DictionaryForumContacts

   Norwegian Bokmål
Terms for subject General containing far | all forms | exact matches only
Norwegian BokmålRussian
alt avhenger av hvilken hjelp han fårвсё зависит от того, какую он получит помощь
alt det man får servert på TVвсё, что преподносится с экрана телевизора
alt det man får servert på TV-skjermenвсё, что преподносится с экрана телевизора
alt får ham til å leему всё только смех
arbeide så man får træler i hendeneработать до мозолей
at din egen far kunne gjøre sånt!чтобы твой родной отец так поступил!
at han fikk gjort det, ble en blomst i knapphullet for hamчесть и хвала ему за то, что он сделал это
av barn og fulle folk får man høre sannhetenустами младенца глаголет истина
bama fikk husere som de villeдетям позволили ходить на голове
bare han får prate, trenger han ingenting annetего хлебом не корми, а дай ему поговорить
bare han får prate, trenger han ingenting annetему бы только поговорить
bli farстать отцом
bordbenet fikk en knekkножка стола подломилась
bordet fikk noen skrammer under transportenпри перевозке стол поцарапали
bordet fikk noen skrammer under transportenпри перевозке стол оцарапали
byfolk får sjelden føling med utkantproblemeneгорожане редко сталкиваются с проблемами окраин
byfolk får sjelden føling med utkantproblemeneгорожане редко соприкасаются с проблемами окраин
da far falt fraкогда отца не стало
da far falt fraкогда отец умер
da vi kommer ut på gata, får vi plutselig se to mistenkelige personerвыходим мы на улицу, и вдруг видим двух подозрительных субъектов
de fikk en datterу них родилась дочь
de fikk god avsetning på våreneих товары хорошо разошлись
de fikk herredømmet over fortetони завладели фортом
de fikk hundre kroner hverони получили по сто крон каждый
de fikk hver sitt værelseони получили каждый по комнате
de fikk hvert sitt værelseони получили каждый по комнате
de fikk i oppdrag å bygge et husони получили заказ на строительство дома
de fikk ikke den stiloppgaven de hadde tippetим задали не ту тему сочинения, на которую они делали ставку
de fikk ikke den stiloppgaven de hadde tippetим задали не ту тему сочинения, на которую они рассчитывали
de fikk ikke det de hadde krav påони не получили того, на что имели право
de fikk ikke det de hadde krav påони не получили того, на что претендовали
de fikk kibbet ham på dørони выставили его за дверь (ut)
de fikk kibbet ham på dørони вытолкнули его за дверь (ut)
de fikk knapt nok dekket utgifteneони с трудом покрыли расходы
de fikk knapt nok dekket utgifteneони еле покрыли расходы
de fikk knapt nok dekket utgifteneони едва покрыли расходы
de fikk mål etter en miss i forsvaretзащитники допустили промах, и команде забили гол
de fikk oppløst ekteskapetони развелись
de fikk seg en god latterони от души посмеялись
de fikk seg en god latterони хорошо посмеялись
de fikk seg en hyggelig passiarони приятно поболтали
de fikk seg en hyggelig passiarони приятно побеседовали
de fikk skjenkих угостили (спиртным)
de fikk skjenkим поднесли
de fikk tatt nummeret på bilenони сумели записать номер автомашины
de fikk tatt nummeret på bilenони сумели записать номер машины
de fikk sannelig vaska seg!им здорово влетело!
de fikk sannelig vaska seg!им досталось на орехи!
de får ikke rettferdig behandlingс ними обходятся несправедливо
de får inn russisk TVони принимают российское телевидение
de mistet to barn og fikk behold ettдвое детей у них умерли, а один ребёнок выжил
den gutten ødelegger alt han fårэтот мальчишка ломает всё, что ему попадает в руки
den gutten ødelegger alt han fårэтот мальчишка портит всё, что ему попадает в руки
den som kommer først til mølla, får først måleчей черёд, тот и берёт (malt)
den som kommer først til mølla, får først måle"кто первый пришёл, тот первый молол" (malt)
den som lever, får seпоживём — увидим
den som lever, får seпоживём, увидим
den som lever, får seпоживем — увидим
denne saken får stå henотложим это дело
der fikk du lønn som fortjentтак тебе́ и на́до
der fikk du lønn som fortjentподелом тебе
der fikk du noe å tygge påтеперь тебе есть, над чем поразмыслить
der fikk du noe å tygge påтеперь тебе есть, над чем подумать
dere far gi tål en stundпотерпите ещё немного
det er ingen skade skjedd om han far vite detничего страшного не произойдёт, если он узнает это
det er ingen skade skjedd om han far vite detничего страшного не случится, если он узнает это
det far da være grenser!да хватит же наконец!
