DictionaryForumContacts

   French
Terms containing bêtes | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
food.ind.approvisionnement en bêtes vivantesснабжение живым скотом
lit.au cœur bêtes sauvagesсреди диких зверей (Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.avec une force de bête féroceсо зверской силой (marimarina)
fig.belle bêteзверь-машина (Lucile)
Игорь Мигbete noireбольное место
Игорь Мигbete noireисточник беспокойства
Игорь Мигbete noireглавный раздражитель
Игорь Мигbete noireпостоянный раздражитель
Игорь Мигbete noireраздражитель
Игорь Мигbete noireлюбимая мозоль
Игорь Мигbete noireличная антипатия
Игорь Мигbete noireобъект неприязни
Игорь Мигbete noireбольной вопрос
Игорь Мигbete noireнеприятие
Игорь Мигbete noireбольная тема
idiom.bonne bêteглупый, но добрый человек (ROGER YOUNG)
tech.bâtiment pour bêtesпомещение для скота
tech.bâtiment pour bêtesживотноводческая постройка
food.ind.bête abattueзабитое животное
food.ind.bête abattueоглушённое животное
gen.bête bleueкляча (ROGER YOUNG)
idiom.bête bruteскотина (ROGER YOUNG)
idiom.bête bruteгрубое животное о человеке (ROGER YOUNG)
gen.bête carnassièreхищный зверь
gen.bête carnassièreхищник
gen.bête comme chouглупый как пробка (z484z)
saying.bête comme chouпроще пареной репы (kurtago)
gen.bête comme chouнесложный
gen.bête comme chouглуповатый
inf.bête comme ses piedsкруглый дурак
inf.bête comme ses piedsглупый
gen.bête comme ses piedsнабитый дурак
idiom.bête comme un jeune chienвзбалмошный (ROGER YOUNG)
idiom.bête comme un piedтупой, как пробка (marimarina)
gen.bête comme un potглуп как пробка
gen.bête comme une carpeглуп как пробка
gen.bête comme une crucheглупый как пробка
idiom.bête comme une oie une cruche, ses piedsглупый как пробка (ROGER YOUNG)
gen.bête comme une valiseкруглый дурак
trav.bête de chargeгужевой
trav.bête de chargeвьючный
vet.med.bête de chargeвьючное животное (Augure-Maitre du monde)
entomol.bête de Coloradoжук колорадский картофельный (Leptinotarsa decemlineata)
entomol.bête de Coloradoжук колорадский (Leptinotarsa decemlineata)
entomol.bête de la mortмедляк-вещатель подвальный (Blaps mortisaga)
entomol.bête de la mortмедляк-вещатель (Blaps mortisaga)
gen.bête de proieхищный зверь (Lucile)
gen.bête de proieхищник (Lucile)
gen.bête de sangпородистое животное
gen.bête de selleверховое животное
gen.bête de sommeвьючное животное
gen.bête de traitтягловый скот
environ.bête de traitрабочий скот
agric.bête du Coloradoжук колорадский (Leptinotarsa decemlineata Say.)
food.ind.bête du Coloradoкартофельный жук
food.ind.bête du Coloradoколорадский жук
agric.bête du Coloradoжук картофельный
fig.bête déchaînéeдикий зверь (z484z)
gen.bête féroceхищный зверь
gen.bête féroceхищник
agric.bête hardéeсамка кабана с поросятами
contempt.bête insatiableненасытная тварь (marimarina)
contempt.bête maléfiqueзлобная тварь (marimarina)
gen.bête noireпугало
gen.bête noireжупел
gen.bête noireпредмет особой ненависти
gen.bête ou belleглупышка или красотка (Alex_Odeychuk)
gen.bête politique"зверь в политике" (выражение, которое употребляла пресса в отношении президента Ф.Миттерана vleonilh)
idiom.bête puanteгад ползучий (ROGER YOUNG)
gen.bête puanteскунс (kopeika)
gen.bête qui monteидёт коза рогатая (игра с малышами грудного возраста vleonilh)
food.ind.bête saignéeобескровленное животное
gen.bête à bon Dieuбожья коровка
inf.bête à concoursблестящий ученик
inf.bête à concoursпервый ученик
inf.bête à concoursзубрила (успешно сдающий конкурсный экзамен)
inf.bête à manger du foinглупый как пробка (Manon Lignan)
idiom.bête à pleurerбезнадёжный дурак (Ce qui me plaît c'est que même ton emmerdeuse d'assassinée, tu pleures dessus. Ils ne méritent pas de pitié, aucun, mais qu'est-ce qu'on y peut, s'ils sont bêtes à pleurer? (A. Wurmser, Un Homme vient au monde.) — Что мне нравится в твоем романе, так это то, что ты плачешь даже над твоей подлой убийцей. Никто из них не стоит жалости: но что же делать, если они глупы так, что хоть плачь? Rori)
gen.bête à faire pleurerужасно глупый
food.ind.bête étiqueистощённое животное
food.ind.bêtes bovinesкрупный рогатый скот
uncom.bêtes de boucherieубоина (убойный скот Супру)
tech.bêtes de boucherieубойный скот
food.ind.bêtes de compagnieмолодые кабаны (в возрасте от 1 до 2 лет)
agric.bêtes de compagnieмолодые кабаны (в возрасте 1—2 лет)
food.ind.bêtes de traitрабочий скот
food.ind.bêtes de traitтягловый скот
gen.bêtes de traitтягло (живое Morning93)
food.ind.bêtes de travailтягловый скот
