
gen.faire un nezсделать гримасу
gen.faire un nez long d'une mineвыказать неудовольствие
gen.faire un nez long d'une mineскривиться
gen.faire un nez long d'une mineсделать кислую мину
gen.faire un nez long d'une mineсделать гримасу
gen.faire un nidвить гнездо (vleonilh)
gen.faire un noeud à son mouchoirзавязать узелок на память (tais_athens)
gen.faire un nœud à la mémoire М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"завязать узелок для памяти (z484z)
gen.faire un nœud à la mémoire М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"завязать узелок на память (z484z)
gen.faire un nœud à son mouchoir М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"завязать узелок на память (z484z)
gen.faire un nœud à son mouchoir М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"завязать узелок для памяти (z484z)
gen.faire un pacteзаключить договор
gen.faire un pacte avec le diableпродать душу чёрту
gen.faire un pacte avec le diableзаключить сделку с сатаной
gen.faire un paiementпроизвести уплату
gen.faire un pansementналожить повязку
gen.faire un pansementперевязать
gen.faire un paquetзавёртывать
gen.faire un paquetупаковывать
gen.faire un parterreгрохнуться
gen.faire un parterreупасть
gen.faire un pas de clercсовершить оплошность (по неопытности)
gen.faire un pas de clercсовершить промах
gen.faire un pas de côtéделать шаг в сторону (z484z)
gen.faire un pas en arrièreсделать шаг назад
gen.faire un patapoufгрохнуться
gen.faire un penduleсделать "маятник"
gen.faire un personnageкорчить вельможу
gen.faire un personnageстроить из себя важную персону
gen.faire un petit effort de...постараться
gen.faire un petit tour de manègeпокататься на карусели (Iricha)
gen.faire un pied de nezоставить в дураках (Marein)
gen.faire un pied de nez"сделать нос" (Жест раскрытой ладонью - кончик большого пальца упирается в нос. Helene2008)
gen.faire un pied de nezпоказать нос
gen.faire un piquet devant qchпровести пикет перед чем-л. (Lucile)
gen.faire un planначертить схему (vleonilh)
gen.faire un planразработать план (kee46)
gen.faire un planвыработать план (kee46)
gen.faire un planсоставить план (kee46)
gen.faire un planначертить план
gen.faire un platприземляться
gen.faire un platпадать
gen.faire un plongeonнырнуть
gen.faire un plongeonскатиться
gen.faire un plongeonупасть
gen.faire un point à qchподлатать (что-л.)
gen.faire un point à qchподшить
gen.faire un pokerсыграть партию в покер
gen.faire un pont d'orдать отступного (за то, чтобы, человек согласился занять какое-л. место)
gen.faire un pont d'or à qnвознаградить за потерю
gen.faire un prixпродавать дешевле (ludmilaalexan)
gen.faire un procèsпорицать
gen.faire un procèsобвинять
gen.faire un procèsосуждать (кого-л.)
gen.faire un procèsпреследовать кого-л. в судебном порядке
gen.faire un procès d'intention à qnприписывать кому-л. задние мысли
gen.faire un promenadeсовершить прогулку (vleonilh)
gen.faire un prélèvement d'organeвзять орган (для пересадки)
gen.faire un prépaiementсделать предоплату (ROGER YOUNG)
gen.faire un pèlerinageсовершить паломничество (тж перен.)
gen.faire un rabaisуступить в цене
gen.faire un raclement de gorgeоткашляться
gen.faire un raclement de gorgeпрочистить горло
gen.faire un rapportделать доклад (sophistt)
gen.faire un rapprochementпровести параллель
gen.faire un rapprochementсопоставить
gen.faire un recoupementсопоставлять
gen.faire un renvoiотрыгнуть
gen.faire un retour sur soi-mêmeобразумиться
gen.faire un retour sur soi-mêmeодуматься
gen.faire un riche mariageжениться на богатой
gen.faire un rétablissementподниматься после прыжка
gen.faire un rêveпомерещиться (marimarina)
gen.faire un rêveвидеть во сне
gen.faire un sacпузыриться
gen.faire un sacоттопыриваться
gen.faire un saladierпривязываться (к кому-л.)