det far da være grenser!пора и честь знать!
det far da være grenser!всему в конце концов есть предел!
det får bero til i morgenэто может подождать до завтра
det får bli med detteпусть так и останется
det får bære eller bristeлибо пан, либо пропал
det får da være måte på!всему есть предел!
det får da være måte på!всё должно быть в меру!
det får dog være grenser!в конце концов, всему есть границы!
det får dog være grenser!в конце концов, всему есть пределы!
det får dog være grenser!в конце концов, всему есть предел!
det får dog være grenser!в конце концов, всему есть граница!
det får du pent finne deg iтебе, хочешь не хочешь, придётся смириться с этим
det får en til å gripe dypt i lommaэто больно бьёт по карману
det får gå som det vilбудь, что будет
det får heller væreлучше оставим это
det får holde som en straksløsningэто сойдёт на какое-то время
det får ikke hjelpeничего не поделаешь
det får ikke hjelpeну и что же
det får ingen endeконца-краю нет
det får man si!вот так так!
det får man si!ничего себе!
det får stå for din regningя за это не отвечаю
det får stå for din regningэто ты так считаешь
det får stå førebelsэто пока может подождать
det får stå førebelsэто пока подождёт
det får stå sin prøveбыла-не была
det får stå sin prøveбудь что будет
det får våge segнадо рискнуть
det får være meg tilgitt at...прошу простить меня, но...
det får være meg tilgitt at...прошу прощения, но...
det får være meg tilgitt at...прошу извинения, но...
det får være meg tilgitt at...прошу извинить меня, но...
det får være til en annen gangпридётся оставить это дело до следующего раза
det skal ikke skje så lenge jeg får rådeпока я здесь решаю, этому не быть
det skal ikke skje så lenge jeg får rådeпока я здесь решаю, этому не бывать
det sorte fårпаршивая овца
dette får bli mellom ossпусть это останется между нами
dette får klare seg for i dagна сегодня этого хватит
dommen han fikk lød på 6 måneders fengselего приговорили к шести месяцам тюрьмы
dommen han fikk lød på 6 måneders fengselего приговорили к шести месяцам тюремного заключения
dommen han fikk var på 6 måneders fengselего приговорили к шести месяцам тюрьмы
dommen han fikk var på 6 måneders fengselего приговорили к шести месяцам тюремного заключения
du får all mulig hjelpтебе будет оказана всяческая помощь
du får all mulig hjelpтебе будет оказана любая помощь
du får bli herтебе придётся остаться здесь
du får en oppringingвозьми трубку
du får en oppringingтебе звонят
du får en oppringningвозьми трубку
du får en oppringningтебе звонят
du får feie opp etter degубери за собой!
du får feie opp etter degподмети за собой!
du får henge i!не ленись!
du får henge i!жми!
du får henge i!давай работай!
du får hilseпередай привет
du får igjen mangedobbeltтебе окупится это во много раз
du får ligge innerstложись к стенке (а я ля́гу с кра́ю)
du får selv ta konsekvenseneты будешь сам расплачиваться за последствия
du får ta det med godt humørне расстраивайся
du får ta det med godt humørотносись к этому юмористически
du får ta en sigarett, siden du er så nødigвозьми и покури сигарету, если уж тебе так приспичило
du får ta en sigarett, siden du er så nødigвозьми и покури сигарету, если уж тебе так невтерпёж
du får te deg som folkведи себя как полагается
du får te deg som folkведи себя прилично
du får tidsnok vite detскоро узнаешь (о чём-л. неприятном)
du får vente litt, så jeg far områdd megподожди, дай мне собраться с мыслями
du vet hva man har, men ikke hva man fårлучше синица в руках, чем журавль в небе
elever som får støtteundervisningученики, посещающие дополнительные занятия (чтобы подтянуться в учёбе)
en dikter av hans kaliberer får vi aldri igjenпоэта такого масштаба у нас больше никогда не будет
en enslig farодинокий отец
en farende svennбродячий подмастерье
en får avfinne seg med sin skjebneследует покориться судьбе
en god plassering får pengene til å yngleвыгодное помещение капитала умножит доходы
er han syk igjen, far din?отец твой — он что, снова болеет?