tech.bêtes de travailрабочий скот
gen.bêtes fauvesхищные звери
biol.bêtes fauvesхищные животные (BF vleonilh)
gen.bêtes fauvesдикие звери
nat.res.bêtes noiresчёрная дичь
nat.res.bêtes noiresкабаны
gen.bêtes puantesвонючки (животные)
food.ind.bêtes roussesкабаны-молодняк (от месяцев до 1 года)
agric.bêtes roussesкабаны-молодняк (от 6 месяцев до 1 года)
lit.bêtes sauvagesдикие звери (Alex_Odeychuk)
biol.bêtes sauvagesдикие животные (B.S. vleonilh)
agric.bêtes à bon Dieuкокцинеллиды (Coccinellidae)
entomol.bêtes à bon Dieuбожьи коровки
gen.bêtes à cornesрогатый скот
gen.bêtes à laineовцы
inf.ce n'est pas bêteхорошая идея (• À la proposition " On pourrait peut-être changer l'heure du rendez-vous ?", la réponse familière " Ce n 'est pas bête !" signifie : " C'est une bonne idée, mais je n 'y avais pas pensé !". z484z)
gen.ce qu'il est bête !как он глуп!
inf.c'est bêteзвучит глупо (sophistt)
inf.c'est bêteэто глупо (sophistt)
inf.c'est bête comme chouэто и ёжику понятно (Iricha)
inf.c'est bête comme chouэто проще простого (Iricha)
gen.c'est bête comme chouэто проще пареной репы
inf.c'est la bêteон зверь в (...)
inf.c'est la bêteон очень силён
gen.c'est ma bête noireон мне в высшей степени противен
inf.c'est pas bêteхорошая идея (• À la proposition " On pourrait peut-être changer l'heure du rendez-vous ?", la réponse familière " Ce n 'est pas bête !" signifie : " C'est une bonne idée, mais je n 'y avais pas pensé !". z484z)
proverbchacun bride sa bêteне твоя печаль чужих детей качать (vleonilh)
saying.Chercher la petite bêteВ чужом глазу соринку видеть, а в своём и бревна не замечать (Schura)
gen.chercher la petite bêteпридираться (Iryna_C)
gen.chercher la petite bête à qnпридираться к кому-л. по мелочам
gen.chercher la petite bête à qnбыть слишком педантичным
gen.chercher la petite bête des poux à qnпридираться цепляться к кому л. по мелочам (ROGER YOUNG)
gen.chercheur de la petite bêteпридирчивый человек
gen.chercheur de la petite bêteпедантичный человек
gen.chercheur de la petite bêteпридира
gen.chiffre de la BêteЧисло зверя (z484z)
gen.comme une bêteтяжело
food.ind.demi-bêteполутуша (рогатого скота)
lawdonner la chasse à la bêteпреследовать зверя (ROGER YOUNG)
idiom.с'est une fine bêteна кривой не объедешь (ROGER YOUNG)
gen.est-il assez bêteну и дурак же он!
gen.faire la bêteвалить дурака
gen.faire la bêteпритворяться дурачком
inf.faire la bête à deux dosзаниматься любовью
gen.faut-il être bête !надо же быть таким дураком!
construct.ferme d'élevage des bêtes à fourruresзвероводческая ферма
inf.fine bêteхитрая бестия (Lucile)
gen.frapper comme sur bête morteбить куда попало (ROGER YOUNG)
idiom.grosse bêteдурачок (ROGER YOUNG)
idiom.grosse bêteдуралей (ROGER YOUNG)
gen.il est bête à manger du foinон глуп как пробка
proverbil est bête à manger du foinон пороху не выдумает (vleonilh)
gen.il est bête à manger du foinон набитый дурак
polit.il est douloureux de subir les chefs, il est encore plus bête de les choisirтяжело подчиняться начальникам, но ещё глупее их выбирать
gen.il est outrageusement bêteон непроходимо глуп
gen.il est par trop bêteон слишком глуп
inf.il est royalement bêteон непроходимо глуп
gen.Il n'est pas si bête qu'il en a l'air.Он не так глуп, как кажется. (Iricha)
inf.je suis bêteя сглупил (greenadine)
lit.la Belle et la BêteКрасавица и чудовище (сказка Жанны де Бомон, 1757, в рус.варианте "Аленький цветочек", http://www.chez.com/feeclochette/Beaumont/belle.htm marimarina)
auto.la BêteБестия (прозванный так спецслужбами служебный кадиллак американского президента marimarina)
gen.la bête humaineзвериное начало в человеке
gen.la bête humaineчеловек-зверь
idiom.La bête noireкак бельмо на глазу (ROGER YOUNG)
fig.la bête noireкак бельмо на глазу (marimarina)
biol.les bêtes et les oiseauxзвери и птицы (Alex_Odeychuk)
biol.les bêtes et les oiseauxживотные и птицы (Alex_Odeychuk)
food.ind.marteau à assomer les bêtesмолот для предубойного оглушения животных
gen.moche ou bêteуродина или глупышка (Alex_Odeychuk)
proverbMordu du chien ou de chat, c'est toujours la bête à quatre pattesНе запретишь ни собаке лаять, ни лгуну лгать (Motyacat)
saying.morte la bête, mort le veninмёртвые не вредят (Lucile)
saying.morte la bête, mort le veninтолько мёртвый враг не опасен (Lucile)
saying.morte la bête, mort le veninмёртвая собака не кусает (Lucile)
gen.morte la bête, mort le veninмёртвый враг не опасен (ROGER YOUNG)
inf.ne faites pas la bêteне валяйте дурака (marimarina)
gen.ne faites pas la bête !не стройте из себя дурака!
