DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing prise | all forms | exact matches only
FrenchEnglish
accord de conversion de créances en prises de participationsdebt-for-equity deal
Agressions externes dues aux activités humaines et prises en considérationDesign Basis External Man-Induced Events
aide-moi, tu vois bien que j'ai les mains priseshelp me, can't you see my hands are full?
allez, prends, tu l'as bien gagné!go on, take it, you've earned it!
amariner une priseman a prize/to
amener en priseslide into mesh/to
appareil de prise de vuemicrocamera
appareil de prise de vues pour la télévisiontelevision camera
appareil de prise d'échantillon de fondbottomhole sample taker
appareils de prise d'eauwater intake apparatus
après bien des vacillations, j'ai pris ma décisionafter changing my mind several times, I made a decision
après 22 heures, nous ne prenons plus de clientsafter 10 pm, we don't let anymore customers in
architecture de sécurité qui prend formeemerging security architecture
attendons de voir quelle tournure prennent les événementslet's wait and see how the situation develops
aucune décision n'a encore été priseno decision has been reached yet
aucune décision n'est prise que je ne sois préalablement consulténo decision is made without my being consulted first
c'est autant de prisat least that's something
autres prises de position du Conseilother positions taken up by the Council
avec le krack boursier, l'économie en a pris un coupthe economy has suffered a great deal from the crash
avoir pris d'un fou rirehave a fit of the giggles
avoir prise surhave a hold over somebody (quelqu'un)
avoir un parti pris de clartébe committed to clear-thinking
avoir un parti pris de modernismebe committed to modernism
avoir une pris de faiblessefeel faint
batterie de prises d'air respirableairline breathing station
bien m'en a prisit was just as well I did it
bouchon cache-prisesafety cap
boîte à prisetapping point
brancher quelque chose sur une priseplug something in
bâtiment où le feu a pris naissancebuilding of origin
cache-prisesafety cap
ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux joursit'll take two days at the very most
ces cachets se prennent avant les repasthe tablets should be taken before meals
ces photos ont été prises sur le vifthese photos were unposed
cesse de faire des manières et prends un chocolatstop pussyfooting around and have a chocolate
c'est toujours lui qu'on prend pour ciblehe's always the scapegoat
c'est toujours ça de pristhat's something (at least)
cette affaire a pris une importance démesuréethis affair has been blown up out of all proportion
cette affaire prend un très mauvais tourthis business is going very wrong
cette décision a été prise pendant mon absencethis decision was taken while I was away
cette décision a été prise pendant mon absencethis decision was taken in my absence
cette décision s'est prise sans moithis decision has been taken without me
cette organisation prend l'une des formes ci-aprèsthis organisation shall take one of the following forms
ciment à prise rapidequick-setting cement
clause de prise en compte des aspects culturelscultural awareness clause
colle à prise rapidequick setting cement
combien vous a-t-on pris?how much was stolen from you?
combien vous a-t-on pris?how much was taken from you?
Comité consultatif pour les mesures à prendre en cas de crise dans le marché des transports de marchandises par route et pour l'application de la législation relative aux conditions de l'admission des transporteurs non-résidents aux transports nationaux de marchandises par route dans un Etat membre cabotageAdvisory Committee on measures to be taken in the event of a crisis in the market in the carriage of goods by road and for laying down the conditions under which non-resident carriers may operate national road haulage services within a Member State cabotage
comment a-t-il pris la chose?how did he take it?
Convention internationale sur la prise d'otagesInternational Convention against the taking of hostages
crapaud à prise d'immersion différéedelay release sinker
critères de début et de fin de prise en chargeentry and discharge criteria
dans ta bouche le mot prend toute sa valeurcoming from you, the word takes on its full meaning
dans ta bouche le mot prend toute sa valeurwhen you say it, the word takes on its full meaning
date à laquelle la nomination prend effetday of appointment
date à laquelle la nomination prend effeteffective date of appointment
destruction de prisedestruction of prize
dispositions administratives prises par délégationdelegated administrative law
dites donc, pour qui vous vous prenez?look here, who do you think you are?