et fortapt farзаблудшая овца
et villfarent fårзаблудшая овца
far din, er han syk igjen?отец твой — он что, снова болеет?
far er syk, han sitter hjemmeотец болен, он сидит дома
far etter en revслед лисицы
Far, i dine hender overgir jeg min åndБиблия Отче, в руки твои предаю дух мой
far i husetхозяин дома
far i husetглава семьи
far jeg lov å følge deg til stasjonen?разрешите проводить тебя на вокзал?
far jeg lov å følge deg til stasjonen?разрешите проводить вас на вокзал?
far jeg lov å følge deg til stasjonen?разреши проводить вас на вокзал?
far jeg lov å følge deg til stasjonen?разреши проводить тебя на вокзал?
far og sønn er henholdsvis 50 og 20 år gamleотцу и сыну соответственно пятьдесят и двадцать лет
far og sønn er henholdsvis 50 og 20 år gamleотцу и сыну соответственно 50 и 20 лет
han far sjølхозяин дома (i stua)
han far sjølглава семьи (i stua)
far, telefon til deg!папа, тебя к телефону!
far til Ninaотец Нины
fare av stedпонестись
fare av stedпомчаться
fare av stedполететь
fare av stedлететь
fare av stedмчаться
fare av stedнестись
fare av sted som en pilпомчаться стрелой
fare av sted som en pilполететь стрелой
fare den siste ferdпуститься в последний путь
fare den siste ferdсовершить последний путь
fare ende til værsвзвиться в небо
fare framпоступить
fare framпоступать
fare fram med bål og brannпройти огнём и мечом
fare fram med bål og brannпредать огню и мечу
fare fram med bål og brannпредавать огню и мечу
fare fram med bål og brannпроходить огнём и мечом
fare i luggen på hverandreвцепиться друг другу в волосы
fare i strupen på hverandreвцепиться друг другу в горло
fare i vesterledотправиться в викингский поход в Западную Европу
fare i vesterledотправляться в викингский поход в Западную Европу
fare i vikingотправиться в викингский поход
fare i østerledотправиться в викингский поход в Восточную Европу
fare i østerledотправляться в викингский поход в Восточную Европу
fare i østerveiотправиться в викингский поход в Восточную Европу
fare i østerveiотправляться в викингский поход в Восточную Европу
fare i østervikingотправиться в викингский поход в Восточную Европу
fare i østervikingотправляться в викингский поход в Восточную Европу
fare ille medобращаться жестоко
fare innвлететь
fare innврываться
fare innворваться
fare innвлетать
fare land og strand rundtисколесить всю страну
fare land og strand rundtколесить по стране
fare med fusk og fanteriхитрить
fare med fusk og fanteriловчить
fare med fusk og fanteriмошенничать
fare med fusk og fanteriжульничать
fare over noe med en harelabbсделать что-л. шаляй-валяй
fare over noe med en harelabbсде́лать что-л. спустя́ рукава́
fare med løgnврать налево и направо
fare med løgnerврать налево и направо
fare med løst snakkвести пустые разговоры
fare med løst snakkвести досужие разговоры
fare med revestrekerмошенничать
fare med revestrekerхитрить
fare med revestrekerжульничать
fare med sladderзлословить (om noen, кого-л.)
fare med sladderябедничать (sladre på noen, на кого-л.)
fare med sladderнаябедничать (sladre på noen, на кого-л.)
fare med sladderсплетничать (om noen, о ком-л.)
fare med slarvсплетничать
fare med snakkнаябедничать (sladre på noen, на кого-л.)
fare med snakkябедничать (sladre på noen, на кого-л.)
fare med snakkзлословить (om noen, кого-л.)
fare med snakkсплетничать (om noen, о ком-л.)