bible.term.nombre de la bêteдьявольское число (666 marimarina)
gen.nombre de la BêteЧисло зверя (666 z484z)
inf.on est pas des bêtesмы же люди (z484z)
inf.on est pas des bêtesмы же не звери (z484z)
proverbon prend les bêtes par les cornes et les hommes par les parolesсладкою речью и змею из норы выманивают (vleonilh)
gen.pas si bêteнашли дурака!
gen.pas si bêteдураков нет!
gen.pense-bêteзаписная книжка
softw.pense-bêteблокнот для заметок (un widget interactif marimarina)
gen.pense-bêteстикер (marimarina)
gen.pense-bêteпамятка
gen.petite bêteбукашка (Vera Fluhr)
gen.petite bêteкозявка
gen.petite bêteнасекомое
gen.plus bête que méchantскорее глупый, чем злой
entomol.pou des bêtes roussesвласоед олений (Trichodectes tibialis)
lawpoursuivre une bêteпреследовать зверя (ROGER YOUNG)
survey.pépinière d'élevage des bêtes à fourrureзвероводческий питомник
proverbquand on est bête, c'est pour longtempsосла хоть в Париж, все равно будет рыж (vleonilh)
saying.quand on est bête, c'est pour longtempsесли кто глуп-это надолго (Bedrin)
proverbquand on est bête, c'est pour longtempsдурак везде дурак (vleonilh)
gen.regarder qn comme une bête curieuseтаращиться на кого л. (ROGER YOUNG)
gen.regarder comme une bête curieuseуставиться как баран на новые ворота
gen.remonter sur sa bêteснова оказаться в седле (о выздоровлении vleonilh)
gen.remonter sur sa bêteвстать на ноги (перен. vleonilh)
gen.rentrer des bêtesпоставить скот под прикрытие
gen.reprendre du poil de la bêteвыкарабкаться из какой л. беды (ROGER YOUNG)
gen.reprendre du poil de la bêteпойти на поправку (после тяжёлой болезни Iricha)
gen.reprendre du poil de la bêteвзять реванш над противником (после поражения Iricha)
gen.reprendre du poil de la bêteокрепнуть, набраться сил (ROGER YOUNG)
idiom.reprendre du poil de la bêteоклематься (marimarina)
gen.reprendre du poil de la bêteпоправляться (после тяжёлой болезни Iricha)
gen.reprendre du poil de la bêteнабираться сил
idiom.reprendre le poil de la bêteвыкарабкаться из беды (Lucile)
idiom.reprendre le poil de la bêteвоспрянуть духом (Lucile)
idiom.reprendre le poil de la bêteоправиться после болезни (Lucile)
gen.rester tout bêteне знать, что и делать
gen.rester tout bêteбыть озабоченным
idiom.sale bêteгрязная скотина (ругательство ROGER YOUNG)
idiom.sale bêteдрянь (ROGER YOUNG)
invect.sale bêteтварь (marimarina)
nonstand.se payer sur la bêteизбить (кого-л.)
construct.shed des fermes d'élevage des bêtes à fourrureзвероводческий шед
survey.sovkhoze d'élevage des bêtes à fourrureзвероводческий совхоз
disappr.tout le monde est bête, tu est seul intelligentвсе дураки, один ты умный (marimarina)
gen.travailler comme une bêteработать как вол (ROGER YOUNG)
gen.travailler comme une bête de sommeвкалывать как Папа Карло (Helene2008)
gen.travailler comme une bête de sommeработать как ломовая лошадь
lit., f.talestu es belle et moi la bêteты красавица, а я чудовище (Alex_Odeychuk)
inf.tu te rends compte comme c'est bête  ?ты хоть понимаешь как это глупо?
saying.à bête sûre il ne faut pas de claironза надежным человеком нет надобности присматривать (vleonilh)
inf.âge bêteподростковый возраст между 12 и 16 годами (Iricha)
gen.être bête et disciplinéслепо подчиняться
gen.être livré aux bêtesбыть брошенным на растерзание (ROGER YOUNG)
gen.être malade comme une bêteтяжко болеть
gen.être malade comme une bête un chienбыть тяжело больным (ROGER YOUNG)
gen.être malade comme une bêteмочиться