Norwegian Bokmål | Russian |
alt avhenger av hvilken hjelp han får | всё зависит от того, какую он получит помощь |
alt det man får servert på TV | всё, что преподносится с экрана телевизора |
alt det man får servert på TV-skjermen | всё, что преподносится с экрана телевизора |
alt får ham til å le | ему всё только смех |
arbeide så man får træler i hendene | работать до мозолей |
at din egen far kunne gjøre sånt! | чтобы твой родной отец так поступил! |
at han fikk gjort det, ble en blomst i knapphullet for ham | честь и хвала ему за то, что он сделал это |
av barn og fulle folk får man høre sannheten | устами младенца глаголет истина |
bama fikk husere som de ville | детям позволили ходить на голове |
bare han får prate, trenger han ingenting annet | его хлебом не корми, а дай ему поговорить |
bare han får prate, trenger han ingenting annet | ему бы только поговорить |
bli far | стать отцом |
bordbenet fikk en knekk | ножка стола подломилась |
bordet fikk noen skrammer under transporten | при перевозке стол поцарапали |
bordet fikk noen skrammer under transporten | при перевозке стол оцарапали |
byfolk får sjelden føling med utkantproblemene | горожане редко сталкиваются с проблемами окраин |
byfolk får sjelden føling med utkantproblemene | горожане редко соприкасаются с проблемами окраин |
da far falt fra | когда отца не стало |
da far falt fra | когда отец умер |
da vi kommer ut på gata, får vi plutselig se to mistenkelige personer | выходим мы на улицу, и вдруг видим двух подозрительных субъектов |
de fikk en datter | у них родилась дочь |
de fikk god avsetning på vårene | их товары хорошо разошлись |
de fikk herredømmet over fortet | они завладели фортом |
de fikk hundre kroner hver | они получили по сто крон каждый |
de fikk hver sitt værelse | они получили каждый по комнате |
de fikk hvert sitt værelse | они получили каждый по комнате |
de fikk i oppdrag å bygge et hus | они получили заказ на строительство дома |
de fikk ikke den stiloppgaven de hadde tippet | им задали не ту тему сочинения, на которую они делали ставку |
de fikk ikke den stiloppgaven de hadde tippet | им задали не ту тему сочинения, на которую они рассчитывали |
de fikk ikke det de hadde krav på | они не получили того, на что имели право |
de fikk ikke det de hadde krav på | они не получили того, на что претендовали |
de fikk kibbet ham på dør | они выставили его за дверь (ut) |
de fikk kibbet ham på dør | они вытолкнули его за дверь (ut) |
de fikk knapt nok dekket utgiftene | они с трудом покрыли расходы |
de fikk knapt nok dekket utgiftene | они еле покрыли расходы |
de fikk knapt nok dekket utgiftene | они едва покрыли расходы |
de fikk mål etter en miss i forsvaret | защитники допустили промах, и команде забили гол |
de fikk oppløst ekteskapet | они развелись |
de fikk seg en god latter | они от души посмеялись |
de fikk seg en god latter | они хорошо посмеялись |
de fikk seg en hyggelig passiar | они приятно поболтали |
de fikk seg en hyggelig passiar | они приятно побеседовали |
de fikk skjenk | их угостили (спиртным) |
de fikk skjenk | им поднесли |
de fikk tatt nummeret på bilen | они сумели записать номер автомашины |
de fikk tatt nummeret på bilen | они сумели записать номер машины |
de fikk sannelig vaska seg! | им здорово влетело! |
de fikk sannelig vaska seg! | им досталось на орехи! |
de får ikke rettferdig behandling | с ними обходятся несправедливо |
de får inn russisk TV | они принимают российское телевидение |
de mistet to barn og fikk behold ett | двое детей у них умерли, а один ребёнок выжил |
den gutten ødelegger alt han får | этот мальчишка ломает всё, что ему попадает в руки |
den gutten ødelegger alt han får | этот мальчишка портит всё, что ему попадает в руки |
den som kommer først til mølla, får først måle | чей черёд, тот и берёт (malt) |