douze chevaux ont pris le départthere were twelve starters (de la course)
douze coureurs ont pris le départthere were twelve starters (de la course)
douze voitures ont pris le départthere were twelve starters (de la course)
début de priseinitial tack
Décision prise du commun accord des représentants des gouvernements des Etats membres relative à la fixation des sièges des institutions et de certains organismes et services des Communautés européennesDecision taken by common agreement between the Representatives of the Member States on the location of the seats of the institutions and of certain bodies and departments of the European Communities
décision prise en connaissance de causeinformed decision
Décret pris en exécution de la loi sur les sinistres maritimesShips Decree
délai de prise de décisiontime required to adopt decisions
départ et prise en chargedeparture and employment
elle a pris deux longueurs d'avanceshe's leading by two lengths
elle a pris mon idée sans me le dire, ce n'est pas très gentilshe stole my idea without telling me, that's not very nice (of her)
elle a pris mon silence pour de la désapprobationshe took my silence as a criticism
elle a pris un refroidissementshe caught a chill
elle a pris un sacré coup de vieuxshe's looking a lot older
elle a pris ça en riantit just made her laugh
elle fut prise d'une irrésistible envie de rireshe had an irresistible urge to laugh
elle m'a pris le bras sans façonshe took my arm quite naturally
elle m'a pris le bras sans façonsshe took my arm quite naturally
elle m'a pris mon idéeshe stole my idea
elle m'a pris mon petit amishe stole my boyfriend
elle m'a pris mon tourshe took my turn
elle me prend pour sa choseshe thinks she can do what she wants with me
elle n'a jamais vacillé dans ses prises de positionshe has never wavered in her attitude
elle ne prend jamais rien au tragiqueshe never makes a drama out of things
elle ne prend jamais rien au tragiqueshe never looks on the dark side of things
elle ne sera jamais musicienne, il faut que j'en prenne monshe'll never be a musician, I'll just have to accept it
elle ne sera jamais musicienne, il faut qu'elle en prenne son partishe'll never be a musician, she'll just have to accept it
elle prend des cours au Conservatoireshe attends the Conservatoire
elle prend facilement la moucheshe's very touchy
elle prend toujours le parti des opprimésshe always sides with the underdog
elle prend vraiment son travail à cœurshe really takes her job seriously
elle se prend pour une ladyshe thinks she's really something
elle se prend pour une vampshe thinks she's some kind of vamp
elle s'y est prise à trois fois pour faire démarrer la tondeuseshe made three attempts before the lawn mower would start
elle s'y prend mal avec les enfantsshe's not very good with children
empreinte prise à platplain fingerprint
empreinte prise à platflat fingerprint
en effet il est extrêmement pris ces derniers tempsI don't think he'll come, he's really very busy these days
en ordre des documents nous a pris du tempssorting out the papers again took us some time
encore trois prises de parole avant la fin de la sessionthree more speeches to go before the end of the session
engagements pris au titre d'une garantiecommitments by way of guarantee
engagements pris à IstanbulIstanbul commitments
enlèvement,séquestration et prise d'otagekidnapping, illegal restraint and hostage-taking
et s'il lui prend la fantaisie de partir?what if he should take it into his head to leave?
facilité renouvelable de prise ferme comportant un élément de cessiontransferable revolving underwriting facility
facilité renouvelable et transférable de prise fermetransferable revolving underwriting facility
fais pas l'andouille, touche pas la prise!watch out, don't touch the socket!
Groupe de travail "Prises de courant à usage domestique"Working Party on Plugs and Socket Outlets for Domestic Use
ha, ha, je t'y prends!aha! caught you!
