French | Russian |
acquérir dans le doute, la brevetabilité sera acquise | при наличии сомнений патентоспособность признаётся, при наличии сомнений вопрос о патентоспособности решается в пользу заявителя патента |
adjonction à faux des inventeurs dans des demandes de brevets | неправильное объединение изобретателей в заявках на выдачу патента |
apporter une modification dans l'enregistrement | вносить изменение в регистрацию |
appui d'une partie dans le procès | оказание поддержки стороне в процессе |
avant la date du dépôt dans ce pays | до дня подачи заявки в данной стране |
avis donné dans le journal des brevets | публикация в патентном бюллетене |
brevet de perfectionnement encore non exploité dans l'espoir de l'exploiter plus tard | запасной патент |
brevet de perfectionnement encore non exploité dans l'espoir de l'exploiter plus tard | не используемый патент |
bureau chargé des relations avec l'étranger dans le domaine des dépôts de demandes de brevets | отдел зарубежного патентования |
caractéristiques évidentes indiquées dans les revendications | очевидные свойства, указанные в пунктах формулы |
c'est en usage dans le commerce | общепринятый в коммерческой деятельности |
classe principale dans la CDU | основной класс УДК |
classer des produits dans les classes correspondantes | классифицировать изделия по соответствующим классам |
compétent dans les contentieux des brevets | правомочный в патентных спорах |
compétent dans les contentieux des brevets | компетентный в патентных спорах |
confusion dans l'esprit de la clientèle | смешение в представлении покупателей |
conseil spécialisé dans les questions de propriété industrielle | патентный поверенный по вопросам промышленной собственности |
conseiller dans les négociations | советник, участвующий в лицензионных переговорах |
contexte dans lequel se situe la demande | патентная ситуация, при которой подаётся заявка |
croisement de modifications et de rapport dans le courrier | встреча письма заявителя, изменяющего заявку, с заключением эксперта |
dans le cadre du rejet de la demande | в процессе вынесения отказного решения по заявке |
dans le domaine de la technique | в области техники |
dans le délai fixé | в установленный срок |
dans le délai prévu | в срок |
dans le délai prévu | вовремя |
dans le délai prévu | своевременно |
dans le délai prévu | согласно срока |
dans le délai prévu | в установленный срок |
dans le délai visé | в установленный срок |
dans les cas prévus par l'article 14 | в случаях, предусмотренных параграфом 14 |
dans l'intervalle entre ... | в промежутке... |
dans l'intervalle entre ... | в период... |
dans l'ordre de l'énumération ci-dessus | в вышеуказанной последовательности |
date de l'introduction du produit dans l'exposition | дата поступления изделия на выставку |
des étalages dans une vitrine peuvent faire échec à la nouveauté | экспонаты, выставленные в витрине могут порочить новизну |
devoir de véracité dans la procédure | требование правдивости в процедуре |
différence de degrés dans les éléments constitutifs | различие в пропорции компонентов (элемент новизны) |
droit a une indemnité au profit du titulaire du brevet dans la mesure de prejudice subi | право на возмещение убытков в пользу патентовладельца в зависимости от понесенного ущерба (Voledemar) |
droit d'exploiter l'invention brevetée dans sa totalité | право на использование запатентованного изобретения в полном объёме |
découverte directement applicable dans l'économie | открытие, применимое в народном хозяйстве |
dépôt de la demande dans la langue de l'Etat d'origine | подача заявки на языке страны происхождения |
dépôt des documents dans la case | помещение документов в почтовый ящик |
enregistrement antérieur de la marque dans le pays du demandeur | более ранняя регистрация товарного знака в стране заявителя |
enregistrement antérieur de la marque dans le pays du demandeur | предшествующая регистрация товарного знака в стране заявителя |
entreprise dominante dans le marché | предприятие, господствующее на рынке |
entrer dans les détails | входить в подробности |
erreurs relevées dans les pièces déposées | ошибки, обнаруженные в представленных документах |
expédition des mentions inscrites dans le registre | выписка наименований из реестра |
facteurs non indiqués dans la description | сведения не указанные в описании (изобретения) |
facteurs non indiqués dans la description | данные не указанные в описании (изобретения) |
faire figurer des signes distinctifs dans les lettres d'affaires | приводить отличительные знаки в деловых документах |
groupe de brevets délivrés dans des pays divers pour la même invention sous le même titre | совокупность патентов, выданных в разных странах на одно и то же изобретение (au même titulaire ou à son ayant cause) |
groupe de brevets délivrés dans des pays divers pour la même invention sous le même titre | семейство патентов (au même titulaire ou à son ayant cause) |
groupe de travail spécialisé dans les innovations | рабочая группа по техническим новшествам |
incorporer l'accomplissement de la recherche dans les instructions | включать в инструкцию проведение поиска |
inexactitudes dans une décision | неточности в решении |
inscrire des changements dans le registre | вносить изменения в реестр |
insertion dans les Journaux | публикация в газетах (судебного решения) |
instruction incorporée dans l'invention | изобретательская доктрина |
instruction incorporée dans l'invention | доктрина изобретений |
insérer des caractères de référence dans la description | давать в тексте описания ссылки |
intervenir en faveur d'une partie dans une cause | присоединяться в правовом споре к одной из сторон |
introduction de l'invention dans l'exposition | экспонирование изобретения на выставке |
introduction du produit dans l'exposition | экспонирование изделия на выставке |
introduction d'un produit dans une exposition | демонстрация изделия на выставке |
introduction d'un produit dans une exposition | помещение изделия на выставку |