den som kommer først til mølla, får først måle | "кто первый пришёл, тот первый молол" (malt) |
den som lever, får se | поживём — увидим |
den som lever, får se | поживём, увидим |
den som lever, får se | поживем — увидим |
denne saken får stå hen | отложим это дело |
der fikk du lønn som fortjent | так тебе́ и на́до |
der fikk du lønn som fortjent | поделом тебе |
der fikk du noe å tygge på | теперь тебе есть, над чем поразмыслить |
der fikk du noe å tygge på | теперь тебе есть, над чем подумать |
dere far gi tål en stund | потерпите ещё немного |
det er ingen skade skjedd om han far vite det | ничего страшного не произойдёт, если он узнает это |
det er ingen skade skjedd om han far vite det | ничего страшного не случится, если он узнает это |
det far da være grenser! | да хватит же наконец! |
det far da være grenser! | пора и честь знать! |
det far da være grenser! | всему в конце концов есть предел! |
det får bero til i morgen | это может подождать до завтра |
det får bli med dette | пусть так и останется |
det får bære eller briste | либо пан, либо пропал |
det får da være måte på! | всему есть предел! |
det får da være måte på! | всё должно быть в меру! |
det får dog være grenser! | в конце концов, всему есть границы! |
det får dog være grenser! | в конце концов, всему есть пределы! |
det får dog være grenser! | в конце концов, всему есть предел! |
det får dog være grenser! | в конце концов, всему есть граница! |
det får du pent finne deg i | тебе, хочешь не хочешь, придётся смириться с этим |
det får en til å gripe dypt i lomma | это больно бьёт по карману |
det får gå som det vil | будь, что будет |
det får heller være | лучше оставим это |
det får holde som en straksløsning | это сойдёт на какое-то время |
det får ikke hjelpe | ничего не поделаешь |
det får ikke hjelpe | ну и что же |
det får ingen ende | конца-краю нет |
det får man si! | вот так так! |
det får man si! | ничего себе! |
det får stå for din regning | я за это не отвечаю |
det får stå for din regning | это ты так считаешь |
det får stå førebels | это пока может подождать |
det får stå førebels | это пока подождёт |
det får stå sin prøve | была-не была |
det får stå sin prøve | будь что будет |
det får våge seg | надо рискнуть |
det får være meg tilgitt at... | прошу простить меня, но... |
det får være meg tilgitt at... | прошу прощения, но... |
det får være meg tilgitt at... | прошу извинения, но... |
det får være meg tilgitt at... | прошу извинить меня, но... |
det får være til en annen gang | придётся оставить это дело до следующего раза |
det skal ikke skje så lenge jeg får råde | пока я здесь решаю, этому не быть |
det skal ikke skje så lenge jeg får råde | пока я здесь решаю, этому не бывать |
det sorte får | паршивая овца |
dette får bli mellom oss | пусть это останется между нами |
dette får klare seg for i dag | на сегодня этого хватит |
dommen han fikk lød på 6 måneders fengsel | его приговорили к шести месяцам тюрьмы |
dommen han fikk lød på 6 måneders fengsel | его приговорили к шести месяцам тюремного заключения |
dommen han fikk var på 6 måneders fengsel | его приговорили к шести месяцам тюрьмы |
dommen han fikk var på 6 måneders fengsel | его приговорили к шести месяцам тюремного заключения |
du får all mulig hjelp | тебе будет оказана всяческая помощь |
du får all mulig hjelp | тебе будет оказана любая помощь |
du får bli her | тебе придётся остаться здесь |
du får en oppringing | возьми трубку |
du får en oppringing | тебе звонят |
du får en oppringning | возьми трубку |
du får en oppringning | тебе звонят |
du får feie opp etter deg | убери за собой! |
du får feie opp etter deg | подмети за собой! |
du får henge i! | не ленись! |
du får henge i! | жми! |
du får henge i! | давай работай! |