habilitation à prendre communication des faitsauthorisation to have access to facts
il a pris cette décision, sauf à changer plus tardhe took this decision, but reserved the right to change it later
il a pris de la bedainehe's developed a pot belly
il a pris de la bedainehe's developed a paunch
il a pris franchement parti pour son Premier ministrehe came down unequivocally on the side of his Prime Minister
il a pris la chose en philosophehe took it calmly
il a pris la chose en philosophehe took it philosophically
il a pris la nouvelle avec le sourirehe took the news cheerfully
il a pris le repas à son comptehe paid for the meal
il a pris mon silence pour une dérobadewhen I said nothing, he thought I was trying to avoid answering
il a pris plusieurs semaines de congé d'affiléehe took several weeks' leave in a row
il a pris rang parmi les meilleurshe ranks among the best
il a pris sa raclée en finalehe got hammered in the final
il a pris sa raclée en finalehe got thrashed in the final
il a pris son virage assez seche took the bend rather sharply
il a pris une sacrée volée en demi-finalehe got thrashed in the semi-finals
il a pris une sacrée volée en demi-finalehe got trounced in the semi-finals
il a tout pris dans la maisonhe took everything in the house
il a été pris de remordshis conscience got the better of him
il en prend à son aise!he's a cool customer!
il est compétent et avec ça il ne prend pas cherhe's very competent and he's cheap as well
il est rentré chez lui et bien lui en a prishe went home and it was just as well he did, but he'd have done better to stay where he was
il fut soudain pris de convulsionshe suddenly went into convulsions
il fut soudain pris de convulsionshe suddenly went into convulsion
il les a pris en aversionhe took a violent dislike to them
il me prend parfois le désir de tout abandonnerI sometimes feel like giving it all up
il nous prend pour ses domestiqueshe thinks we're his servants
il prend des attitudes de martyrhe puts on a martyred look
il prend son pied en faisant du jazz!he gets a real kick out of playing jazz!
il prend tout ce qu'on lui dit de travershe takes everything the wrong way
il prend trop de liberté avec noushe is a bit overfamiliar with us
il prit son manteau à la patèrehe took his coat off the hook
il se prend pas pour de la crotte!he thinks he's God's gift!
il se prend pour le centre de l'univershe thinks the world revolves around him
il se prend pour le centre du mondehe thinks the world revolves around him
il se prend pour le nombril du mondehe thinks he's the centre of the universe
il serait plus sage que tu prennes une assuranceit would be wiser for you to take out insurance
il s'est enfui, pris de paniquehe ran away panic-stricken
il s'y est bien prishe tackled it well
il s'y est bien pris pour interviewer le ministrehe did a good job of interviewing the minister
il voudrait devenir avocat, mais il n'en prend pas le cheminhe'd like to be a lawyer, but he's not going about it the right way
il y a trop d'inconnues pour que je prenne une décisionthere are too many unknown factors for me to decide
il y a urgence à ce que vous preniez une décisionit's urgent for you to come to a decision
ils ont sûrement été pris dans les embouteillagesthey must have been caught in the traffic
ils ont été pris au dépourvu par cette informationthe news caught them unawares
ils prennent des animaux en garde l'ététhey board pets during the summer
ils se sont pris pour épouxthey were united in matrimony
ils s'en sont pris à la personne même du diplomatethey attacked the diplomat physically
ils s'y sont pris maladroitementthey set about it the wrong way
information prise aux meilleures sourcesinformation from the most reliable sources
j'adore les prunes — prends-les toutesI love plums — take all of them
j'adore les prunes — prends-les toutesI love plums — take them all
j'ai pris celui-là au pifI just took the first one that came to hand
j'ai pris des artichauts pour ce soirI've bought some artichokes for tonight
j'ai pris des artichauts pour ce soirI've got some artichokes for tonight
j'ai pris des places non-fumeurs pour que vous ne soyez pas incommodés par la fuméeI've got non-smoking seats so that you won't be bothered by the smoke
j'ai pris la tuile en plein sur la têtethe tile hit me right on the head
j'ai pris toutes les brochures sur CapriI took all the brochures on Capri
j'ai pris trois centimètres de tour de tailleI've put on three centimetres round the waist
j'ai pris un café au comptoirI had a coffee at the counter
j'ai pris un café au comptoirI had a coffee at the bar
j'ai pris un coup sur la têteI got a bang on the head
j'ai pris un coup sur la têteI got a knock on the head
j'ai pris un crédit sur 25 ans pour la maisonI've got a 25-year mortgage on the house
j'ai pris un petit studioI rented a little studio flat
j'ai pris à cœurI went hearts
j'ai rapporté la jupe et j'ai pris un pantalon à la placeI returned the skirt and exchanged it for a pair of trousers
j'ai un appel pour toi, tu le prends?I've got a call for you, will you take it?