fare nedслететь
fare nedслетать
fare omkringлетать
fare omkringноситься
fare omkring som forskremte hønsметаться со страху
fare oppвскочить
fare oppвскакивать
fare opp som en løve og dette ned som en skinnfellхрабриться перед делом, а потом струсить
fare over halve Norge i et sveipпромчаться по половине Норвегии
fare overendeупасть
fare overendeрухнуть
fare overendeопрокинуться
fare rundt som en virvelvindноситься вихрем
fare sammenвздрогнуть
fare sammenвздрагивать
fare sin siste ferdотправиться в последний путь (на кладбище)
fare sin veiуехать
fare sjøleiesидти морским путём
fare sjøleiesидти морем
fare sjøleisидти морским путём
fare sjøleisидти морем
fare som et lynпонестись стрелой
fare som et lynпронестись стрелой
fare som et lynпронестись как стрела
fare som et lynпонестись как стрела
fare som et lynнестись как стрела
fare som et lynнестись стрелой
fare stilt medпомалкивать (о чём-л.)
fare stygt medобращаться жестоко
fare til sjøsплавать
fare tilbakeотскочить
fare tilbakeотскакивать
fare utвыскочить
fare utвылетать
fare utвылететь
fare utвыскакивать
fare varsomtбыть осторожным (med nn, с кем-л.)
fare vide omkringстранствовать по белу свету
fare vidt omразъезжать
fare villошибаться
fare villгрешить
fare villсбиться с пути
fare villсбиваться с пути́
fare vårlig framдействовать осторожно
fare åtвести себя
farende fantбродячий люд
farende folkстранники
farende folkпутешественники
firmaet får stadig nye forsyninger av denne varenфирма постоянно получает новые поставки этого товара
forslaget fikk en hard medfartпредложение было принято в штыки
forslaget fikk en hard medfartпредложение встретило резкую критику
fortell nå ikke dette til din farсмотри, не рассказывай это своему отцу
får far greie på dette, blir det huskestueесли отец узнает об этом, будет шуму
får far greie på dette, blir det huskestueесли отец узнает об этом, будет шум
får far greie på dette, blir det huskestueесли отец узнает об этом, будет тарарам
får far greie på dette, blir det huskestueесли отец узнает об этом, будет скандал
får jeg komme inn?можно войти?
får jeg legge beslag på Dem et øyeblikk?не позволите ли отнять у вас минутку?
får jeg legge beslag på Dem et øyeblikk?нельзя ли отнять у вас минутку?
får jeg lov?позвольте?
får jeg lov?разрешите?
får jeg lov?можно?
Får jeg lov til å røyke? — SelvfølgeligМожно мне закурить? — Конечно
får jeg lov å forstyrre deg litt?я тебе не помешаю?
får jeg låne telefonen?можно воспользоваться Вашим телефоном?
får jeg låne toalettet?можно воспользоваться Вашим туалетом?
får jeg presentere min mann for Demпозвольте представить Вам моего мужа
får jeg presentere min mann for Demразрешите представить Вам моего мужа
får jeg slippe å spise det, da?можно, я не буду этого есть?
får jeg være så fri å be om...я позволю себе попросить...
først fikk vi middag og deretter kaffeсначала нам подали обед, а затем кофе
først fikk vi middag og deretter kaffeсначала нам подали обед, а потом кофе
først skjønte jeg ingen ting, men så fikk jeg en aha-opplevelseсначала я ничего не понимал, но потом вдруг меня осенило
først skjønte jeg ingen ting, men så fikk jeg en aha-opplevelseсначала я ничего не понимал, но потом вдруг на меня нашло озарение
gjør du det, får du ta følgeneесли ты это сделаешь, пеняй на себя
han er en entusiastisk forkjemper farон ярый защитник
han er en tro kopi av sin farон вылитый отец
han er en tro kopi av sin farон точная копия отца
han er ikke ulik sin farон похож на своего отца
han er lærer likesom sin farон учитель, как и его отец
han er nå engang din farон ведь твой отец
han er sin far opp ad dageон весь в отца
han er sin far opp ad dageон вылитый отец
han er sin far opp av dageон весь в отца
han er sin far opp av dageон вылитый отец
han er så svak at han knapt får med seg benaон еле ноги таскает от слабости
han er så svak at han nesten ikke får med seg benaон еле ноги таскает от слабости
han er ulik sin farон не похож на отца
han far arbeidet lett fra håndenработа у него спорится
han far arbeidet raskt fra håndenработа у него спорится
han far for lite søvnон не досыпает
han far for lite søvnон не высыпается
han far ikke sette sin fot her mer!чтобы ноги его больше здесь не было!
