DictionaryForumContacts

   French
Terms containing arrêter | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
inf.arreter la clopeпогасить окурок (Vadim Rouminsky)
inf.arreter la clopeзабычковать (Vadim Rouminsky)
forestr.arréter le microмикротрещины
bot.arrête-bœufстальник колючий
gen.arrête ton charхватит заливать
nonstand.arrête ton cinoche !прекрати свою комедию! (marimarina)
nonstand.arrête ton cinoche !перестань ломать комедию! (marimarina)
psychol.arrêter de chercher des problème là où il n'y en avait pasпрекратить искать проблемы там, где их нет (Alex_Odeychuk)
lawarrêter de faire qchрешить сделать что-л. (ROGER YOUNG)
gen.arrêter de faire qchрешить сделать (что-л.)
Игорь Мигarrêter de faire qchпрекращать делать что-л.
gen.arrêter de fumerбросить курить (Iricha)
gen.arrêter de répéter çaперестать повторять это (Alex_Odeychuk)
gen.arrêter de travaillerперестать работать
law, ADRarrêter des mesuresпринимать меры (vleonilh)
journ.arrêter des mesuresпринять меры
avia.arrêter la chronologieостанавливать предпусковой отсчёт времени
inf.arrêter la clopeбросить дымить (sophistt)
inf.arrêter la clopeпогасить окурок (Vadim Rouminsky)
inf.arrêter la clopeзабычковать (Vadim Rouminsky)
inf.arrêter la clopeбросить курить (Vadim Rouminsky)
mil.arrêter la conceptionпринимать решение
journ.arrêter la course aux armementsпрекратить гонку вооружений
polit.arrêter la course aux armementsпрекращать гонку вооружений
journ.arrêter la course aux armementsостановить гонку вооружений
med.arrêter la douleurснимать боль (Sollnyshko)
mil.arrêter la décisionпринимать решение
mil.arrêter la décisionвырабатывать решение
trucksarrêter la fissureограничивать трещину
polit.arrêter la folie de la course aux armementsостановить безумие гонки вооружений
polygr.arrêter la formeзакреплять форму
polit.arrêter la guerreпрекращать войну
automat.arrêter la machineостанавливать машину
patents.arrêter la procédureпрекращать процесс
patents.arrêter la procédureпрекращать процедуру
avia.arrêter la vrilleпрекращать штопор
avia.arrêter la vrilleвыходить из штопора
gen.arrêter l'adversaireзадержать противника
gen.arrêter l'adversaireостановить
gen.arrêter l'allumageвыключить зажигание (vleonilh)
journ.arrêter l'attentionпривлечь чьё-л. внимание (на что-л., de qn sur qch)
journ.arrêter le bilanподводить баланс
gen.arrêter le bras de qnпомешать (кому-л.)
gen.arrêter le bras de qnостановить чью-л. руку
ITarrêter le calculпрекращать вычисление
journ.arrêter le canevasнамечать план
trucksarrêter le chronomètreвыключать хронометр
sport, bask.arrêter le chronomètreостанавливать секундомер
journ.arrêter le compteзакрыть счёт
lawarrêter le contratзаключить договор (ksuh)
gen.arrêter le de forceпредотвратить заговор
trucksarrêter le démarreurвыключать стартер
polit.arrêter le déploiementпрекращать развёртывание
polit.arrêter le déploiement des missilesпрекращать развёртывание ракет
cinema.equip.arrêter le développementзадержать проявление (vleonilh)
mil.arrêter le feuпрекращать огонь
hockey.arrêter le jeuостанавливать игру свистком
w.polo.arrêter le jeuпрекратить игру
hockey.arrêter le jeuостановить игру свистком
footb.arrêter le jeuпрекращать игру
gen.arrêter le lieu d'un rendez-vousустановить место встречи
astronaut.arrêter le moteurвыключать двигатель
trucksarrêter le moteurостанавливать двигатель
comp., MSarrêter le partageотменить общий доступ (de)
journ.arrêter le planсоставить план
journ.arrêter le planнамечать план
automat.arrêter le processusпрекращать процесс
automat.arrêter le processusостанавливать процесс
gen.arrêter le processusостановить процесс (ROGER YOUNG)
polit.arrêter le processus révolutionnaire mondialзадерживать мировой революционный процесс
mil.arrêter le rôle de l'artillerieопределять задачи артиллерии
avia.arrêter le rôle de l'aviation de défenseопределять задачи авиации ПВО
lawarrêter le soldeвыводить остаток по счёту
lawarrêter le soldeвыводить сальдо
fant./sci-fi.arrêter le tempsостановить время (Alex_Odeychuk)
mil.arrêter le tirпрекращать стрельбу
gen.arrêter le travailпрекращать работу (vleonilh)
gen.arrêter le téléviseurвыключить телевизор (ROGER YOUNG)
gen.arrêter le voyageпрервать поездку (Alex_Odeychuk)
polit.arrêter l'effusion de sangпрекращать кровопролитие
polit.arrêter les attaquesпрекращать нападки
astronaut.arrêter les caractéristiques du satelliteфиксировать характеристики ИСЗ
bank.arrêter les comptesподводить баланс по счетам (Stephane)
IMF.arrêter les comptesзакрыть счета
lawarrêter les comptes annuelsсоставлять годовую бухгалтерскую финансовую отчетность (ROGER YOUNG)
journ.arrêter les conditionsустанавливать условия
polit.arrêter les essais nucléairesпрекращать ядерные испытания
gen.arrêter les fraisсократить расходы (ROGER YOUNG)
gen.arrêter les fraisбросить (какое-л. дело)
gen.arrêter les fraisкончить
fin.arrêter les livresзакрывать бухгалтерские книги
fin.arrêter les livresзабалансировать бухгалтерские книги
fin.arrêter les paiementsприостановить платежи (vleonilh)
patents.arrêter les poursuitesпрекращать процедуру
polit.arrêter les événementsостановить развитие событий
polit.arrêter les événements funestesостановить опасное развитие событий
polit.arrêter l'immigrationпрекратить иммиграцию (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
journ.arrêter l'ordreотдавать приказ
lawarrêter pour suspicion deарестовать по подозрению в (Lucile)
gen.arrêter sa décision sur...решить (что-л.)
