French | Russian |
air d'en avoir deux | лицемерный вид |
avoir le gosier en pente | сильно пить |
avoir les reins en compote | быть без измотанным |
avoir les reins en compote | быть без сил |
avoir l'yeux en coulisse | косить глазом |
de qqch, je n'en avais pas | у меня не было чего-то (z484z) |
en avoir après qn | сердиться (на кого-л.) |
en avoir après qn | быть в претензии |
en avoir après qn | быть в обиде (на кого-л.) |
en avoir après qn | быть недовольным (кем-л.) |
en avoir contre qn | сердиться (на кого-л.) |
en avoir contre qn | быть в обиде (на кого-л.) |
en avoir contre qn | быть в претензии |
en avoir contre qn | быть недовольным (кем-л.) |
en avoir de bonnes | прикалываться (z484z) |
en avoir jusqu'ici | быть сытым по горло (kee46) |
en avoir l'air et la chanson | быть тем, чем или каким кажется (bisonravi) |
en avoir marre | тошнит от чего-либо |
en avoir marre | осточертело! (J'en ai marre - меня уже тошнит от этого!) |
en avoir marre | задолбало (z484z) |
en avoir marre | до чёртиков надоело! |
en avoir marre | достало (z484z) |
en avoir par-dessus la tête | задолбало (z484z) |
en avoir par-dessus la tête | достало (z484z) |
en avoir plein la bouche de... | только и говорить, что о (...) |
en avoir plein le dos | надоесть до чёртиков |
en avoir plein le dos | надоесть как горькая редька |
en avoir plein le dos | надоесть как сто чертей |
en avoir plein le dos | быть сытым по горло чем-то |
en avoir plein le dos | осточертеть |
en avoir plein le dos | задолбало (z484z) |
en avoir plein le dos | до смерти надоесть |
en avoir plein le dos | обрыднуть |
en avoir plein le dos | заколебать |
en avoir plein le dos | опостылеть |
en avoir plein le dos | достало (z484z) |
en avoir plein les bottes | устать от ходьбы |
en avoir plein les pattes | устать от ходьба |
en avoir plein les pattes | валиться с ног |
en avoir pour son grade | иметь в полной мере (что-л.) |
en avoir rien à secouer | по барабану (french_engineer) |
en avoir rien à secouer | быть равнодушным (Rien à secouer de ce qui est mode et de ce qui n’est pas, je veux être confortable dans mes bottes french_engineer) |
en avoir sa claque | задолбало (z484z) |
en avoir sa claque | достало (z484z) |
en avoir sa claque | быть сытым по горло (чем-л.) |
en avoir soupé de qn | опостылеть |
en avoir soupé de qn | заколебать |
en avoir soupé de qn | опротиветь |
en avoir soupé de qn | наскучить |
en avoir soupé de qn | быть сытым по горло |
en avoir soupé de qn | осточертеть |
en avoir soupé de qn | надоесть (J'en ai soupé de toi - ты мне надоел/утомил (ну, ты меня заколебал )) |
en avoir sous les bigoudis | быть башковитым |
en avoir tout l'air | быть вылитым кем-л. (bisonravi) |
en avoir tout l'air | походить точь-в-точь на кого-л. или на что-л. (bisonravi) |
en avoir tout l'air | иметь вид кого-л. или чего-л. (bisonravi) |
en avoir un coup dans le nez | быть навеселе |
en avoir à après qn | быть недовольным (кем-л.) |
il vaut mieux l'avoir en photo qu'à table | лучше видеть его на карточке, чем за своим столом (об объедале) |
j'en ai ma claque | как мне это надоело! (SergeyLetyagin) |
j'en ai marre | с меня хватит (Morning93) |
j'en ai marre | довольно (Morning93) |
j'en ai marre | мне это надоело (Morning93) |
j'en ai marre | как мне это надоело! (SergeyLetyagin) |
j'en ai ras le bol | как мне это надоело! (SergeyLetyagin) |
j'en ai ras le cul | как мне это надоело! (SergeyLetyagin) |
l'avoir en l'air | у него встал (bisonravi) |
l'avoir en l'air | быть в состоянии эрекции (bisonravi) |
l'avoir en l'air | эрегировать (bisonravi) |
n'en avoir rien à braire | наплевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à braire | по фигу (z484z) |
n'en avoir rien à braire | параллельно (z484z) |
n'en avoir rien à braire | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
n'en avoir rien à braire | один черт (z484z) |
n'en avoir rien à braire | моя хата с краю (z484z) |
n'en avoir rien à braire | пополам (z484z) |
n'en avoir rien à braire | до фонаря (z484z) |
n'en avoir rien à braire | до барабана (z484z) |
n'en avoir rien à braire | по барабану (z484z) |
n'en avoir rien à braire | плевать хочу (z484z) |
n'en avoir rien à braire | фиолетово (z484z) |
n'en avoir rien à braire | плевать хотел (z484z) |
n'en avoir rien à braire | чхать (z484z) |
n'en avoir rien à braire | начихать (z484z) |
n'en avoir rien à braire | начхать (z484z) |
n'en avoir rien à braire | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
n'en avoir rien à braire | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
n'en avoir rien à braire | наплевать с высокой горы (z484z) |
n'en avoir rien à braire | нахаркать (z484z) |
n'en avoir rien à braire | плюнуть (z484z) |
n'en avoir rien à braire | все трын-трава (z484z) |
n'en avoir rien à braire | плевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à braire | плевать (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | начхать (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | наплевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | чхать (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | плевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | нахаркать (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | наплевать с высокой горы (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | плюнуть (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | по барабану (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | пополам (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | один черт (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | параллельно (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | моя хата с краю (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | по фигу (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | до фонаря (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | до барабана (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | все трын-трава (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | фиолетово (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | плевать хотел (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | плевать хочу (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | начихать (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | плевать (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | наплевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | начхать (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | плевать хотел (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | плевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | все трын-трава (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | нахаркать (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | плюнуть (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | по барабану (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | до фонаря (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | пополам (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | один черт (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | параллельно (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | моя хата с краю (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | по фигу (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | до барабана (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | фиолетово (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | плевать хочу (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | чхать (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | начихать (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | наплевать с высокой горы (z484z) |