han far meg til å vemmesон мне противен
han far meg til å vemmesон внушает мне отвращение
han far sjølхозяин
han far sola i øyneneсолнце бьёт ему в глаза
han får aldri nokему всегда всё мало
han får bare megeterон учится на одни пятёрки
han får bare megeterон круглый отличник
han får bare megeterон получает только пятёрки
han får hederlig omtaleо нём отзываются с похвалой
han får ikke sette sine ben her mer!чтобы ноги его здесь больше не было!
han får ikke snøret i bånnу него дело не клеится
han får ikke snøret i bånnу него не получается
han får massasjeему делают массаж
han får pepper for...его критикуют (за что-л.)
han får rundelig med lommepengerему дают немало денег на карманные расходы
han får sprøyterему делают уколы
han har det etter sin farв этом он похож на отца
han har det etter sin farэто он унаследовал от отца
han hevnet sin farон отомстил за отца
han legger til og trekker fra litt og får en morsom historie ut av detон где-то прибавит, где-то убавит, и в результате получается забавная история
han legger til og trekker fra litt og får en morsom historie ut av detон где-то приврёт, где-то убавит, и в результате получается забавная история
han legger til og trekker fra litt og får en morsom historie ut av detон кое-что приврёт, кое-что убавит, и в результате получается забавная история
han legger til og trekker fra litt og får en morsom historie ut av detон кое-что прибавит, кое-что убавит, и в результате получается забавная история
han likner sin far på en prikkон вылитый отец
han ofret ikke sin far en tankeон совершенно не думал о своём отце
han skjenket ikke sin far en tankeон совершенно не думал о своём отце
han skubbes fram av sin farего проталкивает отец
han står helt i skyggen av sin farон скромная тень своего отца
han står helt i skyggen av sin farотец полностью затмевает его
han var som en far for ossон был для нас как отец (родно́й)
han var som en far for ossон был нам отцом (родны́м)
han var som en far for ossон был для нас отцом (родны́м)
han var som en far for ossон был нам как отец (родно́й)
hans far falt i krigenего отец погиб на войне
hans far falt i krigenего отец пал на войне
hans far var lege, og han ville også bli detотец у него был врач, и он тоже хотел стать врачом
hans ide fikk ingen responsего идея не нашла отклика
hans ideer fikk ikke grobunn i landetего идеи не нашли резонанса в стране
hans ideer fikk ikke grobunn i landetего идеи не получили распространения в стране
har du snakket med far din?ты говорил с отцом?
har en sagt a, får en si bвзялся за гуж, не говори, что не дюж
har en sagt a, får en si bназвался груздем, полезай в кузов
har en sagt a, får en si bкто сказал 'А', должен сказать и 'Б'
hedre din far og din morБиблия почитай отца твоего и мать твою
hun far ikke soveей не спится
hun fikk et engasjement på høyskolenеё наняли на работу в институт (на определённый срок)
hun fikk et engasjement på høyskolenеё пригласили на работу в институт (на определённый срок)
hun fikk et kjærlighetsbarn med hamона прижила в любви ребёнка с ним
hun fikk hans hjerte til å smelteона растопила его сердце
hun fikk sitt ønske oppfyltеё желание осуществилось
hun fikk vann i øyneneу неё выступили слёзы на глазах
hun fikk vann i øyneneу неё слёзы навернулись на глаза
hun får ofte herrebesøkеё часто посещают мужчины
hva får han igjen for strevet?что он получит за труды?
hvem fikk mest fisk?кто поймал больше всех рыбы?
hver elev fikk tre spørsmål til eksamenкаждый ученик получил на экзамене по три вопроса
hver familie har sitt sorte fårв семье не без урода
hver får gjøre sittкаждый должен вложить свой труд
hver får gjøre sittкаждый должен внести свой вклад
hvis alle skyter til 50 kroner, far vi nokесли все добавят по пятьдесят крон, будет достаточно
hvis alle skyter til 50 kroner, far vi nokесли все добавят по 50 крон, будет достаточно
hvis han får vite dette, er vi fortaptесли он это узнает, нам конец
hvor fikk du greie på det?где ты это узнала?
hvor fikk du greie på det?где ты это узнал?
hvor lenge vi enn prøvde, så fikk vi det ikke tilсколько мы ни старались, у нас ничего не получилось
hvordan i all verden fikk du vite det?как ты только умудрился узнать это?