du får hilse | передай привет |
du får igjen mangedobbelt | тебе окупится это во много раз |
du får ligge innerst | ложись к стенке (а я ля́гу с кра́ю) |
du får selv ta konsekvensene | ты будешь сам расплачиваться за последствия |
du får ta det med godt humør | не расстраивайся |
du får ta det med godt humør | относись к этому юмористически |
du får ta en sigarett, siden du er så nødig | возьми и покури сигарету, если уж тебе так приспичило |
du får ta en sigarett, siden du er så nødig | возьми и покури сигарету, если уж тебе так невтерпёж |
du får te deg som folk | веди себя как полагается |
du får te deg som folk | веди себя прилично |
du får tidsnok vite det | скоро узнаешь (о чём-л. неприятном) |
du får vente litt, så jeg far områdd meg | подожди, дай мне собраться с мыслями |
du vet hva man har, men ikke hva man får | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
elever som får støtteundervisning | ученики, посещающие дополнительные занятия (чтобы подтянуться в учёбе) |
en dikter av hans kaliberer får vi aldri igjen | поэта такого масштаба у нас больше никогда не будет |
en enslig far | одинокий отец |
en farende svenn | бродячий подмастерье |
en får avfinne seg med sin skjebne | следует покориться судьбе |
en god plassering får pengene til å yngle | выгодное помещение капитала умножит доходы |
er han syk igjen, far din? | отец твой — он что, снова болеет? |
et fortapt far | заблудшая овца |
et villfarent får | заблудшая овца |
far din, er han syk igjen? | отец твой — он что, снова болеет? |
far er syk, han sitter hjemme | отец болен, он сидит дома |
far etter en rev | след лисицы |
Far, i dine hender overgir jeg min ånd | Библия Отче, в руки твои предаю дух мой |
far i huset | хозяин дома |
far i huset | глава семьи |
far jeg lov å følge deg til stasjonen? | разрешите проводить тебя на вокзал? |
far jeg lov å følge deg til stasjonen? | разрешите проводить вас на вокзал? |
far jeg lov å følge deg til stasjonen? | разреши проводить вас на вокзал? |
far jeg lov å følge deg til stasjonen? | разреши проводить тебя на вокзал? |
far og sønn er henholdsvis 50 og 20 år gamle | отцу и сыну соответственно пятьдесят и двадцать лет |
far og sønn er henholdsvis 50 og 20 år gamle | отцу и сыну соответственно 50 и 20 лет |
han far sjøl | хозяин дома (i stua) |
han far sjøl | глава семьи (i stua) |
far, telefon til deg! | папа, тебя к телефону! |
far til Nina | отец Нины |
fare av sted | понестись |
fare av sted | помчаться |
fare av sted | полететь |
fare av sted | лететь |
fare av sted | мчаться |
fare av sted | нестись |
fare av sted som en pil | помчаться стрелой |
fare av sted som en pil | полететь стрелой |
fare den siste ferd | пуститься в последний путь |
fare den siste ferd | совершить последний путь |
fare ende til værs | взвиться в небо |
fare fram | поступить |
fare fram | поступать |
fare fram med bål og brann | пройти огнём и мечом |
fare fram med bål og brann | предать огню и мечу |
fare fram med bål og brann | предавать огню и мечу |
fare fram med bål og brann | проходить огнём и мечом |
fare i luggen på hverandre | вцепиться друг другу в волосы |
fare i strupen på hverandre | вцепиться друг другу в горло |
fare i vesterled | отправиться в викингский поход в Западную Европу |
fare i vesterled | отправляться в викингский поход в Западную Европу |
fare i viking | отправиться в викингский поход |
fare i østerled | отправиться в викингский поход в Восточную Европу |
fare i østerled | отправляться в викингский поход в Восточную Европу |
fare i østervei | отправиться в викингский поход в Восточную Европу |
fare i østervei | отправляться в викингский поход в Восточную Европу |
fare i østerviking | отправиться в викингский поход в Восточную Европу |
fare i østerviking | отправляться в викингский поход в Восточную Европу |