gen.faire un sautзаходить (z484z)
gen.faire un sautзабежать (z484z)
gen.faire un sautзаглянуть (z484z)
gen.faire un sautзайти (z484z)
gen.faire un sautзабегать (z484z)
gen.faire un sautзаскочить (z484z)
gen.faire un saut chezзабежать к (кому-л. vleonilh)
gen.faire un saut chezзаглянуть к (в знач. "навестить"; кому-л. vleonilh)
gen.faire un saut en parachuteпрыгнуть с парашютом (z484z)
gen.faire un saut à la maisonзабежать домой (z484z)
gen.faire un saut à la maisonзаскочить домой (z484z)
gen.faire un shampoingпомыть голову
gen.faire un grand signe de croixперекреститься (z484z)
gen.faire un signe de têteкивнуть (signe de politesse Yanick)
gen.faire un signe de têteкивать (signe de politesse Yanick)
gen.faire un signe de têteкивнуть головой
gen.faire un signe de tête négatif в знак отрицанияпокачать головой (diment69)
gen.faire un soleilупасть
gen.faire un soleilопрокинуться (о машине)
gen.faire un soleilперевернуться
gen.faire un sommeвздремнуть (Marussia)
gen.faire un sortвыделять
gen.faire un sort à ...покончить с (...)
gen.faire un sort à ...подчёркивать
gen.faire un sort à ...выставить в выгодном свете
gen.faire un sort à une bouteilleраспить бутылку
gen.faire un sourire à qnулыбнуться (кому-л.)
gen.faire un stageстажироваться
gen.faire un tabacсорвать аплодисменты
gen.faire un tableauнаписать картину
gen.faire un tableau noir de qchпредставить что-л. в мрачном свете
gen.faire un testсделать анализ (ROGER YOUNG)
gen.faire un tourпройтись
gen.faire un tourвыйти ненадолго
gen.faire un tourсовершить прогулку
gen.faire un tour complet sur soi-mêmeповернуться кругом
gen.faire un tour de cochon à qnподложить свинью (кому-л.)
gen.faire un tour pour rienсыграть в открытую (для ознакомления с игрой, без выигрыша youtu.be z484z)
gen.faire un tour à qnсыграть с кем-л. шутку
gen.faire un train de diableпроизводить адский шум
gen.faire un trajetсовершить путешествие (Scorrific)
gen.faire un trajetпроделать путь (kee46)
gen.faire un travail à moitiéбросить работу
gen.faire un travail à moitiéнедоделать
gen.faire un turbinсделать подлость
gen.faire un turbinобманывать
gen.faire un turbinнарушить правила (автогонки)
gen.faire un vœuзагадать желание (glaieul)
gen.faire un vœuзагадывать желание
gen.faire un écartпосторониться (Lucile)
gen.faire un écart о лошадиброситься в сторону (Morning93)
gen.faire un écartотскочить в сторону
gen.faire un écran de sa mainзаслониться рукой
gen.faire uneсделать паузу
gen.faire une bonne couvertureслужить для отвода глаз
gen.faire une bonne équipeсработаться (z484z)
gen.faire une bonne équipeполадить (z484z)
gen.faire une bonne équipeоставить хорошую команду (z484z)
gen.faire une chandelleпослать свечу
gen.faire une chandelleдать
gen.faire une cochonnerie à qnподложить свинью
gen.faire une conduite de Grenobleпрогнать
gen.faire une déclarationвыступить с заявлением (kee46)
gen.faire une erreurдопустить ошибку (ZolVas)
gen.faire une incursionсовершить набег
gen.faire une niche à qnсыграть шутку (с кем-л.)
gen.faire une percée à travers la forêtпробираться сквозь лес
gen.faire une salade à qnпривязываться (к кому-л.)