je dirais, sans parti pris, qu'elle est la meilleurewithout any bias on my part, I'd say that she's the best
je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrieI left him wrestling with a geometry problem
je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrieI left him grappling with a geometry problem
je m'y prends malI'm not going about it the right way
je n'ai aucun parti pris contre le tennis professionnel, mais ...I'm not biased against professional tennis, but ...
je n'ai aucune prise sur mes fillesI can't control my daughters at all
je n'ai pas pris de décision là-dessusI haven't made up my mind about it
je n'ai pas pris un gramme pendant les fêtes!I didn't put on an ounce over the Christmas holidays!
je ne prends jamais de somnifèresI never take sleeping pills
je ne prends jamais de sucre avec mon caféI never take sugar in my coffee
je ne prends jamais la voitureI never use the car
je ne prise guère sa compagnieI don't particularly relish his company
je prendrai ma décision seule! — alors moi, je ne compte pas?I'll make my own decision! — so I don't matter, then?
je prendrai ma décision seule! — alors moi, je ne compte pas?I'll make my own decision! — so I don't count, then?
je prendrai un dé à coudre de cognacI'll have a tiny glass of cognac
je prendrais bien une bièreI could do with a beer
je prendsI'll try it
je prends 30 euros de l'heureI charge 30 euros per hour
je prends juste un petit verreI'll just have a quick one
je prends la communicationI'll take the call
je prends la plume pour te dire que...I take up my pen to tell you that...
je prends l'ascenseur pour ménager mes vieilles jambesI take the lift to spare my old legs
je prends le bateau à AnversI'm sailing from Antwerp
je prends le bateau à 10 hI'm sailing at 10
je prends le train à ArpajonI catch the train at Arpajon
je prends une commission de 3 %I take a 3% commission
je soussigné Robert Brand, déclare avoir pris connaissance de l'article 4I, the undersigned Robert Brand, declare that I have read clause 4
je suis entré par hasard et je l'ai pris la main dans le sacI went in quite by chance and caught him red-handed
je t'y prends, petit galopin!got you, you little rascal!
je t'y prends, petit galopin!caught you, you little rascal!
j'en ai pris plein la gueuleI got a right mouthful
j'en ai pris une en pleine poireI got one right across the face
la Communauté prendra comme base de négociation les dispositions ...the Community shall take as its basis for negotiation the provisions ...
la décision a été prise au plus haut niveauthe decision was made at the highest level
la Haute Autorité est habilitée à prendre une décisionthe High Authority is empowered to take a decision
la Haute Autorité est tenue de prendre les mesures propres à assurer ...the High Authority shall take steps to ensure ...
la Haute Autorité prend elle-même des mesures d'exécution de sa décisionthe High Authority shall itself take steps to implement its decision
la Haute Autorité prend toutes mesures d'ordre intérieurthe High Authority shall make all administrative arrangements
la phrase a été prise dans mon discoursthe quote was lifted from my speech
la prise de la Bastillethe storming of the Bastille
la prise de son est de Raoul Flecksound engineer, Raoul Fleck
la prise d'insuline doit se faire aux heures prescritesinsulin must be injected at the prescribed times
la remise en place des meubles nous a pris du tempsputting all the furniture back into place took us some time
la totalisation de toutes périodes prises en considérationaggregation of all periods taken into account
l'amortissementcapital + intérêtsde l'emprunt sera pris en charge par l'Etat italienrepayment of principal and servicing of interest borne by the Italian State
l'avance prise par notre pays en matière de génétiqueour country's lead in the field of genetics
le a prend un accent circonflexethere's a circumflex on the a
le concours mutuel peut prendre la forme d'abaissements spéciauxmutual assistance may take the form of special reductions
le déballage de nos affaires nous a pris plusieurs heuresit took us several hours to unpack our things
le débarquement des marchandises prendra plusieurs joursit will take several days to unload the goods
le film a pris un coup de vieuxthe film seems to have dated
le film prend vite une tonalité tragiquethe film soon becomes tragic in tone
le foulard s'est pris dans la portièrethe scarf got shut in the door
le foulard s'est pris dans la portièrethe scarf got caught in the door
le garçon a pris la commandethe waiter took the order
le maillot jaune a pris 37 secondes d'avancethe yellow jersey's 37 seconds ahead of time
le mandat des membres qui sont en fonctions prend fin ...the terms of office of the members in office shall expire ...