fare ille med | обращаться жестоко |
fare inn | влететь |
fare inn | врываться |
fare inn | ворваться |
fare inn | влетать |
fare land og strand rundt | исколесить всю страну |
fare land og strand rundt | колесить по стране |
fare med fusk og fanteri | хитрить |
fare med fusk og fanteri | ловчить |
fare med fusk og fanteri | мошенничать |
fare med fusk og fanteri | жульничать |
fare over noe med en harelabb | сделать что-л. шаляй-валяй |
fare over noe med en harelabb | сде́лать что-л. спустя́ рукава́ |
fare med løgn | врать налево и направо |
fare med løgner | врать налево и направо |
fare med løst snakk | вести пустые разговоры |
fare med løst snakk | вести досужие разговоры |
fare med revestreker | мошенничать |
fare med revestreker | хитрить |
fare med revestreker | жульничать |
fare med sladder | злословить (om noen, кого-л.) |
fare med sladder | ябедничать (sladre på noen, на кого-л.) |
fare med sladder | наябедничать (sladre på noen, на кого-л.) |
fare med sladder | сплетничать (om noen, о ком-л.) |
fare med slarv | сплетничать |
fare med snakk | наябедничать (sladre på noen, на кого-л.) |
fare med snakk | ябедничать (sladre på noen, на кого-л.) |
fare med snakk | злословить (om noen, кого-л.) |
fare med snakk | сплетничать (om noen, о ком-л.) |
fare ned | слететь |
fare ned | слетать |
fare omkring | летать |
fare omkring | носиться |
fare omkring som forskremte høns | метаться со страху |
fare opp | вскочить |
fare opp | вскакивать |
fare opp som en løve og dette ned som en skinnfell | храбриться перед делом, а потом струсить |
fare over halve Norge i et sveip | промчаться по половине Норвегии |
fare overende | упасть |
fare overende | рухнуть |
fare overende | опрокинуться |
fare rundt som en virvelvind | носиться вихрем |
fare sammen | вздрогнуть |
fare sammen | вздрагивать |
fare sin siste ferd | отправиться в последний путь (на кладбище) |
fare sin vei | уехать |
fare sjøleies | идти морским путём |
fare sjøleies | идти морем |
fare sjøleis | идти морским путём |
fare sjøleis | идти морем |
fare som et lyn | понестись стрелой |
fare som et lyn | пронестись стрелой |
fare som et lyn | пронестись как стрела |
fare som et lyn | понестись как стрела |
fare som et lyn | нестись как стрела |
fare som et lyn | нестись стрелой |
fare stilt med | помалкивать (о чём-л.) |
fare stygt med | обращаться жестоко |
fare til sjøs | плавать |
fare tilbake | отскочить |
fare tilbake | отскакивать |
fare ut | выскочить |
fare ut | вылетать |
fare ut | вылететь |
fare ut | выскакивать |
fare varsomt | быть осторожным (med nn, с кем-л.) |
fare vide omkring | странствовать по белу свету |
fare vidt om | разъезжать |
fare vill | ошибаться |
fare vill | грешить |
fare vill | сбиться с пути |
fare vill | сбиваться с пути́ |
fare vårlig fram | действовать осторожно |
fare åt | вести себя |
farende fant | бродячий люд |
farende folk | странники |
farende folk | путешественники |
firmaet får stadig nye forsyninger av denne varen | фирма постоянно получает новые поставки этого товара |
forslaget fikk en hard medfart | предложение было принято в штыки |
forslaget fikk en hard medfart | предложение встретило резкую критику |
fortell nå ikke dette til din far | смотри, не рассказывай это своему отцу |
får far greie på dette, blir det huskestue | если отец узнает об этом, будет шуму |
får far greie på dette, blir det huskestue | если отец узнает об этом, будет шум |
får far greie på dette, blir det huskestue | если отец узнает об этом, будет тарарам |
får far greie på dette, blir det huskestue | если отец узнает об этом, будет скандал |
får jeg komme inn? | можно войти? |
får jeg legge beslag på Dem et øyeblikk? | не позволите ли отнять у вас минутку? |
får jeg legge beslag på Dem et øyeblikk? | нельзя ли отнять у вас минутку? |
