DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Business containing Die | all forms | exact matches only
GermanFrench
Absetzung der Verwalterrévocation des syndics
abändernde Entscheidungen, die im Verlauf des Verfahrens ergehenmodification qui intervient dans le déroulement de la procédure
a)Land, in das die Verlegung eines Geschäftszentrums erfolgt b)Land der Verlegungpays du transfert
alle/die Rechtsmittel erschöpfenépuiser les voies de recours
amtliche Bescheinigung über die Bestellung zum Verwaltercertificat officiel de nomination du syndic
an den Verwalter herausgebenrestituer au syndic
Anspruch gegen die Konkursmassedroit dans la masse
anteilmässige Befriedigung der nichtbevorrechtigten Gläubigerdédommagement, à part égales, des créanciers chirographaires
Antrag auf Erteilung der Vollstreckungsklauselrequête d'apposition de la formule exécutoire
auf den Namen lautenêtre nominatif
auf den Tag der Konkurseröffnung bewertenévaluer au jour du prononcé de la faillite
auf der Passivseite ausweiseninscription au passif
auf Kosten der Masseaux frais de la masse
Ausschüttung an die Aktionäredistribution aux actionnaires
ausserhalb der Gemeinschaft belegenes Geschäftszentrumcentre des affaires extérieur à la Communauté
Aussonderung bestimmter Gegenstände zugunsten bestimmter Gläubiger aus der Konkursmassedistraction de la faillite de certains biens au profit de certains créanciers
Befriedigung der Gläubigerremboursement d'un créancier
Beherrschungsbefugnis, die auf einer Mehrheit der Stimmrechte beruhtpouvoir de contrôle fondé sur une majorité des droits de vote
bei Zahlungsunfähigkeit des Arbeitsgebers in die Rechte der Arbeitnehmer eintretender Garantiefondsfonds de garantie subrogé aux droits des travailleurs en cas d'insolvabilité de l'employeur
Belegenheit der Vermögensgegenständelocalisation de biens
Beratender Ausschuss für die Öffnung des öffentlichen AuftragswesensComité consultatif pour l'ouverture des marchés publics dans la Communauté
Bescheinigung aus dem Registerattestation du registre
Bestellung der Konkursorganenomination des organes de la faillite
das Risiko der Investitionen verteilenrépartir les risques d'investissement
dem Konkursverwalter gegenüber unwirksaminopposable au syndic
den Gläubiger befriedigendésintéresser le créancier
den Jahresabschluss aufstellenétablir les comptes annuels
den Konkurs abwendendes Verfahrenprocédure préventive de la faillite
den Konkurs eröffnenprononcer la faillite
den Rang bestimmendéterminer le classement
den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bildimage fidèle
der Konkurs äussert seine Wirkungenla faillite produit ses effets
die Bestätigung verweigernrefuser l'attestation
die Entscheidung über die Eröffnung des Konkurses aufhebenrévoquer une décision de faillite
die Eröffnung des Konkurses über das Vermögen einer Gesellschaft beantragenassigner en faillite de société
die Eröffnung eines Insolvenzverfahrens beantragendemander l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité
die Gesellschaft, die nach dem Steuerrecht eines Mitgliedstaats als in diesem Staate ansässig angesehen wirdla société, selon la législation fiscale d'un Etat membre, est considérée comme ayant son domicile fiscal dans cet Etat
die Gutgläubigkeit wird widerleglich vermutetX est présumé être de bonne foi jusqu'à preuve du contraire
die Klarheit vergrössernfavoriser la clarté
die umfangreiche Entschuldung, die sich aus der Kapitalaufstockung ergibtle très fort désendettement découlant de la recapitalisation
die Verpflichtungen eines Dritten übernehmense porter garant des obligations d'un tiers
die Vollstreckung betreibensolliciter l'exequatur
die Überweisung eines Überschusses bei der Sclussverteilung an die Masse des Hauptkonkursestransfert du surplus de l'actif à la masse de la faillite principale