n'en avoir rien à cirer | плевать (z484z) |
n'en avoir rien à faire | начихать (z484z) |
n'en avoir rien à faire | плевать хочу (z484z) |
n'en avoir rien à faire | по барабану (z484z) |
n'en avoir rien à faire | фиолетово (z484z) |
n'en avoir rien à faire | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
n'en avoir rien à faire | плюнуть (z484z) |
n'en avoir rien à faire | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
n'en avoir rien à faire | наплевать с высокой горы (z484z) |
n'en avoir rien à faire | нахаркать (z484z) |
n'en avoir rien à faire | все трын-трава (z484z) |
n'en avoir rien à faire | плевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à faire | плевать хотел (z484z) |
n'en avoir rien à faire | чхать (z484z) |
n'en avoir rien à faire | начхать (z484z) |
n'en avoir rien à faire | наплевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à faire | до барабана (z484z) |
n'en avoir rien à faire | по фигу (z484z) |
n'en avoir rien à faire | пополам (z484z) |
n'en avoir rien à faire | моя хата с краю (z484z) |
n'en avoir rien à faire | параллельно (z484z) |
n'en avoir rien à faire | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
n'en avoir rien à faire | один черт (z484z) |
n'en avoir rien à faire | до фонаря (z484z) |
n'en avoir rien à faire | плевать (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | до фонаря (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | пополам (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | один черт (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | параллельно (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | моя хата с краю (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | по фигу (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | наплевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | начхать (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | чхать (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | плевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | нахаркать (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | плюнуть (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | все трын-трава (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | по барабану (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | до барабана (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | фиолетово (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | плевать хотел (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | плевать хочу (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | начихать (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | наплевать с высокой горы (z484z) |
n'en avoir rien à kicker | плевать (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | моя хата с краю (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | один черт (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | параллельно (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | пополам (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | начихать (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | плевать хочу (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | фиолетово (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | плюнуть (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | наплевать с высокой горы (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | до барабана (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | до фонаря (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | по фигу (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | по барабану (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | нахаркать (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | все трын-трава (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | плевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | плевать хотел (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | чхать (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | начхать (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | наплевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à secouer | плевать (z484z) |
n'en avoir rien à taper | моя хата с краю (z484z) |
n'en avoir rien à taper | один черт (z484z) |
n'en avoir rien à taper | параллельно (z484z) |
n'en avoir rien à taper | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
n'en avoir rien à taper | пополам (z484z) |
n'en avoir rien à taper | плевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à taper | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
n'en avoir rien à taper | все трын-трава (z484z) |
n'en avoir rien à taper | плюнуть (z484z) |
n'en avoir rien à taper | нахаркать (z484z) |
n'en avoir rien à taper | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
n'en avoir rien à taper | наплевать с высокой горы (z484z) |
n'en avoir rien à taper | начихать (z484z) |
n'en avoir rien à taper | по барабану (z484z) |
n'en avoir rien à taper | до барабана (z484z) |
n'en avoir rien à taper | до фонаря (z484z) |
n'en avoir rien à taper | по фигу (z484z) |
n'en avoir rien à taper | чхать (z484z) |
n'en avoir rien à taper | плевать хочу (z484z) |
n'en avoir rien à taper | плевать хотел (z484z) |
n'en avoir rien à taper | фиолетово (z484z) |
n'en avoir rien à taper | наплевать до лампочки (z484z) |
n'en avoir rien à taper | начхать (z484z) |
n'en avoir rien à taper | плевать (z484z) |
n'avoir pas les yeux en face des trous | ничего не видеть |
ne pas avoir les yeux en face des trous | быть сонным (greenadine) |
ne pas avoir les yeux en face des trous | плохо соображать (greenadine) |
ne pas avoir les yeux en face des trous | быть в отупевшем состоянии (greenadine) |
tu en as de bonnes, toi ! | Шутить изволите? |
tu en as de bonnes, toi ! | Ты, наверное , шутишь! |