får jeg lov? | позвольте? |
får jeg lov? | разрешите? |
får jeg lov? | можно? |
Får jeg lov til å røyke? — Selvfølgelig | Можно мне закурить? — Конечно |
får jeg lov å forstyrre deg litt? | я тебе не помешаю? |
får jeg låne telefonen? | можно воспользоваться Вашим телефоном? |
får jeg låne toalettet? | можно воспользоваться Вашим туалетом? |
får jeg presentere min mann for Dem | позвольте представить Вам моего мужа |
får jeg presentere min mann for Dem | разрешите представить Вам моего мужа |
får jeg slippe å spise det, da? | можно, я не буду этого есть? |
får jeg være så fri å be om... | я позволю себе попросить... |
først fikk vi middag og deretter kaffe | сначала нам подали обед, а затем кофе |
først fikk vi middag og deretter kaffe | сначала нам подали обед, а потом кофе |
først skjønte jeg ingen ting, men så fikk jeg en aha-opplevelse | сначала я ничего не понимал, но потом вдруг меня осенило |
først skjønte jeg ingen ting, men så fikk jeg en aha-opplevelse | сначала я ничего не понимал, но потом вдруг на меня нашло озарение |
gjør du det, får du ta følgene | если ты это сделаешь, пеняй на себя |
han er en entusiastisk forkjemper far | он ярый защитник |
han er en tro kopi av sin far | он вылитый отец |
han er en tro kopi av sin far | он точная копия отца |
han er ikke ulik sin far | он похож на своего отца |
han er lærer likesom sin far | он учитель, как и его отец |
han er nå engang din far | он ведь твой отец |
han er sin far opp ad dage | он весь в отца |
han er sin far opp ad dage | он вылитый отец |
han er sin far opp av dage | он весь в отца |
han er sin far opp av dage | он вылитый отец |
han er så svak at han knapt får med seg bena | он еле ноги таскает от слабости |
han er så svak at han nesten ikke får med seg bena | он еле ноги таскает от слабости |
han er ulik sin far | он не похож на отца |
han far arbeidet lett fra hånden | работа у него спорится |
han far arbeidet raskt fra hånden | работа у него спорится |
han far for lite søvn | он не досыпает |
han far for lite søvn | он не высыпается |
han far ikke sette sin fot her mer! | чтобы ноги его больше здесь не было! |
han far meg til å vemmes | он мне противен |
han far meg til å vemmes | он внушает мне отвращение |
han far sjøl | хозяин |
han far sola i øynene | солнце бьёт ему в глаза |
han får aldri nok | ему всегда всё мало |
han får bare megeter | он учится на одни пятёрки |
han får bare megeter | он круглый отличник |
han får bare megeter | он получает только пятёрки |
han får hederlig omtale | о нём отзываются с похвалой |
han får ikke sette sine ben her mer! | чтобы ноги его здесь больше не было! |
han får ikke snøret i bånn | у него дело не клеится |
han får ikke snøret i bånn | у него не получается |
han får massasje | ему делают массаж |
han får pepper for... | его критикуют (за что-л.) |
han får rundelig med lommepenger | ему дают немало денег на карманные расходы |
han får sprøyter | ему делают уколы |
han har det etter sin far | в этом он похож на отца |
han har det etter sin far | это он унаследовал от отца |
han hevnet sin far | он отомстил за отца |
han legger til og trekker fra litt og får en morsom historie ut av det | он где-то прибавит, где-то убавит, и в результате получается забавная история |
han legger til og trekker fra litt og får en morsom historie ut av det | он где-то приврёт, где-то убавит, и в результате получается забавная история |
han legger til og trekker fra litt og får en morsom historie ut av det | он кое-что приврёт, кое-что убавит, и в результате получается забавная история |
han legger til og trekker fra litt og får en morsom historie ut av det | он кое-что прибавит, кое-что убавит, и в результате получается забавная история |
han likner sin far på en prikk | он вылитый отец |