gen.arrêter sa pensée sur qchобратить своё внимание (на что-л.)
gen.arrêter sa pensée sur qchостановиться (на чём-л.)
gen.arrêter ses regards sur... остановить взгляд (на ком-л.; на чём-л.)
journ.arrêter son choix surостановить свой выбор на
gen.arrêter son choix sur qchостановить свой выбор на чем-л. (ROGER YOUNG)
gen.arrêter son choix sur qchостановить выбор на (чем-л. vleonilh)
gen.arrêter son cinémaперестать ломать комедию
lawarrêter sur le soupçon deарестовать по подозрению в (Lucile)
slangarrêter sur le tasзастукать на месте (преступника на месте преступления marimarina)
cinema.equip.arrêter sur l'imageустановить кадр (vleonilh)
gen.arrêter tes balivernesхватит болтать ерунду (Alex_Odeychuk)
automat.arrêter un calculостанавливать вычисление
lawarrêter un compteзаключать счёт (vleonilh)
fin.arrêter un compteсделать выписку из счета (vleonilh)
fin.arrêter un compteзакрывать счёт
gen.arrêter un compteзакрыть счёт
obs.arrêter un domestiqueнанять слугу
obs.arrêter un domestiqueподобрать
fin.arrêter un marchéзаключать сделку
gen.arrêter un marchéзаключить сделку
gen.arrêter un momentостановиться на миг (Alex_Odeychuk)
avia.arrêter un moteurостанавливать двигатель
avia.arrêter un moteurвыключать двигатель
mil.arrêter un ordreотдавать приказ
construct.arrêter un planпланировать
forestr.arrêter un planсоставлять план
gen.arrêter un planсоставить план
gen.arrêter un pointзакреплять нить (узелком)
gen.arrêter un pointзакреплять шов
fin.arrêter un prixустановить цену (vleonilh)
O&G. tech.arrêter un puitsзакрывать скважину
O&G. tech.arrêter un puitsостанавливать скважину
gen.arrêter un taxiвзять такси
automat.arrêter une boucleостанавливать цикл
mining.arrêter une chambreостанавливать выемку камеры
kayak.arrêter une courseзадержать судно (bateau)
kayak.arrêter une courseпрервать заезд (bateau)
mining.arrêter une explosionостановить распространение взрыва (газа или пыли)
mech.eng.arrêter une machineвыключать станок
mil.arrêter une manœuvreзатруднять осуществление манёвра
mil.arrêter une mesureпринимать необходимые меры
O&G. tech.arrêter une puitsостановить скважину
O&G. tech.arrêter une éruptionукротить фонтан
O&G. tech.arrêter une éruption par injection de boueзаглушить фонтанирование закачкой бурового раствора
inf.arrêtez de faire le mariole !бросьте придуриваться! (marimarina)
gen.Arrêtez de jouer avec la nourritureПрекратите играть с едой (z484z)
gen.arrêtez de répéter çaперестаньте повторять это (Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, inf.arrêtez de vous foutre de ma gueule !не надо принимать меня за идиота!
Игорь Миг, inf.arrêtez de vous foutre de ma gueule !перестаньте надо мной издеваться!