le mandat d'un membre prend fin par survenance d'une incompatibilitéthe office of a member shall terminate in the event of supervening incompatibility
le navire est pris dans les glacesthe ship is icebound
le noyau originel à partir duquel l'unité européenne s'est développée et a pris son essorthe original nucleus from which European unity has been developed and intensified
le problème vient de la priseit's the plug
le projet prend une mauvaise allurethe project is taking a turn for the worse
le rôle de l'OSCE en tant qu'organisation générale et globale de consultation, de prise de décisions et de coopération dans sa zonethe role of the OSCE as the inclusive and comprehensive organisation for consultation, decision-making and cooperation in its area
le territoire douanier à prendre en considérationthe customs territory to be taken into consideration
le tiroir était ouvert, j'ai pris l'argent dedansthe drawer was open, I took the money from it
le tiroir était ouvert, j'ai pris l'argent dedansthe drawer was open, I took the money out of it
le train de 5 h est parti, prenons celui de 6 hwe've missed the 5 o'clock train, let's get the 6 o'clock
le volume de ce contingent est fixé en prenant pour référence ...the volume of this quota shall be fixed with reference to ...
les aspects particuliers qu'a pris notre système d'encouragementsthe particular forms our scheme of incentives has taken
les décisions prennent effet par cette notificationdecisions shall take effect upon such notification
les décisions sont prises à la majorité des membresdecisions shall be taken by a vote of the majority of the members
les fonctions de juge prennent fin par décès ou démissionthe duties of a Judge shall end on his death or resignation
les fonctions prennent fin par démission volontaire ou d'officethe duties of a member shall end when he resigns or is compulsorily retired
les frais d'hébergement sont pris en charge par l'entrepriseaccommodation is paid for by the company
les impôts sont pris à la sourcetax is deducted at source
les mouvements des travailleurs migrants en Europe ont pris d'importantes dimensionsthe movements of migrant workers in Europe have reached substantial proportions
les options prisesthe action that has been agreed
les options prises dans le domaine du développement et du renforcement des Communautésthe action that has been agreed in respect of the development and reinforcement of the Communities
les travaux de finition prendront plusieurs joursit will take several days to finish off the work
lieu de prise de serviceplace of coming on duty
Loi sur la prise en charge temporaire et l'administration de certains biensLaw on Temporary Take Over and Administration of Specified Property
lorsque l'information prend les dimensions d'une tragédiewhen news assumes tragic proportions
lorsqu'elle est envoyée par lettre recommandée elle prend effet à la date indiquée par le cachet de la poste du lieu d'expéditionwhen it is sent by registered post it shall be deemed to have been received on the date shown on the postmark of the place of posting
lâcher priselet go
ma décision est prise, je ne reviendrai pas dessusmy mind is made up and I'm not going to change it
ma première prise de conscience de la souffrance humainethe first time I became aware of human suffering
mal lui en a prishe's had cause to regret it
marchandises prises en compte à l'inventairegoods brought on charge in the inventory
mesure prise en faveur de ...measure taken to support ...
mesures prises en application de la loilaw-enforcement measures
mesures prises en application de la loimeasures taken to enforce the law
mesures prises pour leur exécutionmeasures taken to implement them
mesures à prendreaction required
mesures à prendre en cas d'accident et de catastropheemergency and disaster response
"Mesures à prendre pour la mise en oeuvre d'une opération d'une force d'intervention humanitaire UEO Partie II""Steps to take in implementing an operation of a WEU Humanitarian Task Force Part II"
montage à la prise de vuesdirect camera editing
ne le prends pas mal mais...don't take it the wrong way but ...
ne le prends pas mal mais...I hope you won't be offended but...
ne le prends pas sur ce ton!don't take it like that!
ne le prenez pas en mauvaise part, mais ...don't be offended, but. .
ne prends pas ce qu'il dit au pied de la lettredon't take what he says at face value
ne prends pas cet air supérieur!don't look so superior!