i Russland fikk han kjennskap til russisk kunstв России он познакомился с русским искусством
i selskapet fikk jeg forbyttet hanskeneв гостях я по ошибке взял чужие перчатки
jeg far ikke lov av mutterмне мамаша не разрешает
jeg far ikke lov av mutternмне мамаша не разрешает
jeg far nappу меня клюёт
jeg får det ikke tilу меня это не выходит
jeg får det ikke tilу меня это не получается
jeg får frysninger ved tankenменя кидает в дрожь при мысли
jeg får frysninger ved tankenу меня мурашки по спине бегают при мысли
jeg får ikke igjen døraмне не закрыть дверь
jeg får ikke igjen døraя не могу закрыть дверь
jeg får ikke noe greie på hamя не могу понять его
jeg får innskrenke meg til å komme med et par bemerkningerя ограничусь несколькими замечаниями
jeg får kuldegysninger bare ved tankenменя бросает в холодную дрожь от этой мысли
jeg får kvalme bare jeg ser hamменя тошнит при одном его виде
jeg får kvalme bare jeg ser hamменя тошнит от одного его вида
jeg får til dette aleneя справлюсь с этим один
jeg får en vond smak i munnen av denne medisinenот этого лекарства у меня неприятный привкус во рту
jeg skal betale deg tilbake når jeg far lønningя верну тебе долг с получки
jeg skal hilse deg fra farпривет тебе от отца
jeg skal hilse deg fra farотец шлёт тебе привет
jeg skal hilse deg fra farотец передаёт тебе привет
jeg skal hilse deg fra farотец тебе кланяется
jeg skulle hilse deg fra farотец передаёт тебе поклон
jeg skulle hilse deg fra farотец шлёт тебе поклон
jeg skulle hilse deg fra farпоклон тебе от отца
jeg skulle hilse deg fra farотец тебе кланяется
jeg skulle spørre fra far om han kunne...отцу хотелось бы узнать, может ли он...
kjøttet fikk usmak i varmenв тепле мясо приобрело неприятный привкус
kom se, stikk, hør, sleng innom hvis du får tidзаглядывай, если у тебя будет время
kom se, stikk, hør, sleng innom hvis du får tidзагляни, если у тебя будет время
la det være igjen litt suppe til farоставь немного супу отцу
le så man får krampe i lattermuskleneсмеяться до судорог
le så man får krampe i lattermuskleneсмеяться так, что челюсти сводит
lovens farотец закона
maken til denne kniven får jeg nok aldriдругого такого ножа у меня больше не будет
man får akseptere situasjonen som den erнадо принимать ситуацию такой, какая она есть
man vet hva man har, men ikke hva man fårлучше синица в руках, чем журавль в небе
med dette får vi si stopp for i dagна этом мы на сегодня остановимся
men da sa far stoppно тут отец сказал: "всё, хватит"
Men det regner jo! — Det får ikke hjelpe, vi må ut!Но ведь идёт дождь! — Ну и что же, надо выходить!
nei, nå får du sannelig ta rev i seileneа ну поосторожнее
nei, nå får du sannelig ta rev i seileneсбавь-ка обороты
nei, nå får du sannelig ta rev i seileneа ну потише
nei, nå får du sannelig ta rev i seileneну-ка, полегче на поворотах
N.E.Zjukovskij er den russiske flygingens farН.Е.Жуковский — отец русской авиации
nordmennene fikk bank av svenskene i fotballшведские футболисты всыпали норвежским
nordmennene fikk bank av svenskene i fotballшведские футболисты побили норвежских
far dere ha meg unnskyldt, men jeg må gåа теперь извините меня, но мне пора идти
far du jaggu meg gi deg!знаешь, кончай!
får det være nok!довольно!
får det være nok!хватит!
får du jammen bremseкончай
får du jammen bremseостановись
får du jammen bremseхватит
får du enten komme eller også være uten matили ты сейчас же придёшь сюда, или останешься без еды
får du gi deg!хватит!
får du gi deg!кончай!
får du gi deg!перестань!
får du jammen ta tørn!кончай!
får du jammen ta tørn!хватит!
får du pinedød gi deg!да кончай же, блин!
får du pinedød gi deg!да кончай же, чёрт тебя возьми!
får du ta deg sammen!возьми же себя в руки!
får han vann på møllaэто льёт воду на его мельницу
når du trekker sju fra ti, får du treот десяти отнять семь будет три
når du trekker sju fra ti, får du treот десяти отнять семь останется три
når du trekker sju fra ti, får du treот десяти отнять семь получится три
når får du gjort arbeidet?когда ты кончишь работу?