gen.faire une salade à qnцепляться
gen.faire une sottiseсделать глупость
gen.faire une syncopeтерять сознание (youtu.be z484z)
gen.faire une syncopeпотерять сознание (youtu.be z484z)
gen.faire une traînée de poudreраспространиться с быстротой молнии
gen.fais moi une faveur mon amantя показываю свою любовь (Alex_Odeychuk)
gen.fais un gros mimi à ta grand-mèreпоцелуй бабушку
lawfait constitutif d'une infractionдействие, образующее преступное деяние (vleonilh)
lawfait de causer un dommageпричинение вреда (vleonilh)
lawfait en deux exemplaires originaux, dont un pour chaque PartieДоговор составлен в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу, причём каждой из сторон выдано по одному экземпляру Договора (Acruxia)
lawfait en deux exemplaires originaux, dont un pour chaque PartieСоглашение составлено в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу, причём каждой из сторон выдано по одному экземпляру Соглашения (Acruxia)
lawfait intentionnel de commettre un meurtreпреднамеренное совершение квалифицированного убийства (vleonilh)
saying.fait un imbécile prier Dieu, il finit par se casser la gueuleзаставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (marimarina)
gen.glisser sur un faitвскользь коснуться факта
gen.il a fait cela avec une agilité commune vu son état de faiblesseон сделал это необычайно ловко для своей слабости (Helene2008)
gen.il a fait de moi un hommeон сделал из меня человека
gen.il a fait un serrage yнего заглох мотор (во время гонок)
gen.il a fait une brillante carrièreон сделал блестящую карьеру (Alex_Odeychuk)
gen.il en fait plus qu'un autreон делает больше всех
nonstand.il en fait un platжарища
gen.Il est un fait queФактом является то, что (I. Havkin)
gen.Il est un fait queНесомненно, что (I. Havkin)
gen.Il est un fait queФакт, что (I. Havkin)
crim.law.il existe un fait justificatifимеется обстоятельство, исключающего преступность деяния (Alex_Odeychuk)
crim.law.il existe un fait justificatifимеется обстоятельство, исключающее преступность деяния (в уголовном кодексе определены особые ситуации, при которых поведение лица, внешне сходное с каким-либо преступлением, признается правомерным. Более того, лицо наделяется правом на причинение вреда при наличии определенных оснований и соблюдении условий, предусмотренных соответствующими статьями уголовного кодекса. Такие ситуации называются обстоятельствами, исключающими преступность деяния. Alex_Odeychuk)
idiom.Il fait noir comme dans un four un tunnelни зги не видно (ROGER YOUNG)
gen.il fait noir comme dans un fourтёмно хоть глаз выколи
gen.Il fait un froid de canardна дворе холод собачий (Silina)
gen.il fait un froid du diableчертовски холодно
busin.il fait un intérimон нашёл временную работу (vleonilh)
gen.il fait un temps de chienотвратительная погода (z484z)
gen.il fait un temps de chienужасная погода (z484z)
nautic.Il fait un temps de curéштиль (Manon Lignan)
gen.Il fait un temps de curéпрекрасная погода (Manon Lignan)
trav.il fait un temps exquis стоит чудесная погода (sophistt)
gen.il fait un temps magnifiqueстоит прекрасная погода (kee46)
gen.il fait un temps splendideстоит великолепная погода (kee46)
gen.il fait un temps splendideстоит прекрасная погода (kee46)
gen.il fait un temps à ne pas mettre son nez dehorsпогода такая, что носа не высунешь
idiom.il fait un vent à écorner les boeufsветер такой, что с ног валит (ROGER YOUNG)
idiom.il fait une chaleur du diableна улице ужасно жарко (Acruxia)
idiom.il fait une chaleur du diableужасно жаркая погода (буквально переводится как "по-дьявольски жарко" Acruxia)
inf.il fait une chaleur folleстоит безумный зной (sophistt)
inf.il fait une chaleur folle dehorsна улице безумный зной (sophistt)
inf.il fait une chaleur étouffante dehorsна улице удушливый зной (sophistt)
busin.il fait une fixation sur qchон зациклился на (чем-л vleonilh)
gen.Il la faisait la maîtresse sur le choix d'un époux.Он предоставил ей право выбора супруга. (Helene2008)
gen.il n'a fait qu'une apparitionон только показался
gen.il n'a fait qu'une apparitionон зашёл только на минуту
gen.il ne ferait pas mal à une moucheон мухи не обидит
gen.il ne s'en fait pas une mietteего ничуть не беспокоит
nonstand.il n'en fait pas un clouон ничего не делает!