ne prends pas cet air sérieux!don't look so serious!
ne prends pas cet air tristedon't look so glum
ne prends pas un manteau beige, ça se salit vitedon't buy a beige coat, it gets dirty very quickly
ne prends pas un manteau beige, ça se salit vitedon't buy a beige coat, it shows the dirt
ne se débarasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant toutes les précautions d'usageS35
ne se débarasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant toutes les précautions d'usagethis material and its container must be disposed of in a safe way
ne t'en prends qu'à toi-mêmeyou've only got yourself to blame
non mais alors, pour qui vous vous prenez?well really, who do you think you are?
non mais celui-là, pour qui il se prend?who on earth does he think he is?
nos parents ne prenaient pas de congés et ne s'en portaient pas plus malour parents never took time off and they were none the worse for it
nous avons pris notre repas à la table d'hôtewe ate with the other guests in the hotel dining room
nous ne prenons pas les bagages en cabinewe don't take cabin baggage
nous ne prenons pas les cartes de créditwe don't take credit cards
nous prenons rendez-vous? — voyez cela avec ma secrétaireshall we make an appointment? — arrange that with my secretary
nous prenons tous les frais médicaux en chargewe take care of all medical expenses
nous prenons tous les frais médicaux en chargewe pay for all medical expenses
obligation prise en chargeendorsed bond
obligation prise en chargeindorsed bond
obligation prise en chargeassumed bond
on a pris une chambre dans un petit hôtelwe took a room in a small hotel
organe de prise de décisionsdecision-making body
où as-tu pris ce couteau?where did you get that knife from?
où as-tu pris ces manières?where did you get those manners?
où as-tu pris cette citationwhere did you get this quotation
où as-tu pris cette idéewhere did you get that idea
où la Seine prend-elle sa source?where does the Seine originate?
où la Seine prend-elle sa source?where is the source of the Seine?
pas si bête, j'ai pris mes précautionsI took some precautions, since I'm not a complete idiot
port de prise de consignesindoctrination port
pour qui me prenez-vous?who do you think I am?
pour qui me prenez-vous?what do you take me for?
pourquoi faut-il toujours que tu t'en prennes à moi?why do you always take it out on me?
pourquoi prends-tu cet air gêné?why are you looking so embarrassed?
pourquoi un incident aussi minime a-t-il pris de telles proportions?why was such a trivial incident blown out of all proportion?
pousse-toi, tu prends toute la placemove up, you're taking up all the space
prendre son partito accept
prendre sous son feubring under fire, to
prendre sous son feubring fire, to
prendre un emploienter employment/to
prendre à sa chargebear expenses/to
prends gardewatch out!
prends garde qu'on ne te voie pasmake sure nobody sees you
prends un air affairélook busy, pretend you've got a lot to do
prends un collaborateur pour te soulagertake somebody on to take some of the pressure of work off you
prends un marteau, ce sera plus facileuse a hammer, you'll find it's easier
prends un peu de gâteauhave a some cake
prends un peu de gâteauhave a little cake
prenez deux cartes au choixselect any two cards
prenez deux cartes au choixchoose any two cards
prenez garde de ne rien oubliertake care you don't leave anything behind
prenez garde de ne rien oubliermake sure you don't leave anything behind
prenez garde qu'on ne vous voiebe careful that nobody sees you
prenez n'importe quelle chaise, à votre grésit down wherever you please
prenez n'importe quelle chaise, à votre grésit down wherever you wish
prenons un taxi, ça ira plus vitelet's take a taxi, it'll be quicker
pris comme dans un piège à ratscaught like a rat in a trap
pris de boissonunder the influence of alcohol (soutenu)
pris de peurstricken by fear
pris de pitiéstricken by pity
pris d'une crise de rangementfeeling an urge to tidy things up
pris d'une violente douleurseized with a terrible pain
pris en flagrant délit de mensongecaught lying
prise de bénéficeprofit taking
prise de contactmeeting
prise de contact avec le soltouchdown
prise de contrôle inverséereverse takeover
prise de courantelectric socket
prise de courantelectric point
prise de décisiontaking of Decision
prise de décisionsdecision making
prise de décisionsdecision-making
prise de fonctionappointment
prise de fonctionsentering upon the actual exercise of one's functions
prise de moyenneaveraging
prise de moyenneaverage determination
prise de moyennedetermination of average
prise de participation dans une entreprise d'investissement de la Communautéacquisition of holdings in Community investment firms
prise de participation publiquepublic participation
prise de positionstand
prise de positionstatement of views
prise de positionopinion
prise de position écritewritten statement of position