introduire une marque dans le marché | вводить товарный знак на рынке |
intérêt dans le marché | удельный вес на рынке |
invention est brevetable dans son intégralité | изобретение патентоспособно в полном объёме |
invention faite dans le cadre de la mission de l'employé | служебное изобретение |
invention faite dans le service | служебное изобретение |
invention incorporée dans des véhicules | изобретение, относящееся к транспортным средствам |
la brevetabilité indépendante d'une sous-revendication sera mentionnée tout exprès dans la notification | о самостоятельной охраноспособности подпункта формулы должно быть упомянуто в решении |
la liste des produits a été réduite dans la mesure nécessaire | перечень товаров был сокращён в необходимой мере |
la marque s'est imposée dans le commerce en tant que marque distinctive des produits du déposant | знак стал характерным для товаров заявителя |
la mesure dans laquelle les frais incombent à qn | в каком объёме расходы должны быть покрыты кем-л. |
la position de l'employé dans l'usine | положение работника на предприятии |
la position de l'employé dans l'usine | положение работника на заводе |
les indications contenues dans la demande d'enregistrement | данные, содержащиеся в заявке на регистрацию |
liste des inscriptions contenues dans le registre | обзор записей, внесённых в реестр |
l'objet de la demande consiste purement dans un domaine nouveau d'application d'un procédé connu | предмет изобретения представляет собой только новую область применения известного способа |
légitimité de l'usage de certains éléments contenus dans les marques | законность использования отдельных элементов знаков |
mandataire dans le procès | поверенный, уполномоченный участвовать в процессе |
mise dans le domaine public | отчуждение патента в пользу общества |
mode d'exploitation des inventions dans l'économie | способ внедрения изобретений в народное хозяйство |
Nomenclature des industries établies dans les Communautés européennes | Номенклатура видов промышленности в Европейских сообществах |
Nomenclature générale des activités économiques dans les Communautés européennes | Общая номенклатура видов экономической деятельности в Европейских сообществах |
nouveauté dans le cadre d'une entreprise | новизна в рамках предприятия |
nouveauté dans le cadre d'une entreprise | новизна для предприятия |
objet décrit dans la première revendication | объект, описанный в первом пункте формулы изобретения |
obligation d'observer la vérité dans la procédure | требование правдивости в процедуре |
obscurités dans l'exposé des faits du jugement | неясности в описательной части решения |
opposer une revendication dans un procès | подавать возражение на исковую претензию |
progrès dans la procédure | прогресс в процедуре |
protection dans les expositions | правовая охрана экспонатов на выставках |
protection temporaire des inventions dans les expositions | временная охрана изобретений на выставках |
présentation dans le cadre d'une exposition | демонстрация на выставке (образца изделия) |
publication du jugement dans la presse | опубликование судебного решения в печати |
pénétrer temporairement dans le pays | временно находиться в данной стране |
radier dans le registre | исключать из реестра |
ranger dans une classe | относить к классу |
renvoi aux passages plus spécialement visés dans les documents cités | ссылка на места особо подчёркнутые в указанных документах |
représenter dans le dessin | показывать на рисунке |
restaurer dans ses droits | восстанавливать в правах (патентовладельца) |
retard dans la livraison | задержка поставки |
retard de plus de six mois dans le paiement d'une annuité | просрочка больше чем в шесть месяцев по оплате ежегодной патентной пошлины |
retard de plus de six mois dans le paiement d'une annuité | задолженность больше чем в шесть месяцев по оплате ежегодной патентной пошлины |
revendications admissibles dans la même demande | патентные притязания, могущие быть предметом одной заявки |
réclamation dans la procédure de fixation des frais | возражение в процедуре установления расходов |
récompense d'employeur comme poste dans le compte sur lequel la récompense de l'employé pour une invention est fondée | вознаграждение предпринимателя, как одна из калькуляционных статей, принимаемых во внимание при определении вознаграждения за служебное изобретение |
réincorporer un dessin secret dans l'enveloppe | вновь запечатывать секретный образец |
réintégration dans l'état antérieur | восстановление в первоначальное положение |
révocation d'un brevet dans l'intérêt général | отмена патента в интересах общества |
s'engager dans q.c. | заниматься чем-л. |
si des marchandises étrangères entrent dans le territoire régi par la présente loi | если иностранные товары прибывают на территорию, где применяется настоящий закон |
si le défendeur omet de répondre dans le délai... | если ответчик не даёт ответ своевременно... |
signe courant dans le commerce | свободный торговый знак |
spécifier dans la description | точно указывать в описании |
subdivisions dans la CDU | определители в УДК |
substitution des produits dans la liste des produits | замена одного изделия другим в списке изделий |
suggérer dans l'esprit du public que | создавать в обществе такое впечатление, что |
technique connue dans l'entreprise | локальный уровень техники в рамках предприятия |
tous les problèmes séparés seront traités dans une décision unique | все частные проблемы должны решаться одновременно |
toute revendication d'un droit de priorité doit être présentée dans un écrit | каждое притязание на приоритет должно быть представлено в письменном виде |
utilisation dans la production | внедрение в производство |
versé dans la jurisprudence | имеющий юридическое образование |
élément contenu dans la marque | элемент, содержащийся в знаке |
être au fait versé dans un métier | быть опытным в данной области |
être au fait versé dans un métier | быть специалистом в данной области |
être engagé dans q.c. | заниматься чем-л. |