gen.il nous a fait une de ces séances !он нам устроил такую сцену!
gen.il se fit un grand silenceнаступила тишина (Вольтер z484z)
gen.Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir.Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick)
patents.il va de même à un faitсчитается равноценным факту
gen.il vaut mieux une vérité qui fait pleurer qu'un mensonge qui fait sourireЛучше горькая правда, чем сладкая ложь (Lara05)
gen.il y a un sort sur tout ce qu'il faitему упорно не везёт
gen.importance intrinsèque d'un faitважность факта по существу
patents.indice de l'existence d'un faitпризнак наличия факта
gen.irréductibilité d'un fait à un autreнесводимость одного факта к другому
gen.j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireя сделала вид, что поверила (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai fait un beau rêveмне снился чудесный сон
gen.j'ai fait un rêveмне приснилось (Silina)
gen.j'ai fait un rêve singulierмне снился странный сон
gen.j'ai fait un songeмне при снилось
gen.j'ai fait un songeмне снился сон
quot.aph.La grippe, ça dure huit jours si on la soigne et une semaine si on en fait rien.Грипп продолжается 8 дней, если его лечат, и одну неделю, если ничего не предпринимают. ((Здесь игра слов, "dans huit jours" означает "одна неделя". ) Raymond Devos (род. 1922), комик. Helene2008)
gen.la nouvelle a fait l'effet d'une bombeновость произвела очень большое впечатление (z484z)
gen.la nouvelle a fait l'effet d'une bombeновость поразила всех (z484z)
proverbla plus mauvaise roue d'un chariot fait toujours le plus de bruitпустая бочка пуще гремит
gen.la route fait une courbeдорога сворачивает
gen.la voiture a fait un cahotмашину встряхнуло
gen.la voiture a fait un saut dans le ravinавтомашина свалилась в овраг
auto.la voiture a fait une tête-à-queueмашину развернуло (nomer-nol)
patents.l'autorité des cartels fait ses considérations d'une manière erronéeкартельное учреждение неправильно реализует свои соображения
patents.l'autorité des cartels fait ses considérations d'une manière mauvaiseкартельное учреждение неправильно реализует свои соображения
proverble bonheur des uns fait le malheur des autresкошке игрушки, а мышке слёзки (Morning93)
proverble malheur des uns fait le bonheur des autresкому горе, кому радость
proverble malheur des uns fait le bonheur des autresсчастье одних строится на несчастье других
idiom.Lorsque vous posez un caméléon sur un tissu écossais, il vous fait un bras d'honneur.Если вы посадите хамелеона на шотландку, он выразит вам своё презрение. (François Cavanna (род. 1923), карикатурист и писатель. Helene2008)
gen.l'énonciation d'un faitизложение факта
rudeMa zigounette fait dix centimètres, est ce que j'ai une chance de rencontrer le grand amour ?У меня писюлёк десять сантиметров, есть шанс встретить свою любовь?
rudeMais j'en ai rien à foutre : je suis fait de viande Le pire qui puisse m'arriver c'est de devenir une tante !А мне — все по хyй: Я сделан из мяса, И Самое стpашное, что может случиться-Стану пидарасом! (Ленинград)
gen.mari couchât avec sa femme et lui fasse un enfantмуж спал с женой и сделал ребёнка (Alex_Odeychuk)
lawmatérialité d'un faitдостоверность факта
lawmatérialité d'un faitфактическое положение
gen.N'a jamais fait l'objet d'une condamnation devant les Juridictions Djiboutiennes durant son sejour ou depuis sa naissance sur le Territoire National.Никогда не привлекался к уголовной ответственности судебными органами Республики Джибути во время своего пребывания или с момента рождения на национальной территории. (ROGER YOUNG)
gen.ne fais jamais semblant de faire si tu es un hommeне притворяйся никогда, что занят, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
proverbne fais pas d'un fou un messagerдурака пошлёшь, а за ним и сам пойдёшь (vleonilh)
journ.nier un faitотрицать факт
commer.on a fait un super démarrageмы отлично начали (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
proverbon fait de bonne soupe dans un vieux potстарый конь борозды не портит (vleonilh)
gen.on lui a fait un coup de presse-citronего выжали как лимон
gen.on se fait une bouffeмы как-нибудь пообедаем вместе (при расставании.)