prise de position(prendre positionto make one's attitude known
prise de ris par enrouleur de mâtin-mast reefing
prise de voiletaking the veil
prise de vuerecording
prise de vues: Marie Vilmetcamera: Marie Vilmet
prise d'eauhydrant
prise d'eauwater supply connection
prise d'eauwater point
prise d'eau d'incendiestandpipe riser
prise d'eau d'incendiefireplug
prise d'eau d'incendiefire hydrant
prise d'eau pour incendiefireplug
prise d'eau pour incendiefire hydrant
prise des rispoints reefing
prise d'incendiefire hydrant
prise d'interface ouverteopen interface socket
prise d'otagestaking of hostages
prise en chargetaking over
prise en chargeacceptance of delivery
prise en charge de certains coûtsaccepting liability for certain costs
prise en charge de dépêchesacceptance of mails
prise en charge de dépêchesacceptance of despatches
prise en charge de garantiesassumption of responsibility for security
prise en charge de la malnutritionmalnutrition management
prise en charge par l'Etat de sommes ...assumption of responsibility by the State for money ...
prise en compteentry in the accounts
prise en compte de la problématique hommes-femmesgender mainstreaming
prise en compte des disparités entre les sexesgender sensitivity
prise en compte systématiquemainstreaming
prise en considérationtaking into account
prise moyenneaverage dose
prise multipleadaptor
prise pour les doigtsfinger grip
prise rejetéediscarded catch
prises de courantsockets, plugs and other contacts electric connections
prises de courantplugs, sockets and other contacts electric connections
prises de guerrespoils of war
prises directesdirect catches
prises disponibles pour la Communautécatches available to the Community
prises enregistréesreported catches
processus de la prise de décision communautairethe Community's decision-making process
procédure d'information et de consultation pour l'adoption de certaines décisions et autres mesures à prendre pendant la période précédant l'adhésioninformation and consultation procedure for the adoption of certain decisions and other measures to be taken during the period preceding accession
qu'est-ce que tu prends?what will it be?
qu'est-ce que tu prends?what would you like to drink
qu'est-ce qu'on lui prend comme glace?which ice cream shall we get him?
qui a fait l'installation de la prisewho wired the socket
qui a pris cette décision?whose decision was it?
qui l'a pris? — pas moi, en tout cas!who took it? — not me, that's for sure!
qui prend la couleur de l'opaleopalescent
qui prend la couleur de l'opaleopal-like
raté de prise d'immersionmarried failure
recherche prise en charge par l'EtatGovernment-sponsored research
rendre compte des mesures prisesreport on the action taken, to
renseignements pris, elle était la seule héritièreafter making some enquiries it turned out that she was the sole heir
rincer la peau abondamment à l'eau ou prendre une doucherinse skin with plenty of water or shower
réfugiés ou personnes déplacées ayant pris le chemin du retourreturnee
Réglementations prises d'un commun accord des institutionsRules drawn up by agreement between the institutions
rémunérer les jours de congé non pris comme jours de service effectifpay any days of leave not taken as extra days worked, to
Réseau les femmes et la prise de décisionNetwork Women in the Decision-Making Process
sa désincarcération a pris une heureit took an hour to free him
sa résolution est priseher mind is made up
s'abstenir de prendre part au voteto abstain
sauf dispositions contraires du réglement pris en exécution de l'article 2O9unless the regulations made pursuant to Article 2O provide otherwise
si je prends une initiative, elle la désapprouveevery time I take the initiative, she disapproves (of it)
si je prends une initiative, elle la désapprouvewhenever I take the initiative, she disapproves (of it)
si l'enfant est pris de vomissementsif the child starts to vomit
si ... n'a pas pris positionif ... has not defined its position
son entreprise a pris de l'envergureher company has expanded
son parti est prisshe's made up her mind
son parti est prisher mind is made up
sous réserve des dispositions particulières prises en vertu de l'article 136subject to any special provisions laid down pursuant to article 136
statistiques de prisescatch statistics
statuer sur la prise en considérationto decide whether...should be considered
système de prise de parole assisté par ordinateurcomputer-controlled stereophonic conference system
ta voiture a pris un vieux coupyour car got a nasty bash
tabac à prisersnuff
tabac à prisernasal snuff
tiens, prends ma lampe électrique pour t'éclairerhere, take my flashlight to light your way
ton frère a réussi tous ses examens, prends-en de la graineyour brother has passed all his exams, take a leaf out of his book
Toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays.Everyone has the right to take part in the government of his country.