Eigentumsvorbehalt an dem Sicherungsgegenstandréserve de propriété sur le gage
Eigentumsübergang vom Verkäufer auf den Käufertransfert de propriété entre vendeur et acheteur
eine Forderung aus dem Erlös berichtigensatisfaire une créance par le produit de la liquidation
eine Forderung mit dem ihr zukommenden Rang anmeldenproduire une créance avec le rang qui lui revient
eingebrachtes Gut der Ehefraubiens dotaux de la femme
Eintragung der Konkurseröffnung in die Handelsregisterinscription de la décision de faillite sur les registres du commerce
Einwendungen gegen die Befugnisse des Konkursverwalters/Verwalterscontestations des pouvoirs du syndic
Einzelmitteilung an die Gläubigernotification individuelle aux créanciers
Einzelposten für die Übersicht über das Vermögen und die Schuldenéléments constitutifs du bilan financier
Entscheidung über die Bestellung des Verwaltersdécision de désignation du syndic
Entscheidung über die Ernennung des Konkursverwaltersdécision nommant le syndic
Entscheidung über die Konkurseröffnungjugement déclaratif
Entstehung der Forderung oder Verbindlichkeitdate de naissance des créances ou des dettes
Erschöpfung der Rechtsmittelépuisement des voies de recours
erstmaliges Auftreten der Unternachfragepremière sous-cotation
Ertragslage der Gesellschaftrésultats de la société
Firma der Gesellschaftraison sociale
Fortsetzung der Unternehmenstätigkeitcontinuité des activités
Fortsetzung der Unternehmenstätigkeitcontinuité d'exploitation
Frist, die mit dem ersten vollen Tag der Frist beginnt und am Tag nach Ablauf des letzten Tages der Frist endigtdélai franc
Frist für den Zahlungsaufschubdélai d'atermoiement
Förmlichkeiten der Offenlegungformalités de publicité
für den Kaufvertrag massgebendes Rechtloi qui régit le contrat de vente
Gegenstand der Massebien entrant dans la masse
Gegenstand der Massebien appartenant à la masse
gegenüber der Masse freiwerdenêtre libéré à l'égard de la masse
gegenüber der Masse wirksam aufrechnenune compensation peut opérer à l'égard de la masse
Generalversammlung der EIF-Anteilseignerassemblée générale des actionnaires du FEI
Gesamtverfahren, welche die Insolvenz des Schuldners voraussetzen und den vollständigen oder teilweisen Vermögensbeschlag gegen den Schuldner sowie die Bestellung eines Verwalters zur Folge habenprocédures collectives fondées sur l'insolvabilité du débiteur qui entraînent le dessaisissement partiel ou total de ce débiteur ainsi que la désignation d'un syndic
Geschäftsbedingungen für die Handelsgeschäfteconditions de transaction
Gesellschaft, die sich in der Abwicklung befindetsociété en liquidation
Gesellschaft, für deren Verbindlichkeiten eine Haftung übernommen worden istsociété garantie
gewerbliche Vermietung an die Öffentlichkeitlocation commerciale au public
Gliederung der Bilanzstructure du bilan
Gliederung der Schematastructure des schémas
Grundlage der allgemeinen Vorrechteassiette des privilèges généraux
Gründe der Vorsichtraisons de prudence
Handlung im Namen der Gesellschaftacte d'administration
in die Verwaltung eingreifenintervenir dans la gestion
Klage auf Erteilung der Vollstreckungsklauselaction en exequatur
kollektive Bereinigung der Schuldenapurement collectif du passif
Koordinierung der Bedingungen für die Herstellung, die Kontrolle und die Verbreitung des Prospekts, der für die Zulassung von Wertpapiere zur amtlichen Notierung an einer Wertpapierbörse zu veröffentlichen istcoordination des conditions d'établissement, de contrôle et de diffusion du prospectus à publier pour l'admission de valeurs mobilières à la cote officielle d'une bourse de valeurs
Leistung an den Schuldnerexécution au profit du débiteur
Mangel der Bestellungirrégularité dans la nomination