gen.ouvrir / lancer une enquête contre qqn pour avoir fait qqchрасследование (начать расследование против к-л за ч-л Lutetia)
gen.ouvrir / lancer une enquête contre qqn pour avoir fait qqchрасследование (Lutetia)
saying.Paris ne s'est pas fait en un jourМосква не сразу строилась (marimarina)
IMF.pays qui fait un usage prolongé des ressources du FMIстрана, длительное время использующая ресурсы МВФ
IMF.pays qui fait un usage prolongé des ressources du FMIстрана, пролонгирующая использование ресурсов МВФ
polit.placer devant un fait accompliпоставить перед совершившимся фактом
gen.Pour celui qui manque il n'y a aucun fait de rater un mariage.семеро одного не ждут (ROGER YOUNG)
gen.retenez-moi ou je fais un malheurдержите меня, а то я за себя не отвечаю
patents.retrait de la demande de brevet fait sous l'empire d'un vice de la volontéотзыв патентной заявки действием, которому присущ порок воли
lawrompre un contrat-règle de travail du fait de l'employeurрасторгать трудовой договор по инициативе нанимателя (vleonilh)
lawrompre un contrat-règle de travail du fait de l'employéрасторгать трудовой договор по инициативе работника (vleonilh)
mil.réglage fait sur un point voisinпристрелка по точке, близкой к цели
gen.réhabilitation ou restauration des terres ayant fait l'objet d'une exploitation minièreРекультивация природных структур (ROGER YOUNG)
gen.s'assurer d'un faitубедиться в истинности факта
gen.s'assurer d'un faitудостовериться
law, contr.si un tel besoin s'en fait sentirесли возникнет такая необходимость (Katharina)
laws'il existe un fait justificatifпри наличии обстоятельства, исключающего преступность деяния (Alex_Odeychuk)
laws'il existe un fait justificatifпри наличии обстоятельства, исключающего преступность деяния (в уголовном кодексе определены особые ситуации, при которых поведение лица, внешне сходное с каким-либо преступлением, признается правомерным. Более того, лицо наделяется правом на причинение вреда при наличии определенных оснований и соблюдении условий, предусмотренных соответствующими статьями уголовного кодекса. Такие ситуации называются обстоятельствами, исключающими преступность деяния. Alex_Odeychuk)
gen.son sang ne fait qu'un tourбыть потрясенным, шокированным (yulia_sedova)
gen.taire un faitобойти факт молчанием
proverbtel fait la faute qu'un autre boitв чужом пиру похмелье
anal.chem.temps de retention d'un compose non-retenu temps de retention de Fairвремя удерживания несорбирующегося вещества
law, courttenir compte d'un élément de fait présenté par la partieпринять во внимание фактическое обстоятельно, на которое сослалась сторона по делу (dictionnaire-juridique.com Alex_Odeychuk)
polit.tenir un discours qui a fait polémiqueвыступать с речью, которая вызвала полемику (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.tes lèvres ont fait de moi un éclat de toiтвои губы превратили меня во вспышку тебя (Alex_Odeychuk)
gen.tu en fais une se !что у тебя за вид!