han ofret ikke sin far en tanke | он совершенно не думал о своём отце |
han skjenket ikke sin far en tanke | он совершенно не думал о своём отце |
han skubbes fram av sin far | его проталкивает отец |
han står helt i skyggen av sin far | он скромная тень своего отца |
han står helt i skyggen av sin far | отец полностью затмевает его |
han var som en far for oss | он был для нас как отец (родно́й) |
han var som en far for oss | он был нам отцом (родны́м) |
han var som en far for oss | он был для нас отцом (родны́м) |
han var som en far for oss | он был нам как отец (родно́й) |
hans far falt i krigen | его отец погиб на войне |
hans far falt i krigen | его отец пал на войне |
hans far var lege, og han ville også bli det | отец у него был врач, и он тоже хотел стать врачом |
hans ide fikk ingen respons | его идея не нашла отклика |
hans ideer fikk ikke grobunn i landet | его идеи не нашли резонанса в стране |
hans ideer fikk ikke grobunn i landet | его идеи не получили распространения в стране |
har du snakket med far din? | ты говорил с отцом? |
har en sagt a, får en si b | взялся за гуж, не говори, что не дюж |
har en sagt a, får en si b | назвался груздем, полезай в кузов |
har en sagt a, får en si b | кто сказал 'А', должен сказать и 'Б' |
hedre din far og din mor | Библия почитай отца твоего и мать твою |
hun far ikke sove | ей не спится |
hun fikk et engasjement på høyskolen | её наняли на работу в институт (на определённый срок) |
hun fikk et engasjement på høyskolen | её пригласили на работу в институт (на определённый срок) |
hun fikk et kjærlighetsbarn med ham | она прижила в любви ребёнка с ним |
hun fikk hans hjerte til å smelte | она растопила его сердце |
hun fikk sitt ønske oppfylt | её желание осуществилось |
hun fikk vann i øynene | у неё выступили слёзы на глазах |
hun fikk vann i øynene | у неё слёзы навернулись на глаза |
hun får ofte herrebesøk | её часто посещают мужчины |
hva får han igjen for strevet? | что он получит за труды? |
hvem fikk mest fisk? | кто поймал больше всех рыбы? |
hver elev fikk tre spørsmål til eksamen | каждый ученик получил на экзамене по три вопроса |
hver familie har sitt sorte får | в семье не без урода |
hver får gjøre sitt | каждый должен вложить свой труд |
hver får gjøre sitt | каждый должен внести свой вклад |
hvis alle skyter til 50 kroner, far vi nok | если все добавят по пятьдесят крон, будет достаточно |
hvis alle skyter til 50 kroner, far vi nok | если все добавят по 50 крон, будет достаточно |
hvis han får vite dette, er vi fortapt | если он это узнает, нам конец |
hvor fikk du greie på det? | где ты это узнала? |
hvor fikk du greie på det? | где ты это узнал? |
hvor lenge vi enn prøvde, så fikk vi det ikke til | сколько мы ни старались, у нас ничего не получилось |
hvordan i all verden fikk du vite det? | как ты только умудрился узнать это? |
i Russland fikk han kjennskap til russisk kunst | в России он познакомился с русским искусством |
i selskapet fikk jeg forbyttet hanskene | в гостях я по ошибке взял чужие перчатки |
jeg far ikke lov av mutter | мне мамаша не разрешает |
jeg far ikke lov av muttern | мне мамаша не разрешает |
jeg far napp | у меня клюёт |
jeg får det ikke til | у меня это не выходит |
jeg får det ikke til | у меня это не получается |
jeg får frysninger ved tanken | меня кидает в дрожь при мысли |
jeg får frysninger ved tanken | у меня мурашки по спине бегают при мысли |
jeg får ikke igjen døra | мне не закрыть дверь |
jeg får ikke igjen døra | я не могу закрыть дверь |
jeg får ikke noe greie på ham | я не могу понять его |
jeg får innskrenke meg til å komme med et par bemerkninger | я ограничусь несколькими замечаниями |
jeg får kuldegysninger bare ved tanken | меня бросает в холодную дрожь от этой мысли |
