DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Idiomatic containing dan | all forms
FrenchRussian
a l'aise dans ma bulle a carapaceмне так хорошо в моём "футляре" (Alex_Odeychuk)
aller trop loin dans son zèleперегнуть палку в своём рвении (à + inf. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
avoir quelqu'un dans le nezна дух не переносить (bisonravi)
avoir quelqu'un dans le nezна дух не выносить (bisonravi)
Comme un coup de foudre dans un ciel sereinкак гром среди ясного неба (LaFee)
dans la gorge une épineкость в горле (букв. - "в горле терновник" Alex_Odeychuk)
il n'a pas les yeux dans sa poche !какой глазастый! (marimarina)
je m'échappe dans mon coquillageя прячусь от всех в своём "футляре" (Alex_Odeychuk)
mettre ses foie dans le plus gris des étatsвызывать у себя разлив жёлчи (букв.: ставить свою печень в самое грязное из состояний Alex_Odeychuk)
monter vite dans les toursбыстро покорять вершины (Elle monte vite dans les tours. - Она быстро покоряет вершины. Alex_Odeychuk)
plonger dans la réalité localeпогрузиться с головой в местную действительность (Alex_Odeychuk)
prendre quelqu'un la main dans le sacпоймать за руку (marimarina)
prendre quelqu'un la main dans le sacпоймать с поличным (marimarina)
quand qn a un coup dans le nezпод пьяную руку (marimarina)
se cacher dans un coinпрятаться по углам (Lucile)
se perdre dans le vagueразглагольствовать (kee46)
se prendre les pieds dansзапутаться (kee46)
se prendre les pieds dansпутаться (kee46)
s'enfermer dans sa tour d'ivoireудалиться в башню из слоновой кости (Andrey Truhachev)
s'enfermer dans sa tour d'ivoireзапереться в башне из слоновой кости (Andrey Truhachev)
tu dis qu'tu m'as dans la peauты говоришь, что очень меня любишь (Alex_Odeychuk)
venir jusque dans nos brasидти прямо к нам (Alex_Odeychuk)
ça ne pousse pas dans les arbresэто на дороге не валяется, это само с неба не падает, букв. это не растёт на деревьях (L'argent,ça ne pousse pas dans les arbres деньги с неба не падают Elenq)