idiom.Un bon bâilleur en fait bâiller deuxдурной пример заразителен (Motyacat)
gen.un café un peu mal faitплохо сваренный кофе (Alex_Odeychuk)
gram.un fait passé qui est antérieur à un autre fait passéдействие или событие в прошлом, которое предшествует другому действию или событию в прошлом (Alex_Odeychuk)
proverbun fol fait enrager un sageдурак кинет камень в воду, десятеро умных не вынут (vleonilh)
gen.un jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireоднажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец роману (Alex_Odeychuk)
idiom.un point fait à temps en épargne centвовремя сделанная работа избавляет от лишнего труда (Motyacat)
patents.un pourvoi ne peut se fonder que sur le fait que la décision est basée sur une violation de la loiкассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает закон
patents.un pourvoi ne peut se fonder que sur le fait que la décision est basée sur une violation de la loiкассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает закон
gen.Un vieux boeuf fait un sillon droit.старый конь борозды не испортит (ROGER YOUNG)
gen.une grande connaissance des faitsбольшое знание фактов (Alex_Odeychuk)
gen.une grande connaissance des faitsглубокое знание фактов (Alex_Odeychuk)
proverbune hirondelle ne fait pas le printempsодин в поле не воин (marimarina)
proverbune hirondelle ne fait pas le printempsодна ласточка весны не делает
journ.une nouvelle orientation se fait jourвырисовывается новое направление
gen.va-t-en voir un peu ce qu'il faitпойди-ка посмотри, что он делает
ed.voir qu'en fait il n'y a qu'une âme désoléeувидеть, что нет никакой печальной души
gen.vous avez fait un faux numéroвы ошиблись номером (sophistt)
gen.vous avez fait une affaireвы сделали выгодное дело
inf.vous m'avez fait une belle peurвы меня здорово напугали (Marein)
inf.vous n'avez pas fait là une belle opérationну и отличились же вы!
inf.vous n'avez pas fait là une belle opérationну и натворили же вы дел!
inf.ça fait beaucoup pour un seul hommeэто слишком для одного человека
psychol.ça fait du temps quand on y pense qu'on aimerait tant avoir une chance de changer des choses qu'on nous impose afin d'éviter qu'on exploseуже так давно мы думаем, что хорошо бы иметь возможность изменить порядок вещей, к которому нас принуждают, прежде, чем лопнет наше терпение (Alex_Odeychuk)
idiom.ça fait un bailдавно не виделись (lunuuarguy)
inf.ça fait un bailсколько лет, сколько зим (sophistt)
inf.ça fait un bailдавненько (z484z)
inf.ça fait un bailэто было давно (avialexus)
gen.ça fait un bon boutдавненько
gen.ça fait un bon boutздоровый кусок
gen.ça fait un bout de cheminэто порядочный конец
gen.ça fait un bout de cheminэто неблизко
idiom.ça fait un moment que je suis là !Долго я уже тут стою! Я тут стою уже какое-то время! Я тут уже несколько минут стою!
nonstand.ça fait un peu gonzesseбабское (z484z)
inf.ça fait une balladeпешком далековато (z484z)
inf.ça fait une balladeдалековато (z484z)
inf.ça fait une balladeполучится целая прогулка (z484z)
gen.ça fait une trotteдалековато (идти)
inf.ça fait une éternitéсколько лет, сколько зим (sophistt)
inf.ça fait une éternitéдавненько (Например, в ответе на сообщение о встрече кого-то, кого давно не было видно: "Je viens de rencontrer Margot! " "Notre Margot? Ça fait une éternité!" - "Я только что встретила Марго!" "Нашу Марго? Давненько её не было!" NickMick)
inf.ça lui fait une belle jambeа сам хоть бы хны (marimarina)
ironic.Ça me fait une belle jambe.Очень мне это нужно. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.ça me fait une belle jambeкакой от этого толк
gen.ça me fait une belle jambeмне от этого не легче
gen.ça me fait une belle jambeчто мне в том
gen.ça ne fait pas un an tout à faitещё не прошло и года (Alex_Odeychuk)
gen.Ça ne fait pas un an tout à fait que tu as fermé les voletsещё не прошло и года с тех пор, как ты закрыл ставни (Alex_Odeychuk)
nonstand.ça se fait sur une jambeэто очень просто
gen.ça se fait sur une jambe !это проще простого о вопросе, задании
gen.énoncé d'un faitизложение факта
polit.établir un faitустанавливать факт
gen.établir un faitустановить факт
gen.établissement d'un faitустановление факта
patents.être au fait d'un métierбыть опытным в данной области
patents.être au fait d'un métierбыть специалистом в данной области
patents.être au fait versé dans un métierбыть опытным в данной области
patents.être au fait versé dans un métierбыть специалистом в данной области
idiom.être fait comme un ratпопасться, влипнуть как кур в ощип (ROGER YOUNG)
mil., jarg.être fait comme un ratпопадать в плен
inf.être fait comme un ratвлипнуть
inf.être fait comme un ratпопасться
Showing first 500 phrases