jeg får kvalme bare jeg ser ham | меня тошнит при одном его виде |
jeg får kvalme bare jeg ser ham | меня тошнит от одного его вида |
jeg får til dette alene | я справлюсь с этим один |
jeg får en vond smak i munnen av denne medisinen | от этого лекарства у меня неприятный привкус во рту |
jeg skal betale deg tilbake når jeg far lønning | я верну тебе долг с получки |
jeg skal hilse deg fra far | привет тебе от отца |
jeg skal hilse deg fra far | отец шлёт тебе привет |
jeg skal hilse deg fra far | отец передаёт тебе привет |
jeg skal hilse deg fra far | отец тебе кланяется |
jeg skulle hilse deg fra far | отец передаёт тебе поклон |
jeg skulle hilse deg fra far | отец шлёт тебе поклон |
jeg skulle hilse deg fra far | поклон тебе от отца |
jeg skulle hilse deg fra far | отец тебе кланяется |
jeg skulle spørre fra far om han kunne... | отцу хотелось бы узнать, может ли он... |
kjøttet fikk usmak i varmen | в тепле мясо приобрело неприятный привкус |
kom se, stikk, hør, sleng innom hvis du får tid | заглядывай, если у тебя будет время |
kom se, stikk, hør, sleng innom hvis du får tid | загляни, если у тебя будет время |
la det være igjen litt suppe til far | оставь немного супу отцу |
le så man får krampe i lattermusklene | смеяться до судорог |
le så man får krampe i lattermusklene | смеяться так, что челюсти сводит |
lovens far | отец закона |
maken til denne kniven får jeg nok aldri | другого такого ножа у меня больше не будет |
man får akseptere situasjonen som den er | надо принимать ситуацию такой, какая она есть |
man vet hva man har, men ikke hva man får | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
med dette får vi si stopp for i dag | на этом мы на сегодня остановимся |
men da sa far stopp | но тут отец сказал: "всё, хватит" |
Men det regner jo! — Det får ikke hjelpe, vi må ut! | Но ведь идёт дождь! — Ну и что же, надо выходить! |
nei, nå får du sannelig ta rev i seilene | а ну поосторожнее |
nei, nå får du sannelig ta rev i seilene | сбавь-ка обороты |
nei, nå får du sannelig ta rev i seilene | а ну потише |
nei, nå får du sannelig ta rev i seilene | ну-ка, полегче на поворотах |
N.E.Zjukovskij er den russiske flygingens far | Н.Е.Жуковский — отец русской авиации |
nordmennene fikk bank av svenskene i fotball | шведские футболисты всыпали норвежским |
nordmennene fikk bank av svenskene i fotball | шведские футболисты побили норвежских |
nå far dere ha meg unnskyldt, men jeg må gå | а теперь извините меня, но мне пора идти |
nå far du jaggu meg gi deg! | знаешь, кончай! |
nå får det være nok! | довольно! |
nå får det være nok! | хватит! |
nå får du jammen bremse | кончай |
nå får du jammen bremse | остановись |
nå får du jammen bremse | хватит |
nå får du enten komme eller også være uten mat | или ты сейчас же придёшь сюда, или останешься без еды |
nå får du gi deg! | хватит! |
nå får du gi deg! | кончай! |
nå får du gi deg! | перестань! |
nå får du jammen ta tørn! | кончай! |
nå får du jammen ta tørn! | хватит! |
nå får du pinedød gi deg! | да кончай же, блин! |
nå får du pinedød gi deg! | да кончай же, чёрт тебя возьми! |
nå får du ta deg sammen! | возьми же себя в руки! |
nå får han vann på mølla | это льёт воду на его мельницу |
når du trekker sju fra ti, får du tre | от десяти отнять семь будет три |
når du trekker sju fra ti, får du tre | от десяти отнять семь останется три |
når du trekker sju fra ti, får du tre | от десяти отнять семь получится три |
når får du gjort arbeidet? | когда ты кончишь работу? |
når får du lest ut boka? | когда ты прочтёшь книгу? |
når jeg får bedre tid | когда у меня будет больше времени |
når jeg får sett dette, skal jeg... | когда я увижу это, я... |
om jeg får lov til å si det | с позволения сказать |
pasienten får gå ut en gang om dagen | пациенту разрешено выходить раз в день |