Masseüberschuss aus dem Sekundärkonkurssurplus de l'actif de la faillite secondaire
Massnahmen der Einzelrechtsverfolgung einleitenengager des poursuites individuelles
Mehrheit der Konkursepluralité des faillites
mit der Abschlussprüfung beauftragte Personpersonne chargée du contrôle des comptes
mit der Pflichtprüfung der Rechnungslegungsunterlagen beauftragte Personpersonne chargée du contrôle légal des documents comptables
mit der Prüfung des Abschlusses beauftragte Personpersonne chargée du contrôle des comptes
Nachweis der Bestellung zum Verwalterpreuve de la nomination du syndic
nicht für die Verteilung verfügbare Rücklagenréserves non distribuables
Ort der Verfahrenseröffnunglieu d'ouverture de la procédure
Prüfungsausschuss der Europäischen InvestitionsbankComité de vérification de la Banque européenne d' investissement
Rangfolge der allgemeinen Vorrechteclassement des privilèges généraux
Rangordnung der allgemeinen Vorrechteordre des privilèges généraux
Rechnungslegung durch den Konkursverwalterreddition des comptes par le syndic
Schuldverschreibungen, die vom Staat ausgegeben oder garantiert werdenobligations émises ou garanties par l'Etat
Schuldverschreibungen, die von einer juristischen Person garantiert werdenobligations garanties par une personne morale
Sicherheitsleistung für die Prozesskostencaution judicatum solvi (cautio judicatum solvi)
Sicherstellung der Liquidationserlöseséquestre des sommes provenant de la liquidation
Staat der VerfahrenseröffnungEtat sur le territoire duquel la procédure a été ouverte
Staat, in dem die Forderungen lokalisiert sindEtat où les créances sont localisées
Steuern auf das ausserordentliche Ergebnisimpôts sur le résultat exceptionnel
unter dem Strich ausweisenfaire figurer hors bilan
Unterrichtung der Gläubigerinformation des créanciers
Unvereinbarkeit einer Entscheidung mit der öffentlichen Ordnungcontrariété d'une décision à l'ordre public
Vereinbarkeit mit der Gemeinsamen Marktcompatibilité avec le marché commun
Verfahren zur Sanierung der Unternehmen, die sich in finanziellen Schwierigkeiten befindenprocédure de redressement pour les entreprises en situation financière difficile
Verluste aus dem Abgang von Kapitalanlagenpertes provenant de la réalisation des placements
Verlängerung der Dauer der Gesellschaftprorogation de la société
Vermögensgegenstände, die der Verwertung durch einen Verwalter unterliegenbiens qui sont liquidés par un syndic
Verwaltungsrat der Europäischen InvestitionsbankConseil d'administration de la Banque européenne d'investissement
Verwertung der Aktivaréalisation des actifs
Verwertung der Aktivaréalisation de l'actif
Verwertung der Vermögenswerteréalisation des actifs
Voraussetzungen für die Aufstellung des konsolidierten Abschlussesconditions d'établissement des comptes consolidés
Vorschriften für die Anmeldung der Forderungenrègles de production des créances
Widerspruch vor dem Konkursgerichtopposition à intenter devant le tribunal de la faillite
Wirksamkeit der Rechtshandlungopposabilité de l'acte juridique
Zeitpunkt der Entstehung der Forderung oder Verbindlichkeitdate de naissance des créances ou des dettes
Zeitpunkt der Gründungdate de constitution
Zerrüttung der Kreditwürdigkeitébranlement du crédit
zur Befriedigung aus der Masse zugelassenadmis au passif de la faillite
Zustellung der für den Gemeinschuldner bestimmten Postsendungen an den Konkursverwalterremise de la correspondance du débiteur au syndic
Zwischenbericht der Geschäftsführungdéclaration intermédiaire de la direction
Übereinkommen über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen PersonenConvention sur la reconnaissance mutuelle des sociétés et personnes morales
Übergabe der Sache beim Kaufvertragtradition de la chose
Übertragung von Vermögensgegenständen auf den Verwalterremise de biens au syndic