når får du lest ut boka?когда ты прочтёшь книгу?
når jeg får bedre tidкогда у меня будет больше времени
når jeg får sett dette, skal jeg...когда я увижу это, я...
om jeg får lov til å si detс позволения сказать
pasienten får gå ut en gang om dagenпациенту разрешено выходить раз в день
pasienten får gå ut en gang om dagenпациент может выходить раз в день
pass opp for valsene så du ikke får fingrene innimellomсмотри, чтобы пальцы у тебя не попали между вальцами
pipa fikk en annen lydона запела по-иному
pipa fikk en annen lydон запел по-иному
riktignok er jeg en tålmodig mann, men det får da være grenserхоть я и терпеливый человек, но всему есть предел
riktignok er jeg en tålmodig mann, men det får da være grenserя, конечно, человек терпеливый, но всему есть предел
se til at du får med deg altсмотри, чтобы ничего не забыть
se til at du får med deg altсмотри, чтобы всё взять с собой
selvplukkere får bær for det halve av det de koster på torgetсамосборщикам ягоды обходятся в два раза дешевле, чем они стоят на рынке
sjuende far i husetпредок в седьмом колене (eventyrskikkelse)
skipet fikk inn ekko på radarskjermenна экране судового радиолокатора появился эхосигнал
skvis dere sammen så vi får plassпотеснитесь, чтобы мы тоже сели
spørsmålet fikk henstå uavgjortвопрос отложили, не приняв решения
starteren får motoren til å gåстартер заводит двигатель
studenter far moderasjon på billetterстудентам делается скидка на билеты
studenter far moderasjon på billetterстудентам предоставляется скидка на билеты
stykket fikk en blandet mottakelseпьеса была встречена неоднозначно
stykket fikk en blandet mottakelseпьеса была принята неоднозначно
far du ha det riktig bra!ну, всего тебе доброго!
far du ha det riktig bra!ну, всего тебе хорошего!
undrer meg på hva jeg får å se over de høye fjelle...Бьёрнстьерне Бьёрнсон ах, как мне хочется знать, что за горами творится
Undrer meg på, hva jeg får å se over de høye fjelleБьёрнстьерне Бьёрнсон Дивно мне, что увижу там, за гор высокой грядою
ved synet av flagget får jeg assosiasjoner til nasjonaldagenвид флага вызывает у меня ассоциации с национальным днём
ved synet av flagget får jeg assosiasjoner til nasjonaldagenпри виде флага у меня возникают ассоциации с национальным днём
vent til i morgen — da får du beskjedподожди до завтра, к этому времени тебе сообщат
vent til i morgen — da får du beskjedподожди до завтра, тогда тебе сообщат
vi far dras med dem ennå en tidнам ещё придётся помучиться с ними
vi far dras med dem ennå en tidнам ещё придётся повозиться с ними
vi far sove på detутро вечера мудренее
vi far sove på detлучше отложить решение
vi far sove på detнад этим надо хорошенько подумать
vi far være like blide for detиз-за этого не стоит огорчаться
vi får besøk av mammaк нам приезжает мама
vi får gjester i dagу нас сегодня будут гости
vi får komme oss av stedнам пора (идти́)
vi får la det bero med detteна этом следует остановиться
vi får nesten se å komme oss hjemнам, пожалуй, пора уже и домой
vi får prøve og feileбудем действовать методом проб и ошибок
vi får prøve om vi ikke kan finne en utveiмы попытаемся найти выход из этого положения
vi får prøve om vi ikke kan finne en utveiмы попробуем найти выход из этого положения
vi får se!посмотрим!
vi får se litt raust på detнадо смотреть на это несколько шире
vi får se på detмы подумаем над этим
vi får se på detмы посмотрим
vi får stole på værgudeneнам придётся надеяться на небесную канцелярию
vi får trøste oss med at det kunne gått verreбудем считать, что нам ещё повезло
vi får vel gåнам, пожалуй, пора идти
vi får vente og seпоживём — увидим
vil du ikke med det gode, så får vi prøve med det ondeне хочешь по-хорошему, придётся по-плохому
å nei, far, den går ikke!нет, брат, так не выйдет!
å nei, far, den går ikke!нет, брат, так нельзя!
Showing first 500 phrases