pasienten får gå ut en gang om dagen | пациент может выходить раз в день |
pass opp for valsene så du ikke får fingrene innimellom | смотри, чтобы пальцы у тебя не попали между вальцами |
pipa fikk en annen lyd | она запела по-иному |
pipa fikk en annen lyd | он запел по-иному |
riktignok er jeg en tålmodig mann, men det får da være grenser | хоть я и терпеливый человек, но всему есть предел |
riktignok er jeg en tålmodig mann, men det får da være grenser | я, конечно, человек терпеливый, но всему есть предел |
se til at du får med deg alt | смотри, чтобы ничего не забыть |
se til at du får med deg alt | смотри, чтобы всё взять с собой |
selvplukkere får bær for det halve av det de koster på torget | самосборщикам ягоды обходятся в два раза дешевле, чем они стоят на рынке |
sjuende far i huset | предок в седьмом колене (eventyrskikkelse) |
skipet fikk inn ekko på radarskjermen | на экране судового радиолокатора появился эхосигнал |
skvis dere sammen så vi får plass | потеснитесь, чтобы мы тоже сели |
spørsmålet fikk henstå uavgjort | вопрос отложили, не приняв решения |
starteren får motoren til å gå | стартер заводит двигатель |
studenter far moderasjon på billetter | студентам делается скидка на билеты |
studenter far moderasjon på billetter | студентам предоставляется скидка на билеты |
stykket fikk en blandet mottakelse | пьеса была встречена неоднозначно |
stykket fikk en blandet mottakelse | пьеса была принята неоднозначно |
så far du ha det riktig bra! | ну, всего тебе доброго! |
så far du ha det riktig bra! | ну, всего тебе хорошего! |
undrer meg på hva jeg får å se over de høye fjelle... | Бьёрнстьерне Бьёрнсон ах, как мне хочется знать, что за горами творится |
Undrer meg på, hva jeg får å se over de høye fjelle | Бьёрнстьерне Бьёрнсон Дивно мне, что увижу там, за гор высокой грядою |
ved synet av flagget får jeg assosiasjoner til nasjonaldagen | вид флага вызывает у меня ассоциации с национальным днём |
ved synet av flagget får jeg assosiasjoner til nasjonaldagen | при виде флага у меня возникают ассоциации с национальным днём |
vent til i morgen — da får du beskjed | подожди до завтра, к этому времени тебе сообщат |
vent til i morgen — da får du beskjed | подожди до завтра, тогда тебе сообщат |
vi far dras med dem ennå en tid | нам ещё придётся помучиться с ними |
vi far dras med dem ennå en tid | нам ещё придётся повозиться с ними |
vi far sove på det | утро вечера мудренее |
vi far sove på det | лучше отложить решение |
vi far sove på det | над этим надо хорошенько подумать |
vi far være like blide for det | из-за этого не стоит огорчаться |
vi får besøk av mamma | к нам приезжает мама |
vi får gjester i dag | у нас сегодня будут гости |
vi får komme oss av sted | нам пора (идти́) |
vi får la det bero med dette | на этом следует остановиться |
vi får nesten se å komme oss hjem | нам, пожалуй, пора уже и домой |
vi får prøve og feile | будем действовать методом проб и ошибок |
vi får prøve om vi ikke kan finne en utvei | мы попытаемся найти выход из этого положения |
vi får prøve om vi ikke kan finne en utvei | мы попробуем найти выход из этого положения |
vi får se! | посмотрим! |
vi får se litt raust på det | надо смотреть на это несколько шире |
vi får se på det | мы подумаем над этим |
vi får se på det | мы посмотрим |
vi får stole på værgudene | нам придётся надеяться на небесную канцелярию |
vi får trøste oss med at det kunne gått verre | будем считать, что нам ещё повезло |
vi får vel gå | нам, пожалуй, пора идти |
vi får vente og se | поживём — увидим |
vil du ikke med det gode, så får vi prøve med det onde | не хочешь по-хорошему, придётся по-плохому |
å nei, far, den går ikke! | нет, брат, так не выйдет! |
å nei, far, den går ikke! | нет, брат, так нельзя! |