Игорь Миг, inf.arrêtez de vous foutre de ma gueule !хватит надо мной издеваться!
inf.arrêtez le massacre !перестаньте калечить произведение
sail."arrêtez vous!""остановите своё судно 1"
gen.Arrêtons de faire la gueuleхватит дуться (CRINKUM-CRANKUM)
econ.arrêtés comptablesитоговый отчёт (eugeene1979)
gen.C'est pas un mur qui nous arretera on a deja sauté bien plus haut que çaстены не остановят нас – мы научились прыгать намного выше них (Alex_Odeychuk)
railw.chaîne pour arrêterтормозная цепь
met.cornière à arrêtes vivesуголок с острыми кромками
box.coup arrêtantподставка
box.coup de gauche arrêtantподставляющий левый прямой
gen.homme à s'arrêter en routeчеловек, что бросает начатое (Il a déjà fait un joli chemin, il n'est pas homme à s'arrêter en route... (Пруст) z484z)
gen.Il inspira de l'air, s' arrêta en pleine souffle, se raidit et mourut.Он втянул в себя воздух, остановился на половине вздоха, потянулся и умер. (Helene2008)
gen.il ne s'arrêtait pas de bavarderон без умолку болтал
psychophys.je peux arrêter de fumer quand je veuxя могу бросить курить, когда захочу (sophistt)
gen.le voilà lancé il ne s'arrêtera plusуж если об этом заговорил, то его не остановишь
lawles parties conviennent et arretent ce qui suitстороны договорились о нижеследующем (ROGER YOUNG)
law, ADRles établissements de crédit ne financent que les ventes dont les éléments sont arrêtésкредитные учереждения финансируют только продажи, закреплённые зафиксированные, оформленные договором (pivoine)
gen.m'arrêter dans tous les barsостанавливаться во всех барах (Alex_Odeychuk)
gen.n'arrêter pas de gueuler comme un putoisорать на всех матом (Le metteur en scène n'arrêtait pas de gueuler comme un putois et moi je perdais tous mes moyens. - Режиссёр орал на всех матом, я совершенно растерялся. financial-engineer)
busin.n'arrêter pas de se démenerвертеться как белка в колесе (vleonilh)
inf.ne pas arrêter sur ses acquisне останавливаться на достигнутом (Vallusha)
gen.ne vous arrêtez pas aux apparencesне ограничивайтесь поверхностным ознакомлением
gen.nous encourageons les patients à d'arrêter de fumerмы убеждаем пациентов бросить курить (Ольга Клишевская)
polit.nécessité d'arrêter la course aux armementsнеобходимость прекращения гонки вооружений
gen.personne ne peut t'arrêterтебя никто не в силах остановить
inf.que devrais-je faire pour arrêter le hoquet ?что мне надо сделать, чтобы прекратить икать? (sophistt)
equest.sp.s'arrêterсобираться
equest.sp.s'arrêterсобраться
gen.s'arrêterпереставать
gen.s'arrêterкончаться
gen.s'arrêterзадерживаться (на чём-л.)
gen.s'arrêterостановиться, не доехав до верха
gen.s'arrêterприостанавливаться (I. Havkin)
gen.s'arrêterпрерываться (I. Havkin)
gen.s'arrêterостанавливаться (на чём-л.)
gen.s'arrêter sur qchобращать внимание (на что-л.)
gen.s'arrêterпрекращаться
gen.s'arrêterостанавливаться
gymn.s'arrêterостановиться
gen.s'arrêter au niveau d'une maisonостановиться против какого-л. дома
gen.s'arrêter brusquementзастыть (Louis)
gen.s'arrêter courtзапнуться
gen.s'arrêter courtосечься (Morning93)
gen.s'arrêter courtосекаться (Morning93)
gen.s'arrêter courtвнезапно остановиться
gen.s'arrêter de battreостановиться (о сердце z484z)
gen.s'arrêter de faire qu'chпрекратить делать ч-л (Silina)
gen.s'arrêter de fumerбросить курить (Iricha)
gen.s'arrêter en cheminотказаться от своего намерения
gen.s'arrêter en cheminостановиться на полдороге
fig.s'arrêter en si bon cheminначать новую жизнь (z484z)
fig.s'arrêter en si bon cheminпереродиться (z484z)
fig.s'arrêter en si bon cheminостановиться на своём пути (z484z)
gen.s'arrêter netзапнуться
gen.s'arrêter netвнезапно остановиться (kee46)
gen.S'arrêter netрезко внезапно остановиться (Silina)
gen.s'arrêter pileрезко остановиться
gen.s'arrêter pileвнезапно остановиться
gen.s'arrêter sur le bas-côtéостановиться на обочине (z484z)
gen.s'arrêter à la superficieнахвататься верхов
fig.s'arrêter à mi-cheminне закончить дела
idiom.s'arrêter à mi-cheminостанавливаться на полпути (ROGER YOUNG)
gen.s'arrêter à mi-cheminостановиться на полдороге
gen.s'arrêter à mi-côteостановиться на половине склона
gen.sans t'arrêter de rêverне переставая мечтать (Alex_Odeychuk)
psychol.savoir s'arrêterуметь остановиться
gen.s'en arrêter bon cheminбросить хорошо начатое дело
gen.si l'on pouvait arrêter le tempsесли бы можно было остановить время (Alex_Odeychuk)
gen.si tout s'arrêtait demain que resterait-il ?если бы все закончилось завтра, то что осталось бы?
polit.tentative d'arrêter le cours de l'histoireпопытка остановить ход истории
cyc.sporttentative de s'arrêterпопытка стояния на месте
gen.tu n'arrêtes pas de causerты говоришь без умолку
journ.édicter les arrêtésиздавать указ