toutes les candidatures seront prises en considérationall applications will be given careful consideration
toutes les variables prennent implicitement la valeur 0all the variables have the default value 0
trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coupwith three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing
trouve une prise et dis-moi quand tu es prêt à souleverget a grip on the piano and tell me when you're ready to lift it (le piano)
tu as pris tes papiers avec toi?have you got your papers with you?
tu crois que ça m'amuse d'être pris pour un imbécile?do you think I enjoy being taken for a fool?
tube de prise de vuesvideo pickup tube
tube de prise de vuespick-up tube
tube de prise de vues.electron camera tube
tube de prise de vues.television camera tube
tube de prise de vuesflying spot scanner
un acte du Conseil est pris sur proposition de la Commissionthe Council acts on a proposal from the Commission
une chanteuse qui se respecte ne prend pas de microno self-respecting singer would use a microphone
une décision prise au sommeta decision taken from the top
une décision prise à la dernière secondea last-minute decision
une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!you'll find it's very easy once you've got the knack!
une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!you'll find it's very easy once you get used to it
une force étrange a pris possession de luia strange force has gained possession of him
une photo prise à contre-joura contre-jour shot
une prise femellea socket
va savoir ce qui lui a pris!who knows what possessed her?
valeurs à prendre en considérationvalue to be used
voilà les notes rapides que j'ai priseshere are the notes I jotted down
vote pris à l'improvistesnap-vote
Vous prenez du poisson? Oui, j'en prendsAre you having fish? Yes, I'm having some
voyage de prise de fonctionsappointment travel
à compter du jour où le requérant a pris connaissance de l'acteof the day on which the measure came to the knowledge of the plaintiff
à midi, elle prend à peine le temps d'avaler son déjeunerat lunchtime, she bolts her meal
... à prendre en considération le caractère dynamique de la construction européenne... taking into consideration the dynamic nature of European unification
ça m'a pris deux heuresit took me two hours
ça le prenait par accèsit came over him in waves
ça me prend la têteit's a real hassle
ça prend du temps de chercher un appartementflat-hunting is time-consuming
ça prend du temps de chercher un appartementit takes time to find a flat
ça vient d'un mauvais fonctionnement de la priseit's due to a fault in the plug
équipage de priseprize crew
être aux prises avec un dilemmebe caught on the horns of a dilemma
être de parti prisbe biased
être pris dans l'engrenagebe caught in a trap
être pris dans l'engrenage du jeube trapped in the vicious circle of gambling
être pris de faiblessefeel faint
être pris de peurtake fright
être pris de peurbe overcome with fear
être pris de peurbe gripped by fear
être pris de transesgo into convulsions
être pris d'un besoin pressantbe caught short
être pris d'un besoin pressantbe taken short
être pris d'un fou rirehave a fit of the giggles
être pris d'une crise de rirelaugh uproariously
être pris d'une frénésie de voyageshave the travel bug
être pris d'une frénésie de voyageshave a strong urge to travel
être pris d'une immense lassitudebe overcome by weariness
être pris d'éternuementshave a fit of sneezing
être pris en compte dans le dénombrement des présentsto be counted as being present
être pris à son propre jeube caught at one's own game
être pris à son propre piègebe hoist by one's own petard
être pris à son propre piègefall into one's own trap
être sans parti prisbe objective
être sans parti prisbe unbiased
Showing first 500 phrases