French | Russian |
cas d'ouverture | основания обжалования судебного постановления |
cas d'ouverture du recours en cassation | основания для обжалования в кассационном порядке |
cas fortuit | случай вины |
Ce procès verbal est rédigé en 4 quatre exemplaires originaux. | Настоящий протокол составлен в 4 четырёх оригинальных экземплярах. (NaNa*) |
ce texte ne lie pas la cour | настоящий документ не связывает суд никакими обязательствами (Alex_Odeychuk) |
Dans ce dernier, il n'y a pas de corrections, d'ajouts, de mots biffés ou d'autres corrections non mentionnées ou de particularités quelconques. | В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. |
Fait pour servir et valoir ce que de droit | документ выдан по месту требования ((например, справка) Olga A) |
il est convenu ce qui suit | договорились о нижеследующем (ROGER YOUNG) |
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. | Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG) |
Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques. | Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет. |
perte par cas fortuit | случайная гибель вещи |
pour ces motifs | по этим основаниям |
pour servir et faire valoir ce que de droit | по месту требования (transland) |
rente temporaire en cas de décès | пенсия, уплачиваемая в течение определённого срока после смерти застрахованного лица |
à ce rang | в порядке этой очерёдности |
à ce rang | с соблюдением этой очерёдности |
ça peut donner suite à des poursuites judiciaires | это может привести к преследованию в судебном порядке (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |