DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Abkommen | all forms | exact matches only
SubjectGermanFrench
lawAbkommen betreffend die Abänderung des Abkommens über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen Finnland und der Schweiz vom 28.September 1940Accord se rapportant à la modification des arrangements concernant les échanges commerciaux et le réglement des paiements entre la Finlande et la Suisse du 28 September 1940.
gen.Abkommen betreffend die Anwendung der Grundsätze der Genfer Konvention vom 22. August 1864 auf den SeekriegConvention pour l'adaptation à la guerre maritime des principes de la Convention de Genève du 22 août 1864
gen.Abkommen betreffend die Anwendung der Grundsätze des Genfer Abkommens auf den Seekrieg vom 6. Juli 1906Convention pour l'adaptation à la guerre maritime des principes de la convention de Genève du 6 juillet 1906
gen.Abkommen betreffend die Beschränkung der Anwendung von Gewalt bei der Eintreibung von VertragsschuldenConvention concernant la limitation de l'emploi de la force pour le recouvrement des dettes contractuelles
gen.Abkommen in Durchführung des Artikels 5 des Protokolls Nr. II des Brüsseler Vertrages in der durch die in Paris am 23. Oktober 1954 unterzeichneten Protokolle geänderten FassungAccord conclu en exécution de l'article V du Protocole nº II du Traité de Bruxelles, modifié par les Protocoles signés à Paris le 23 octobre 1954
gen.Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Union und der Regierung Indonesiens über die Aufgaben, die Rechtsstellung, die Vorrechte und die Immunitäten der Beobachtermission der Europäischen Union in Aceh Indonesien, Aceh-Beobachtermission – AMM und ihres PersonalsAccord sous forme d'échange de lettres entre l'Union européenne et le gouvernement indonésien relatif aux tâches, au statut et aux privilèges et immunités de la mission de surveillance de l'Union européenne à Aceh Indonésie, mission de surveillance à Aceh - MSA et de son personnel
gen.Abkommen in Form eines zusätzlichen BriefwechselsAccord sous forme d'échange de lettres complémentaire
gen.Abkommen mit Maghreb-Laendern und Laendern des Nahen Ostensaccords avec des pays du Maghreb et du Proche-Orient
lawAbkommen vom 16.April 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Mazedonischen Regierung über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder SonderpassesAccord du 16 avril 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Macédoine sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécial
lawAbkommen vom 16.April 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Mazedonischen Regierung über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem AufenthaltAccord du 16 avril 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Macédoine relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière
gen.Abkommen vom 16.April 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Mazedonischen Regierung über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem AufenthaltAccord sur la réadmission
law, insur.Abkommen vom 10.April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über Soziale SicherheitConvention de sécurité sociale du 10 avril 1996 entre la Confédération suisse et la République de Slovénie
law, econ.Abkommen vom 16.April 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Usbekistan über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von InvestitionenAccord du 16 avril 1993 entre la Confédération suisse et la République d'Ouzbékistan concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
gen.Abkommen vom 20.Dezember 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem AufenthaltAccord sur la réadmission
law, lab.law.Abkommen vom 8.Dezember 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über den Austausch von StagiairesAccord du 8 décembre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République slovaque relatif à l'échange de stagiaires
lawAbkommen vom 8.Dezember 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Lettland.Beschluss Nr.1/1996 zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 20.Dezember 1996Accord du 8 décembre 1995 entre les États de l'AELE et la République de Lettonie.Décision n o 1/1996 concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 20 décembre 1996
law, econ.Abkommen vom 8.Dezember 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik El Salvador über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von InvestitionenAccord du 8 décembre 1994 entre la Confédération suisse et la République d'El Salvador concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
law, econ.Abkommen vom 21.Dezember 1992 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Estland über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von InvestitionenAccord du 21 décembre 1992 entre la Confédération suisse et la République d'Estonie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
law, fin.Abkommen vom 16.Dezember 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Finnland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom VermögenConvention du 16 décembre 1991 entre la Confédération suisse et la République de Finlande en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune
lawAbkommen vom 29.Januar 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Estland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem AufenthaltAccord du 29 janvier 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Estonie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière
gen.Abkommen vom 29.Januar 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Estland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem AufenthaltAccord sur la réadmission
law, transp.Abkommen vom 26.Januar 1988 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Hong Kong über den LuftlinienverkehrAccord du 26 janvier 1988 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Hong Kong relatif aux services aériens
law, fin.Abkommen vom 21.Januar 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum von Luxemburg zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom VermögenConvention du 21 janvier 1993 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune
law, fin.Abkommen vom 8.Januar 1992 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Besteuerung von Unternehmen der internationalen LuftfahrtAccord du 8 janvier 1992 entre la Confédération suisse et les Emirats arabes unis concernant l'imposition d'entreprises exploitant des aéronefs en trafic international
law, fin.Abkommen vom 31.Januar 1992 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Paraguay über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von InvestitionenAccord du 31 janvier 1992 entre la Confédération suisse et la République du Paraguay concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
law, econ.Abkommen vom 26.Januar 1960 über die Internationale EntwicklungsorganisationStatuts du 26 janvier 1960 de l'Association Internationale de Développement
law, agric.Abkommen vom 29.Juli 1991 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Ausübung der Fischerei und den Schutz des aquatischen Lebensraumes im Grenzabschnitt des DoubsAccord du 29 juillet 1991 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant l'exercice de la pêche et la protection des milieux aquatiques dans la partie du Doubs formant frontière entre les deux Etats
gen.Abkommen vom 18.Juli 1994 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Bulgarien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem AufenthaltAccord sur la réadmission
agric.Abkommen vom 5./11.Juli 1988 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Italien zur Durchführung von Pflanzenschutzkontrollen an Sendungen italienischer Früchte,die zur Einfuhr in die Schweiz bestimmt sindAccord des 5/11 juillet 1988 de collaboration technique entre la Suisse et l'Italie relatif à l'exécution des contrôles phytosanitaires d'envois de fruits italiens destinés à l'importation en Suisse
law, transp.Abkommen vom 30.Juni 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kroatien über den internationalen StrassenverkehrAccord du 30 juin 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Croatie relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises
law, econ.Abkommen vom 27.Juni 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von InvestitionenAccord du 27 juin 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
law, econ.Abkommen vom 28.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kuba über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von InvestitionenAccord du 28 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République de Cuba concernant la promotion et la protection réciproques des investissements
law, econ.Abkommen vom 28.Mai 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Belarus über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von InvestitionenAccord du 28 mai 1993 entre la Confédération suisse et la République de Bélarus concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
law, insur.Abkommen vom 30.Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zypern über Soziale SicherheitConvention de sécurité sociale du 30 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République de Chypre
lawAbkommen vom 27.März 1961 zur Schaffung einer Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und der Republik FinnlandÄnderung:Beschluss des Gemeinsamen Rates Nr.1/1985Accord du 27 mars 1961 créant une association entre les Etats membres de l'AELE et la République de FinlandeModification:décision du Conseil mixte no 1/1985
lawAbkommen vom 27.März 1961 zur Schaffung einer Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und der Republik FinnlandÄnderungenAccord créant une association entre les Etats membres de l'AELE et la FinlandeModifications
law, fin.Abkommen vom 31.März 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Marokko zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom EinkommenConvention du 31 mars 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume du Maroc en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu
law, market.Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Bulgarien.Beschluss Nr.10/1996 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 29.Dezember 1996Accord du 29 mars 1993 entre les États de l'AELE et la Bulgarie.Décision no 10/1996 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 29 décembre 1996
law, commer.Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Ungarn.Beschluss Nr.3/1997 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 28.Februar 1997Accord du 29 mars 1993 entre les Etats de l'AELE et la Hongrie.Décision no 3/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 28 février 1997
law, econ.Abkommen vom 29.März 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Barbados über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von InvestitionenAccord du 29 mars 1995 entre la Confédération suisse et la Barbade concernant la promotion et la protection réciproque des investissement
lawAbkommen vom 16.November 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend den Militärdienst der DoppelbürgerConvention du 16 novembre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relative au service militaire des double-nationaux
law, ed.Abkommen vom 26.November 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Argentinien über den Austausch von StagiairesAccord du 26 novembre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Argentine relatif à l'échange de stagiaires
law, fin.Abkommen vom 28.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom VermögenConvention du 28 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la République de l'Equateur en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune
law, econ.Abkommen vom 30.November 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldova über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von InvestitionenAccord du 30 novembre 1995 entre la Confédération suisse et la République de Moldova concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
law, transp.Abkommen vom 27.Oktober 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von LuftfahrzeugenAccord du 27 octobre 1986 entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d'aéronefs
law, fin.Abkommen vom 28.Oktober 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Bulgarien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom VermögenConvention du 28 octobre 1991 entre la Confédération suisse et la République de Bulgarie en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune
law, econ.Abkommen vom 28.Oktober 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Bulgarien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von InvestitionenAccord du 28 octobre 1991 entre la Confédération suisse et la République de Bulgarie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
law, econ.Abkommen vom 8.Oktober 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ghana über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von InvestitionenAccord du 8 octobre 1991 entre la Confédération suisse et la République du Ghana concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
law, fin.Abkommen vom 28.Oktober 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kapverden über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von InvestitionenAccord du 28 octobre 1991 entre la Confédération suisse et la République du Cap-Vert concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
law, econ.Abkommen vom 26.September 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Mazedonischen Regierung über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von InvestitionenAccord du 26 septembre 1996 entre la Confédération suisse et le Gouvernement macédonien concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
law, transp.Abkommen vom 27.September 1984 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Arabischen Republik Syrien über die internationalen Personen-und Güterbeförderungen auf der StrasseAccord du 27 septembre 1984 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Arabe Syrienne relatif aux transports internationaux de personnes et de marchandises par route
lawAbkommen vom 26.September 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Litauen über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem AufenthaltAccord du 26 septembre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lituanie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière
gen.Abkommen vom 26.September 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Litauen über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem AufenthaltAccord sur la réadmission
gen.Abkommen von Arusha für Frieden und Aussöhnung in BurundiAccord d'Arusha pour la paix et la réconciliation
gen.4. Abkommen von LoméQuatrième convention ACP-CE
gen.4. Abkommen von LoméConvention de Lomé
lawAbkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für Fabrik-oder HandelsmarkenArrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services auxquels s'appliquent les marques de fabrique ou de commerce
life.sc., environ.Abkommen zur Erhaltung der Fledermäuse in EuropaAccord relatif à la conservation des populations de chauves-souris en Europe
gen.Abkommen zur Erhaltung der Fledermäuse in Europaaccord Eurobats
gen.Abkommen zur Verhütung, Kontrolle und Eindämmung des Drogenmissbrauchs, des unerlaubten Handels mit und der unerlaubten Herstellung von Betäubungsmitteln, psychotropen Stoffen und damit im Zusammenhang stehenden chemischen StoffenConvention en matière de prévention, de contrôle et de répression de l'abus, du trafic et de la production illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et autres produits chimiques analogues
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Fernmeldeverein zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der SchweizAccord entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale des télécommunications pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Luftverkehrs-VerbandIATAzur Regelung des steuerlichen Statuts der Dienststellen und der Beamten dieser Organisation in der SchweizAccord entre le Conseil fédéral suisse et l'Association du Transport aérien internationalIATApour régler le statut fiscal des services et du personnel de cette organisation en Suisse
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der SchweizAccord entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour déterminer le statut juridique en Suisse de cette Union
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Freihandelsassoziation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Assoziation in der SchweizAccord entre le Conseil fédéral suisse et l'Association européenne de libre-échange pour déterminer le statut juridique de cette association en Suisse
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der SchweizAccord entre la Conseil fédéral suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire pour déterminer le statut juridique de cette organisation en Suisse
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen ArbeitsorganisationI.A.O.zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der SchweizAccord entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation internationale du travail pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Zivilschutz zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der SchweizAccord entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation internationale de Protection Civile pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Union zur Erhaltung der Natur und der natürlichen LebensräumeUICNzur Regelung der rechtlichen Stellung der Union in der SchweizAccord entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressourcesUICNpour régler le statut fiscal de l'Union et de son personnel en Suisse
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Italienischen Regierung über gemeinsame Massnahmen zum Schutz gegen GewässerverunreinigungAccord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement italien concernant des mesures communes pour la protection des eaux contre la pollution
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Meteorologischen Weltorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der SchweizAccord entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation météorologique mondiale pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Finanzierung des Ausbaues des Rheines zwischen Neuburgweier/Lauterburg und St.GoarConvention entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant le financement des travaux d'aménagement du Rhin entre Neuburgweier/Lauterbourg et St-Gaor
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen VerunreinigungConvention entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Autobahnzusammenschluss zwischen BardonnexGenfund Saint-Julien-en-GenevoisHochsavoyenmit AnhangAccord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif au raccordement des autoroutes entre BardonnexGenèveet Saint-Julien-en GenevoisHaute-Savoieavec annexe
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Haschemitischen Königreiches Jordanien über die internationalen Personen-und Güterbeförderungen auf der StrasseAccord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume Hachémite de Jordanie relatif aux transports internationaux de voyageurs et de marchandises par route
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über den internationalen Güterverkehr auf der StrasseAccord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif aux transports internationaux de marchandises par route
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland betreffend die Gewährung eines Darlehens von 215 Millionen Schweizerfranken an die Regierung des Vereinigten KönigreichsAccord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant un prêt de 215 millions de francs suisses au Gouvernement du Royaume-Uni
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Vereinigung Eisenerz exportierender Staaten zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Vereinigung in der SchweizAccord entre le Conseil fédéral suisse et l'Association des Pays Exportateurs de Minerai de Fer pour régler le statut juridique de cette association en Suisse
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltgesundheitsorganisation zur Festlegung des rechtlichen Status dieser Organisation in der SchweizAccord entre le CF suisse et l'Organisation mondiale de la santé,pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der SchweizAccord entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle pour déterminer le statut juridique en Suisse de cette organisation
lawAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Zwischenstaatlichen Organisation für den internationalen EisenbahnverkehrOTIFzur Festlegung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der SchweizAccord entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviairesOTIFen vue de déterminer le statut juridique de cette Organisation en Suisse
lawAbkommen zwischen den EFTA-Ländern und SpanienAccord entre les pays de l'AELE et l'Espagne
law, agric.Abkommen zwischen den Fischereibehörden der Schweiz und Frankreich über die Fischerei in den Grenzgewässern des DoubsAccord conclu entre les services de la pêche de Suisse et de France concernant la pêche dans les eaux limitrophes du Doubs
social.sc.Abkommen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft mit Ausnahme des Vereinigten Königreichs Groβbritannien und Nordirland über die SozialpolitikAccord sur la politique sociale conclu entre les Etats membres de la Communauté européenne à l'exception du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord
tax.Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und dem Fürstentum Andorra über Regelungen, die denen der Richtlinie 2003/48/EG des Rates im Bereich der Besteuerung von Zinserträgen gleichwertig sindAccord entre la Communauté européenne et la Principauté d'Andorre prévoyant des mesures équivalentes à celles prévues dans la directive 2003/48/CE du Conseil en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts
tax.Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Regelungen, die denen der Richtlinie 2003/48/EG des Rates über die Besteuerung von Zinserträgen gleichwertig sindAccord entre la Communauté européenne, et la Principauté de Liechtenstein prévoyant des mesures équivalentes à celles prévues dans la directive 2003/48/CE du Conseil en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts
tax.Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und dem Fürstentum Monaco über Regelungen, die denen der Richtlinie 2003/48/EG des Rates gleichwertig sindAccord entre la Communauté européenne et la Principauté de Monaco prévoyant des mesures équivalentes à celles que porte la directive 2003/48/CE du Conseil
lawAbkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über Grundstoffe und chemische Stoffe, die häufig für die unerlaubte Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Substanzen verwendet werdenAccord entre la Communauté européenne et les Etats-Unis d'Amérique relatif aux précurseurs et aux substances chimiques utilisés fréquemment pour la fabrication illicite de drogues ou de substances psychotropes
gen.Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Mexiko über die Zusammenarbeit bei der Kontrolle von Grundstoffen und chemischen Stoffen, die häufig für die unerlaubte Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Substanzen verwendet werdenAccord de coopération entre la Communauté européenne et les Etats-Unis mexicains pour le contrôle des précurseurs et des substances chimiques utilisés fréquemment pour la fabrication illicite de drogues ou de substances psychotropes
gen.Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Bolivien über Grundstoffe und chemische Stoffe, die häufig für die unerlaubte Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Substanzen verwendet werdenAccord entre la Communauté européenne et la république de Bolivie relatif aux précurseurs et aux substances chimiques utilisés fréquemment pour la fabrication illicite de drogues ou de substances psychotropes
lawAbkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Chile über Grundstoffe und chemische Stoffe, die häufig für die unerlaubte Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Substanzen verwendet werdenAccord entre la Communauté européenne et la République du Chili relatif aux précurseurs et aux substances chimiques utilisés fréquemment pour la fabrication illicite de drogues ou de substances psychotropes
tax.Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik San Marino über Regelungen, die denen der Richtlinie 2003/48/EG des Rates im Bereich der Besteuerung von Zinserträgen gleichwertig sindAccord entre la Communauté européenne et la République de Saint-Marin prévoyant des mesures équivalentes à celles prévues dans la directive 2003/48/CE du Conseil en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts
tax.Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über Regelungen, die den in der Richtlinie 2003/48/EG des Rates im Bereich der Besteuerung von Zinserträgen festgelegten Regelungen gleichwertig sindAccord entre la Communauté européenne et la Confédération suisse prévoyant des mesures équivalentes à celles prévues dans la directive 2003/48/CE du Conseil en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts
gen.Abkommen zwischen der Europäischen Union und der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien über die Beteiligung der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien an der militärischen Krisenbewältigungsoperation der Europäischen Union in Bosnien und Herzegowina Operation ALTHEAaccord entre l'Union européenne et l'ancienne République yougoslave de Macédoine sur la participation de l'ancienne République yougoslave de Macédoine à l'opération militaire de gestion de crise menée par l'Union européenne en Bosnie-et-Herzégovine opération ALTHEA
gen.Abkommen zwischen der Europäischen Union und Rumänien über die Schaffung eines Rahmens für die Beteiligung Rumäniens an Krisenbewältigungsoperationen der Europäischen UnionAccord entre l'Union européenne et la Roumanie établissant un cadre pour la participation de la Roumanie aux opérations de gestion de crises menées par l'Union européenne
gen.Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Russischen Föderation über Trägerdienste für Raumfahrtvorhabenaccord entre la Communauté économique européenne et la Fédération de Russie sur les services de lancement dans l'espace
gen.Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Hongkong über den Handel mit TextilwarenAccord entre la Communauté économique européenne et Hong-Kong sur le commerce des produits textiles
lawAbkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Islamischen Republik Pakistan über die Verlängerung des Abkommens vom 30.Juli 1973 betreffend die Konsolidierung pakistanischer Schuldenmit BeilageAccord entre le gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement de la République islamique du Pakistan prolongeant l'accord du 30 juillet 1973 sur la consolidation de dettes pakistanaisesavec annexe
lawAbkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik der Philippinen über die Gewährung von Transferkreditenmit Durchführungsprotokoll und BriefwechselAccord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République des Philippines concernant l'ouverture de crédits de transfertavec protocole d'application et échange de lettres
lawAbkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 35 Millionen Schweizerfranken an die Regierung der Republik Indienmit AnwendungsprotokollAccord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l'Inde concernant un prêt d'aide financière de 35 millions de francs suisses au Gouvernement de la République de l'Indeavec protocole d'application
lawAbkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indonesien über die Gewährung eines Finanzhilfekredites von 29 Millionen Schweizerfranken an die Regierung der Republik Indonesienmit AnwendungsprotokollAccord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernment de la République d'Indonésie concernant un prêt d'aide financière de 29 millions de francs suisses au Gouvernement de la République d'Indonésieavec protocole d'application
lawAbkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Obervolta über eine Finanzhilfeschenkung von 9,55 Millionen Schweizerfrankenmit AnwendungsprotokollAccord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Haute-Volta concernant un don d'aide financière de 9,55 millions de francs suissesavec protocole d'application
law, econ.Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Peru über ein Finanzhilfedarlehen von 10 Millionen Schweizer Frankenmit AnwendungsprotokollAccord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Pérou concernant un prêt d'aide financière de 10 millions de francs suissesavec protocole d'application
lawAbkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Rwanda über eine Finanzhilfeschenkung von 12 Millionen SchweizerfrankenAccord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République rwandaise concernant un don d'aide financière de 12 millions de francs
lawAbkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Republik Kamerun über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 6 Millionen Schweizerfrankenmit AnwendungsprotokollAccord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République Unie du Cameroun concernant un prêt d'aide financière de 6 millions de francs suissesavec protocole d'application
lawAbkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Volksrepublik Polen über die Aussenschuld PolensAccord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République Populaire de Pologne relatif à la dette extérieure de la Pologne
lawAbkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Nepal über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 15 Millionen Schweizerfrankenmit AnwendungsprotokollAccord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi du Népal concernant un prêt d'aide financière de 15 millions de francs suissesavec protocole d'application
lawAbkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Revolutionären Regierung der Republik Kuba über die Entschädigung der schweizerischen Vermögenswerte,Rechte und Interessen,welche durch die seit 1.Januar 1959 von der Revolutionären Regierung der Republik Kuba erlassenen Gesetze betroffen worden sindAccord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement revolutionnaire de la République de Cuba concernant l'indemnisation des biens,droits et intérêts suisses touchés par les lois promulgées par le Gouvernement révolutionnaire de la Répuplique de Cuba à partir du ler janvier 1959
lawAbkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 20 Millionen Schweizerfranken an die Volksrepublik Bangladeschmit AnwendungsprotokollAccord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et la République populaire du Bangladesh concernant un prêt d'aide financière de 20 millions de francs suisses à la République populaire du Bangladeshavec protocole d'application
lawAbkommen zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der schweizerischen Regierung über Rückzahlung und KonsolidierungAccord de remboursement et de consolidation entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord
lawAbkommen zwischen der Schweiz und Algerien über den regelmässigen LuftverkehrAccord entre la Suisse et l'Algérie relatif aux transports aériens réguliers
lawAbkommen zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Verlegung der Grenze an den Strassen Neuhausen-Jestetten,Weisweil-Erzingen,Buch-Gottmadingen,Rüdlingen-LottstettenConvention entre la Suisse et le Reich allemand sur le déplacement de la frontière le long des routes Neuhausen-Jestetten,Weisweil-Erzingen,Buch-Gottmadingen et Rüdlingen-Lottstetten
lawAbkommen zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein vom 10./16.Mai 1935 über die Anwendbarkeit auf Liechtenstein der bundesrätlichen Verordnung vom 5.Februar 1935 über Kreditkassen mit WartezeitAccord entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein des 10./16.5.1935 concernant l'application sur le territoire de la Principauté,de l'ordonnance fédérale du 5 février 1935 sur les caisses de crédit à terme différé
lawAbkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über den BedarfsluftverkehrAccord entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif au trafic aérien à la demande
lawAbkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über die teilweise Rückzahlung und Konsolidierung schweizerischer Forderungen gegenüber der Europäischen ZahlungsunionAccord conclus entre la Suisse et certains pays débiteurs sur le remboursement et la consolidation d'une partie des créances suisses envers l'Union européenne de paiements:Grande-Bretagne et Irlande du Nord
lawAbkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über Soziale SicherheitSchlussprotokollConvention de sécurité sociale entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nordavec protocole final
lawAbkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über SozialversicherungConvention entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en matière d'assurances sociales
lawAbkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Korrektion des Baches "Le Boiron"Convention entre la Suisse et la France concernant la correction du ruisseau "Le Boiron"
lawAbkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über verschiedene Änderungen der Grenze längs der französischen Nationalstrasse Nr.206mit BeilageConvention entre la Suisse et la France sur diverses modifications de la frontière le long de la route nationale française n.206avec annexe
lawAbkommen zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend die gegenseitige Anerkennung der auf den von den Handelsreisenden der beiden Länder mitgeführten Mustern angebrachten ErkennungszeichenArrangement conclu entre la Suisse et la Grande-Bretagne concernant la reconnaissance réciproque des signes distinctifs apposés sur les échantillons transportés par les voyageurs de commerce des deux pays
lawAbkommen zwischen der Schweiz und Italien auf dem Gebiete der SozialversicherungConvention entre la Suisse et l'Italie relative aux assurances sociales
law, agric.Abkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Grenz-und WeideverkehrConvention entre la Suisse et l'Italie relative au trafic de frontière et au pacage
law, transp.Abkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend die GotthardbahnAccord entre la Suisse et l'Italie concernant le chemin de fer du Gothard
lawAbkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend einige Veltliner WeineConvention entre la Suisse et l'Italie concernant quelques vins de la Valteline
lawAbkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten angehörenden GewässernConvention entre la Suisse et l'Italie arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans les eaux limitrophes
lawAbkommen zwischen der Schweiz und Italien über den Schutz der schweizerischitalienischen Gewässer gegen VerunreinigungConvention entre la Suisse et l'Italie concernant la protection des eaux italo-suisses contre la pollution
lawAbkommen zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung des Breggia-Baches an der italienisch-schweizerischen Grenzemit AnlagenConvention relative à l'aménagement hydraulique du torrent Breggia à la frontière italo-suisseavec annexe
lawAbkommen zwischen der Schweiz und Kolumbien betreffend den MilitärdienstConvention entre la Suisse et la Colombie au sujet des obligations militaires des doubles-nationaux
lawAbkommen zwischen der schweizerischen Eidgenosschenschaft und dem Königreich Italien betreffend die Anwendung des Abkommens vom 3.Dezember 1935 auf FinanzforderungenAccord entre la Confédération suisse et le Royaume d'Italie concernant l'application de l'accord du 3 décembre 1935 aux paiements afférents aux créances financières
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Haschemitischen Königreich Jordanien betreffen die Förderung und den gegenseitigen Schutz von InvestitionenConvention entre la Confédération suisse et le Royaume hachémite de Jordanie concernant l'encouragement et la protection réciproque des investissements
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Haschemitischen Königreich Jordanien über den regelmässigen LuftverkehrAccord entre la Confédération Suisse et le Royaume Hachémite de Jordanie relatif aux transports aériens réguliers
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Marokko betreffend die Regelung der finanziellen Folgen,die sich aus dem Übergang von Schweizer Bürgern gehörenden landwirtschaftlichen oder landwirtschaftlich nutzbaren Gütern an den marokkanischen Staat ergeben habenmit BriefwechselAccord entre la Confédération suisse et le Royaume du Maroc portant règlement des conséquences financières résultant du transfert,à l'Etat marocain,de la propriété des biens agricoles ou à vocation agricole ayant appartenu à des ressortissants suissesavec échange de lettres
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Milderung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der ErbschaftssteuernConvention entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'atténuer les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom EinkommenConvention entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom EinkommenConvention entre la Confédération suisse et le Royame-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrtmit SchlussprotokollConvention entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de routeavec protocole final
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über die Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze infolge des Autobahnzusammenschlusses zwischen BardonnexKanton Genfund Saint-Julien-en-GenevoisDepartement HochsavoyenConvention entre la Confédération suisse et la République française portant rectification de la frontière franco-suisse suite au raccordement des autoroutes entre BardonnexCanton de Genèveet Saint-Julien-en-GenevoisDépartement de la Haute-Savoie
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Volksrepublik Jugoslawien über die Gewährung eines Darlehens von 22 Millionen Schweizerfranken an JugoslawienAccord entre la Confédération Suisse et la République populaire fédérative de Yougoslavie concernant un prêt de 22 millions de francs suisses à la Yougoslavie
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung über die Änderung des Abkommens vom 20.Oktober 1961 betreffend ein Darlehen von 100 Millionen Schweizerfranken an die erwähnte BankAccord entre la Confédération suisse et la Banque internationale pour la reconstruction et le développement modifiant l'accord du 20 octobre 1961 concernant un prêt de 100 millions de francs suisses à la banque susmentionnée
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Bank für Wiederaufbau und Förderung der Wirtschaft betreffend ein Darlehen von 200 Millionen Schweizerfranken an die erwähnte Bankmit BriefAccord entre la Confédération suisse et la Banque internationale pour la reconstruction et le développement concernant un prêt de 200 millions de francs suisses à ladite banqueavec lettre
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Entwicklungs-Organisation betreffend ein Geschenk von 52 Millionen Schweizerfranken an die erwähnte OrganisationAccord entre la Confédération suisse et l'Association internationale de développement concernant un don de 52 millions de francs suisses à ladite association
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Entwicklungsorganisation betreffend ein Geschenk von 130 Millionen Schweizerfranken an diese OrganisationAccord entre la Confédération suisse et l'Association internationale de développement concernant un don de 130 millions de francs suisses à ladite association
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung längs des Breggia-BachesConvention entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une rectification de la frontière le long du torrent Breggia
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend zwei Grenzbereinigungen bei den Grenzübergängen Mulini und Pedrinatemit BeilageConvention entre la Confédération suisse et la République italienne concernant deux rectifications de la frontière aux postes des Mulini et de Pedrinateavec annexe
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Finanzierung des Baues des zweiten Monte-Olimpino-Tunnels zwischen Chiasso und Albate-CamerlataAccord entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le financement de la construction du deuxième tunnel du Monte Olimpino entre Chiasso et Albate-Camerlata
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen GewässernConvention entre la Confédération suisse et la République italienne sur la pêche dans les eaux italo-suisses
law, fin.Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Argentinien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom VermögenConvention entre la Confédération suisse et la République argentine en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune
law, fin.Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom EinkommenConvention entre la Confédération suisse et la République des Philippines en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Italien über die Regelung des Versicherungs-und Rückversicherungsverkehrs zwischen den beiden StaatenAccord entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le règlement des rapports d'assurance et de réassurance entre les deux pays
law, transp., avia.Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zypern über den LuftverkehrAccord entre la Confédération suisse et la République de Chypre relatif aux services aériens
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend anderes Joghurt aus der Unternummer 0403 10 B des Österreichischen Zolltarifs,ausgenommen Joghurt mit Zusatz von Kakaomit AnhangAccord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant les yoghourts autres que ceux du numéro 0403 10 B du tarif douanier autrichien et à l'exception des yoghourts additionnés de cacaoavec appendice
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend zubereitetes Joghurt aus TNr.21.07mit AnhangAccord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur les yoghourts préparés de la position tarifaire ex 21.07avec appendice
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Änderung des Abkommens vom 11.November 1977 über die Einhaltung von Mindestpreisen bei der Einfuhr bestimmter Käse nach ÖsterreichAccord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche modifiant l'accord du 11 novembre 1977 concernant le respect de prix minima à l'importation de certains fromages en Autriche
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrtmit SchlussprotokollConvention entre la Confédération suisse et la République d'Autriche relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de routesavec protocole final
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die gegenseitige Anerkennung der amtlichen Punzen auf Uhrengehäusen aus EdelmetallConvention entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les boîtes de montres en métaux précieux
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Regelung von Zahlungsverpflichtungen aus der Zeit vor dem 9.Mai 1945mit UnterzeichnungsprotokollAccord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur le règlement de dettes nées avant le 9 mai 1945avec protocole de signature
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien betreffend die endgültige Regelung der Bedienung der folgenden auf Schweizerfranken lautenden Anleihen:4-Prozent-Anleihe von 1938 UPRAWA FONDOWA,5-Prozent-Funding-Goldanleihe von 1934 UPRAWA FONDOWAAccord entre la Confédération suisse et la République socialiste fédérative de Yougoslavie concernant le règlement définitif du service de deux emprunts libellés en francs suisses
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Syrischen Arabischen Republik betreffend die Förderung un den gegenseitigen Schutz von InvestitionenAccord entre la Confédération suisse et la République arabe syrienne concernant l'encouragement et la protection réciproque des investissements
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von 4 Millionen Schweizerfranken an die TürkeiAccord entre la Confédération suisse et la République turque concernant l'octroi d'un prêt de 4 millions de francs suisses à la Turquie
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von 2,4 Millionen Schweizerfranken an die TürkeiAccord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant l'octroi d'un prêt de 2,4 millions de francs suisses à la Turquie
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von 4,1 Millionen Schweizerfranken an die TürkeiAccord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant l'octroi d'un prêt de 4,1 millions de francs suisses à la Turquie
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 12 Millionen Schweizerfranken an die TürkeiAccord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 12 millions de francs suisses à la Turquie
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 7 Millionen Schweizerfranken an die TürkeiAccord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 7 millions de francs suisses à la Turquie
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 7 Millionen Schweizerfranken an die TürkeiAccord entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de 7 millions de francs suisses à la Turquie
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 13 Millionen Schweizerfranken an die TürkeiAccord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 13 millions de francs suisses à la Turquie
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 10,8 Millionen Schweizerfranken an die TürkeiAccord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 10,8 millions de francs suisses à la Turquie
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über einen Wirtschaftshilfekredit von 35 Millionen Franken an die TürkeiAccord entre la Confédération Suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 35 millions de francs au titre d'aide économique à la Turquie
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik betreffend die Abgeltung gewisser durch das Abkommen vom 19.Juli 1950 nicht geregelter schweizerischer Interessen in UngarnAccord entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise concernant l'indemnisation de certains intérêts suisses en Hongrie non réglés par l'accord du 19 juillet 1950
lawAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Grossbritannien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung in gewissen Fällenmit NoteConvention entre la Confédération suisse et la Grande-Bretagne en vue d'éviter certains cas de double impositionavec note
gen.Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten zwischen der Regierung der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien und der Regierung des Staates EritreaAccord de cessation des hostilités conclu entre le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Ethiopie et le Gouvernement de l'Etat d'Erythrée
gen.Abkommen über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des internationalen Terrorismus, des Verbrechens und des illegalen Handels mit SuchtstoffenAccord de coopération pour la lutte contre le terrorisme international, la criminalité et le trafic illicite des stupéfiants
gen.Abkommen über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des unerlaubten Handels mit Suchtstoffen und psychotropen SubstanzenAccord de coopération pour la lutte contre le trafic illicite des stupéfiants et substances psychotropes
gen.Abkommen über Verwaltungsmassregeln zur Gewährung wirksamen Schutzes gegen den MädchenhandelArrangement international en vue d'assurer une protection efficace contre le trafic criminel connu sous le nom de "traite des blanches"
lawAnlage zum vorläufigen Abkommen vom 9.August 1971 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Organisation zur Sicherung der Luftfahrt "Eurocontrol" über die Erhebung von StreckennavigationsgebührenAnnexe de l'accord provisoire du 9 août 1971 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation européenne pour la sécurité de la navigation aérienne "Eurocontrol" relatif à la perception de redevances de route
gen.Anwendung des Artikels 160 Absatz 4 des dritten Abkommens "Tunnel"application de l'article 160 paragraphe 4 de la troisième Convention "tunnel"
law, fin.Aufruf.Ägypten:Blockierte schweizerische Guthaben auf nichttransferierbaren Bankkonten.Erneuerung der Abkommen von 1980,1984 und 1988Appel public.Egypte:Avoirs suisses bloqués sur des comptes bancaires non transférables.Renouvellement des accords de 1980,1984 et 1988
patents.Ausführung des Abkommensexécution de l’arrangement
lawAusführungsordnung vom 2.Juli 1999 zur Genfer Akte des Haager Abkommens über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle sowie gemeinsame Erklärung der diplomatischen KonferenzRèglement d'exécution du 2 juillet 1999 de l'Acte de Genève de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels et déclarations communes de la conférence diplomatique
lawAusführungsverordnungÜbergangsregelungzum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik-oder HandelsmarkenRèglement d'exécution transitoire de l'arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques de fabrique ou de commerce
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/74 zur Aussetzung der Anwendung von Art.23 Abs.1 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGDécision du Comité mixte no 4/74 portant suspension de l'application des dispositions de l'art.23,par.1,du protocole no.3 à l'accord entre la suisse et la CEE
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/85 zur Ergänzung der Anhänge II und III des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGAccord du 22 juillet 1972 entre la Suisse et la CEE:décision du Comité mixte no 2/85 complétant les annexes II et III du protocole no 3
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/81 zur Ergänzung der Listen A und B im Anhang zum Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGAccord entre la Suisse et la CEE:décision du comité mixte no 3/81 complétant et modifiant les listes A et B annexées au protocole no 3
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/76 zur Ergänzung und Änderung der dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügten Listen A und B sowie der Liste in Art.25 dieses ProtokollDécision no 2/76 complétant et modifiant les listes A et B annexées au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE,ainsi que la liste de l'art.25 dudit protocole
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/74 zur Ergänzung und Änderung der dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG beigefügten ListenDécision no 3/74 complétant et modifiant les listes arrêté et B annexées au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.6/73 zur Ergänzung und Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGDécision du Comité mixte no 6/73 complétant et modifiant le protocole no 3 à l'accord entre la Suisse et la CEE
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/74 zur Ergänzung und Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGDécision no 1/74 complétant et modifiant le protocole no 3 à l'accord entre la suisse et la CEE
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/77 zur Ergänzung und Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG und zur Aufhebung einiger Beschlüsse des Gemischten AusschussesDécision du Comité mixte no 1/77 complétant et modifiant le protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE et remplaçant certaines décision du Comité mixte
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/76 zur Ergänzung von Anmerkung 11 zu Art.23 in Anhang I zu Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGDécision no 3/76 complétant la note 11 ad art.23 de l'annexe I du protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/81 zur erneuten Änderung von Art.8 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGAccord entre la Suisse et CEE:décision du comité mixte no 1/81 modifiant une nouvelle fois l'art.8 du protocole no 3
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/73 zur Festlegung der Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen im Zollbereich zur Anwendung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen EidgenossenschaftDécision du Comité mixte no 3/73 fixant les méthodes de coopération administrative dans le domaine douanier pour la mise en application de l'accord entre la CEE et la Confédération suisse
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/76 zur Änderung der Liste A,die dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügt istDécision no 1/76 modifiant la liste A annexée au protocole no.3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.11/73 zur Änderung des Anhanges II des Protokolles Nr.3 zum Abkommen mit der EWGDécision du Comité mixte no 11/73 modifiant l'annexe II du protocole no 3 concernant l'accord Suisse/CEE
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.10/73 zur Änderung des Protokolles Nr.3 und des Beschlusses Nr.3/73 zum Abkommen mit der EWGDécision du Comité mixte no 10/73 modifiant le protocole no 3 et la décision no 3/73 concernant l'accord Suisse/CEE
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/83 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGAccord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la CEE:décision du comité mixte no 1/83 modifiant une nouvelle fois l'art.8 du protocole no 3
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/81 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGAccord entre la Suisse et la CEE:décision du comité mixte no 2/81 modifiant le protocole no 3
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/80 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGAccord entre la Confédération suisse et la CEE:décision du Comité mixte no 3/80 modifiant le protocole no 3
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/78 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGAccord entre la Confédération suisse et la CEE:décision du Comité mixte no 1/78 relative à la modification du protocole
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/75 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG sowie des Beschlusses Nr.3/73 des Gemischten Ausschusses und zur Aufhebung des Beschlusses Nr.4/73 des Gemischten AusschussesDécision du Comité mixte no 2/75 modifiant le protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE et la décision no 3/73 du Comité mixte abrogeant la décision no 4/73 du Comité mixte
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/81 zur Änderung von Art.8 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGAccord entre la Suisse et la CEE:décision du comité mixte no 4/81 modifiant l'art.8 du protocole no 3
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/75 zur Änderung von Art.23 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGDécision no 1/75 modifiant l'art.23 du protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/77 über eine Abweichung von Liste A im Anhang zu Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGDécision du Comité mixte no 2/77 portant dérogation aux dispositions de la liste A annexée au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE
lawBeschluss des Gemischten Ausschusses Schweiz-EWG Nr.1/86 zur Ergänzung und Änderung der Listen A und B im Anhang zum Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGAccord du 22 juillet 1972 entre la Confédération Suisse et la CEEModification:décision no 1/86 du Comité mixte CEE-Suisse
lawBeschluss Nr.1/88 des Gemischten Ausschusses EWG-Schweiz zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGmit ErklärungDécision n.1/88 du Comité mixte CEE-Suisse modifiant le protocole n.3 relatif à la définition de la notion de "produits originaires" et aux méthodes de coopération administrativeavec décl.
lawBeschluss Nr.2/86 des Gemischten Ausschusses zur aufgrund des Beitritts Spaniens und Portugals zu den Europäischen Gemeinschaften erforderlichen Änderungen des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGDécision du comité mixte no 2/86 modifiant,en raison de l'adhésion de l'Espagne et du Portugal aux Communautés européennes,le protocole no 3 relatif à l'accord entre la Confédération suisse et la CEE
lawBeschlüsse des Gemischten Ausschusses Nr.1/80 und 2/80 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGDécisions du comité mixte no 1/80 et 2/80 modifiants le protocole no 3 à l'accord avec la CEE
lawBeschlüsse des Gemischten Ausschusses Nr.1/82 und 2/82 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGAccord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la CEE:décision du comité mixte n.1/82 et 2/82 modifiants le protocole n.3
lawBotschaft des Bundesrates vom 18.Mai 1992 zur Genehmigung des Abkommens über den Europäischen WirtschaftsraumMessage du Conseil fédéral du 18 mai 1992 relatif à l'approbation de l'accord sur l'Espace économique européen
lawBotschaft vom 14.Dezember 1998 über verschiedene bilaterale Abkommen über die polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit mit Frankreich und Italien sowie zur Änderung des Bundesgesetzes über Aufenthalt und Niederlassung der AusländerMessage du 14 décembre 1998 concernant divers accords bilatéraux de coopération policière et judiciaire avec la France et l'Italie ainsi qu'une modification de la loi sur le séjour et l'établissement des étrangers
lawBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 16.April 1970 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Islamischen Republik Pakistan über die Gewährung von TransferkreditenEchange de lettres relatif à l'accord du 16 avril 1970 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République Islamique du Pakistan concernant l'ouverture de crédits de transfert
law, econ.Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 6.August 1974 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Nepal über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 15 Millionen SchweizerfrankenEchange de lettres relatif à l'accord du 6 août 1974 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi du Népal concernant un prêt d'aide financière de 15 millions de francs suisses
lawBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 3.Juli 1976 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Tunesien über die Gewährung eines Transferkrediteseiner KreditlinieEchange de lettres relatif à l'accord du 3 juillet 1976 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République tunisienne concernant l'ouverture d'un crédit de transfertligne de crédit
law, econ.Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 19.Juli 1975 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Republik Kamerun über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 6 Millionen SchweizerfrankenEchange de lettres relatif à l'accord du 19 juillet 1975 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République-Unie du Cameroun concernant un prêt d'aide financière de 6 millions de francs suisses
lawBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 18.März 1975 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 20 Millionen Schweizerfranken an die Volksrepublik BangladeschEchange de lettres relatif à l'accord du 18 mars 1975 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et la République populaire du Bangladesh concernant un prêt d'aide financière de 20 millions de francs suisses à la République populaire du Bangladesh
lawBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 9.Oktober 1973 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien über die Gewährung eines Finanzhilfekredites von 35 Millionen Schweizerfranken an die Regierung der Republik IndienEchange de lettres relatif à l'accord du 9 octobre 1973 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l'Inde concernant un prêt d'aide financière de 35 millions de francs suisses au Gouvernement de la République de l'Inde
lawBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 6.Oktober 1973 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indonesien über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 29 Millionen Schweizerfranken an die Regierung der Republik IndonesienEchange de lettres relatif à l'accord du 6 octobre 1973 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d'Indonésie concernant un prêt d'aide financière de 29 millions de francs suisses au Gouvernement de la République d'Indonésie
lawBriefwechsel betreffend die Erneuerung des Abkommens vom 6.März 1958 über die Zusammenarbeit zwischen der schweizerischen und der kanadischen Regierung auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der AtomenergieEchange de lettres relatif au renouvellement de l'accord de coopération du 6 mars 1958 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Canada concernant l'utilisation pacifique de l'énergie atomique
lawBriefwechsel vom 5.Februar/10.Juli 1979 über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommens vom 20.Dezember 1974 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über den internationalen Güterverkehr auf der Strasse auf das Fürstentum LiechtensteinEchange de lettres des 5 février/10 juillet 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 20 décembre 1974 entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif aux transports internationaux de marchandises par route
lawBriefwechsel vom 2./10.Januar 1959 zur Ergänzung des Abkommens vom 1.Juni 1957 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der GrenzeEchange de lettres des 2/10 janvier 1959 complétant l'Accord du 1er juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontière
lawBriefwechsel vom 2./12.Juli 1979 betreffend eine Änderung des Abkommens vom 10.April 1979 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Thailand über die Gewährung eines MischkreditsEchange de lettres des 2/12 juillet 1979 relatif à une modification de l'accord du 10 avril 1979 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande concernant l'ouverture d'un crédit mixte
lawBriefwechsel vom 13.Juli/21.August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommens vom 11.Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der SchweizEchange de lettres des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'interprétation de l'accord du 11 juin 1955 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique de cette organisation en Suisse
lawBriefwechsel vom 15./21.Juni 1992 zwischen der Schweiz und Algerien zur Ergänzung des Abkommens vom 15.Januar/28.Mai 1991 über die gegenseitige Visumbefreiung bestimmter Angehöriger des andern StaatesEchange de lettres des 15/21 juin 1992 entre la Suisse et l'Algérie complétant l'accord des 15 janvier/28 mai 1991 concernant la dispense réciproque du visa envers certains ressortissants de l'autre Etat
lawBriefwechsel vom 18.Juni/5.Juli 1973 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des schweizerisch-französischen Abkommens vom 13.September 1965 betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches HoheitsgebietEchange de lettres des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France sur l'application de la convention franco-suisse du 13 septembre 1965 relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire
lawBriefwechsel vom 8.Mai/11.Juli 1978 betreffend das Abkommen vom 2.Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kenia über eine Entwicklungsanleihe für Bau und Ausstattung der Hotelfachschule NairobiEchange de lettres des 8 mai/11 juillet 1978 relatif à l'accord du 2 mai 1973 entre la Confédération suisse et la République du Kenya concernant un prêt financier pour la construction et l'équipement de l'école hôtelière de Nairobi
lawBriefwechsel vom 10.Mai/28.Juni 1982 betreffend das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über einen Wirtschaftshilfekredit von 35 Millionen Franken an die TürkeiEchange de lettres des 10 mai/28 juin 1982 relatif à l'accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 35 millions de francs au titre d'aide économique à la Turquie
lawBriefwechsel vom 3.März/3.Mai 1977 über die Anwendung,zwischen der Schweiz und den Bahamas,des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über ZivilprozessrechtEchange de lettres des 3 mars/3 mai 1977 concernant l'application entre la Suisse et les Bahamas de la convention conclue le 3 décembre 1937 par la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
lawBriefwechsel vom 20.Okt.1971/27.März 1972 über die Anwendung,zwischen der Schweiz und den Fidschi,des Abkommens vom 3.Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über ZivilprozessrechtEchange de lettres des 20 octobre 1971 et 27 mars 1972 concernant l'application entre la Suisse et les Fidji de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
lawBriefwechsel vom 18.September 1997 zur Änderung des Abkommens vom 14.September 1950 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung betreffend zusätzliche Vereinbarungen über die Niederlassungsverhältnisse der beiderseitigen StaatsbürgerÉchange de lettres du 18 septembre 1997 amendant l'Accord du 14 septembre 1950 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant des arrangements complémentaires réglant le conditions d'établissement des ressortissants des deux États
lawBriefwechsel zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und dem GATT über die Anwendung des Abkommens vom 19.April 1946 über die Vorrechte und Immunitäten der Organisation der Vereinten Nationen auf das GATTEchange de lettres entre le Département politique fédéral et le Directeur général du GATT concernant l'application au GATT de l'accord du 19 avril 1946 sur les privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies
lawBriefwechsel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom 23.November 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass-und ErbschaftssteuernEchange de lettres entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l'extension aux îles Féroé de la convention du 23 novembre 1973 entre la Suisse et le Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions
lawBriefwechsel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom 23.November 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom VermögenEchange de lettres entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l'extension aux îles Féroé de la convention du 23 novembre 1973 entre la Suisse et le Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et la fortune
lawBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommens vom 11.Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der SchweizEchange de lettres entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'interprétation de l'accord du 11 juin 1955 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique de cette organisation en Suisse
lawBriefwechselmit Japanüber das Verhältnis des Friedensvertrages von San Francisco,vom 8.September 1951,zum Abkommen vom 25.Juni 1953Echanges de lettres concernant les relations entre le traité de paix de San Francisco,du 8 septembre 1951,et l'accord du 25 juin 1953
lawBriefwechsel über die Änderung des Abkommens vom 21.März 1970 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt im kleinen GrenzverkehrEchange de lettres modifiant l'accord du 21 mars 1970 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier
lawBriefwechsel über die Änderung des Abkommens vom 28.September 1956 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Verwaltungsausschuss des Zentralamtes für den internationalen Eisenbahnverkehr zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieses Amtes in der SchweizEchange de lettres concernant la modification de l'accord du 28 septembre 1956 entre le Conseil fédéral suisse et le Comité administratif de l'Office Central des Transports internationaux par Chemins de Fer pour déterminer le statut juridique dudit Office en Suisse
lawBundesbeschluss betreffend die Genehmigung der Änderung des Abkommens vom 20.Oktober 1961 über die Gewährung eines Darlehens an die Internationale Bank für Wiederaufbau und EntwicklungArrêté fédéral approuvant la modification de l'accord conclu le 20 octobre 1961 au sujet de l'octroi d'un prêt à la Banque internationale pour la reconstruction et le développement
lawBundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweiz und Grossbritannien über SozialversicherungArrêté fédéral approuvant la convention relative aux assurances sociales entre la Suisse et la Grande-Bretagne
lawBundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Regelung von Zahlungsverpflichtungen aus der Zeit vor dem 9.Mai 1945Arrêté fédéral approuvant l'accord conclu entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur le règlement de dettes nées avant le 9 mai 1945
lawBundesbeschluss betreffend die Genehmigung des am 4.April 1949 unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und Italien über die SozialversicherungArrêté fédéral approuvant la convention relative aux assurances sociales,signée le 4 avril 1949 entre la Suisse et l'Italie
lawBundesbeschluss betreffend die Genehmigung des im Rahmen der OECE unterzeichneten Abkommen über die Schaffung des Gemeinschaftsunternehmens "Dragon"Arrêté fédéral approuvant l'accord signé dans le cadre de l'OECE sur la création de l'entreprise commune le "Dragon"
lawBundesbeschluss betreffend die Genehmigung des von der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland am 19.Juli 1952 abgeschlossenen Abkommen über die Wiederherstellung gewerblicher SchutzrechteArrêté fédéral approuvant l'accord conclu le 19 juillet 1952 entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne au sujet du rétablissement de droits de propriété industrielle
lawBundesbeschluss betreffend die Genehmigung des von der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland am 2.November 1950 abgeschlossenen Abkommen über die Verlängerung von Prioritätsfristen auf dem Gebiet des gewerblichen RechtsschutzesArrêté fédéral approuvant l'accord conclu le 2 novembre 1950 entre la Suisse et la République fédérale allemande au sujet de la prolongation de délais de priorité en matière de protection de la propriété industrielle
lawBundesbeschluss betreffend die Genehmigung des zwischen der Schweiz und Grossbritannien abgeschlossenen Abkommen über die Gewährung eines DarlehensArrêté fédéral approuvant l'accord conclu entre la Suisse et la Grande-Bretagne concernant l'octroi d'un prêt
lawBundesbeschluss betreffend die Genehmigung des zwischen der Schweiz und Japan am 25.Juni 1953 abgeschlossenen Abkommen über den Schutz der durch den zweiten Weltkrieg beeinträchtigten Rechte auf dem Gebiete des gewerblichen EigentumsArrêté fédéral approuvant l'accord conclu entre la Suisse et le Japon pour la protection des droits de propriété industrielle atteints par la deuxième guerre mondiale
lawBundesbeschluss betreffend die Konsolidierung und Änderung des Protokolles Nr.3Ursprungsregelnzum Abkommen vom 22.Juli 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen WirtschaftsgemeinschaftArrêté fédéral concernant la consolidation et la modification du protocole no 3règles d'origineà l'accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la CEE
lawBundesbeschluss betreffend Ratifikation durch die Schweiz des Protokolles zur Abänderung des Abkommens über die internationalen Ausstellungen,abgeschlossen in Paris am 22.November 1928Arrêté fédéral concernant la ratification par la Suisse du protocole portant modification de la convention signée à Paris le 22 novembre 1928 relative aux expositions internationales
lawBundesbeschluss vom 20.April 1999 über verschiedene Abkommen betreffend die polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit mit Frankreich und ItalienArrêté fédéral du 20 avril 1999 portant approbation de divers accords de coopération policière et judiciaire avec la France et l'Italie
lawBundesbeschluss vom 16.Dezember 1992 betreffend das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Güterverkehr auf Strassen und SchienenArrêté fédéral du 16 décembre 1992 concernant l'Accord entre la Communauté économique européenne et la Confédération suisse relatif au transport de marchandises par route et par rail
gen.Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1992 betreffend das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Güterverkehr auf Strassen und Schienenaccord sur le transit
law, insur.Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1998 betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und Irland über Soziale SicherheitArrêté fédéral du 16 décembre 1998 concernant la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et l'Irlande
law, insur.Bundesbeschluss vom 17.Dezember 1997 betreffend das Vierte Zusatzabkommen zum Abkommen zwischen der Schweiz und Österreich über Soziale SicherheitArrêté fédéral du 17 décembre 1997 concernant la quatrième convention complémentaire à la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et l'Autriche
lawBundesbeschluss vom 19.Dezember 1997 betreffend zwei Abkommen mit Frankreich über GrenzbereinigungenArrêté fédéral du 19 décembre 1997 concernant deux conventions avec la France portant rectification de la frontière
law, transp.Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1993 über ein Abkommen mit Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langen-und auf dem LuganerseeArrêté fédéral du 16 décembre 1993 approuvant la Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano
law, transp.Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1993 über ein Abkommen mit Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langen-und LuganerseeArrêté fédéral du 16 décembre 1993 approuvant la Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano
law, insur.Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und Chile über Soziale SicherheitArrêté fédéral du 4 juin 1997 concernant la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et le Chili
law, insur.Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und der Tschechischen Republik über Soziale SicherheitArrêté fédéral du 4 juin 1997 concernant la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et la République tchèque
law, insur.Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und Ungarn über Soziale SicherheitArrêté fédéral du 4 juin 1997 concernant la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et la République de Hongrie
law, fin.Bundesbeschluss vom 12.Juni 1996 betreffend ein Abkommen mit dem Fürstentum Liechtenstein über verschiedene SteuerfragenArrêté fédéral du 12 juin 1996 approuvant une convention avec la Principauté de Liechtenstein sur différentes questions d'ordre fiscal
law, insur.Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 über das Abkommen zwischen der Schweiz und Chile über Soziale SicherheitArrêté fédéral du 4 juin 1997 concernant la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et le Chili
law, insur.Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 über das Abkommen zwischen der Schweiz und der Slowakei über Soziale SicherheitArrêté fédéral du 4 juin 1997 concernant la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et la République slovaque
lawBundesbeschluss vom 19.März 1996 betreffend das Abkommen mit der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit im Bereich der Risikovorsorge und-vorbeugung und der gegenseitigen Hilfeleistung bei natürlichen oder durch menschliche Tätigkeit verursachten KatastrophenArrêté fédéral du 19 mars 1996 concernant l'accord avec la République italienne sur la coopération dans le domaine de la prévision et de la prévention des risques majeurs et de l'assistance mutuelle en cas de catastrophe naturelle ou imputable à l'activité humaine
lawBundesbeschluss vom 20.März 2000 betreffend das Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam über den Schutz des geistigen Eigentums und über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des geistigen EigentumsArrêté fédéral du 20 mars 2000 portant approbation de l'Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam sur la protection de la propriété intellectuelle et la coopération dans ce domaine
law, insur.Bundesbeschluss vom 18.März 1997 betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und Kroatien über Soziale SicherheitArrêté fédéral du 18 mars 1997 concernant la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et la Croatie
law, insur.Bundesbeschluss vom 18.März 1997 betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und Slowenien über Soziale SicherheitArrêté fédéral du 18 mars 1997 concernant la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et la Slovénie
law, insur.Bundesbeschluss vom 14.März 1995 betreffend das Abkommen über Soziale Sicherheit mit Kanada und die Vereinbarung über Soziale Sicherheit mit QuebecArrêté fédéral du 14 mars 1995 concernant la Convention de sécurité sociale avec le Canada et l'Entente de sécurité sociale avec le Québec
law, insur.Bundesbeschluss vom 18.März 1997 betreffend das Zweite Zusatzabkommen zum Abkommen vom 5.Januar 1983 über Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und DänemarkArrêté fédéral du 18 mars 1997 concernant le deuxième avenant à la Convention de sécurité sociale conclue le 5 janvier 1983 entre la Suisse et le Danemark
law, fin.Bundesbeschluss vom 11.März 1998 betreffend die Änderung des Zusatz-Protokolls zum Abkommen über die Gründung der "Eurofima",Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von EisenbahnmaterialArrêté fédéral du 11 mars 1998 concernant la modification du protocole additionnel à la convention relative à la constitution d'Eurofima,Société européenne pour le financement de matériel ferroviaire
law, insur.Bundesbeschluss vom 14.März 1995 betreffend ein Zusatzabkommen zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Portugal über Soziale SicherheitArrêté fédéral du 14 mars 1995 approuvant un Avenant à la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Portugal
law, market.Bundesbeschluss vom 19.März 1992 über das Abkommen zwischen den EFTA-Ländern und der TürkeiArrêté fédéral du 19 mars 1992 portant approbation de l'Accord entre les pays de l'AELE et la Turquie
lawBundesbeschluss vom 17.März 1993 über das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und IsraelArrêté fédéral du 17 mars 1993 portant approbation de l'Accord entre les Etats de l'AELE et Israël
law, insur.Bundesbeschluss vom 21.März 1997 über das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die DirektversicherungArrêté fédéral du 21 mars 1997 portant approbation de l'Accord sur l'assurance directe entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein
law, tech.Bundesbeschluss vom 18.März 1999 über das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada über die gegenseitige Anerkennung von KonformitätsbewertungenArrêté fédéral du 18 mars 1999 portant approbation de l'Accord entre la Confédération suisse et le Canada sur la reconnaissance mutuelle d'évaluations évaluations de la conformité
law, insur.Bundesbeschluss vom 17.März 1994 über das Zusatzabkommen zum Abkommen vom 20.Oktober 1982 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über ArbeitslosenversicherungArrêté fédéral du 17 mars 1994 relatif au protocole additionnel à l'Accord d'assurance-chômage conclu le 20 octobre 1982 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne
lawBundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Genehmigung der sektoriellen Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft sowie gegebenenfalls ihren Mitgliedstaaten oder der Europäischen Atomgemeinschaft andererseitsArrêté fédéral du 8 octobre 1999 portant approbation des accords sectoriels entre,d'une part,la Confédération suisse et,d'autre part,la Communauté européenne ainsi que,le cas échéant,ses États membres ou la Communauté européenne de l'énergie atomique
law, transp.Bundesbeschluss vom 24.September 1998 betreffend die Änderung vom 27.Juni 1997 des TIR-AbkommensArrêté fédéral du 24 septembre 1998 concernant l'amendement du 27 juin 1997 à la Convention TIR
law, insur.Bundesbeschluss vom 18.September 1996 betreffend ein Abkommen über Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und ZypernArrêté fédéral du 18 septembre 1996 concernant la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et Chypre
law, insur.Bundesbeschluss vom 18.September 1996 betreffend ein Zusatzabkommen zum Abkommen über Soziale Sicherheit mit dem Fürstentum LiechtensteinArrêté fédéral du 18 septembre 1996 approuvant un Avenant à la Convention de sécurité sociale avec la Principauté de Liechtenstein
lawBundesbeschluss über die Genehmigung der am 16.Oktober 1948 unterzeichneten Abkommen zwischen der Schweiz und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der DoppelbesteuerungArrêté fédéral approuvant les conventions signées le 16 octobre 1948 entre la Suisse et le royaume de Suède en vue d'éviter les doubles impositions
lawBundesbeschluss über die Genehmigung des am 15.Juli 1931 unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der ErbschaftssteuernArrêté fédéral approuvant la convention conclue le 15 juillet 1931 entre la Suisse et l'Allemagne en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions
lawBundesbeschluss über die Genehmigung des am 9.März 1939 zwischen der Schweiz und Deutschland vereinbarten Abkommens über den kleinen GrenzverkehrArrêté fédéral approuvant la convention entre la Suisse et l'Allemagne relative au trafic frontière,conclue le 9 mars 1939
lawBundesbeschluss über die Genehmigung des am 5.Oktober 1942 unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und dem Königreich Ungarn zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten SteuernArrêté fédéral approuvant la convention signée le 5 octobre 1942 entre la Suisse et le Royaume de Hongrie en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts directs
lawBundesbeschluss über die Genehmigung des am 13.Oktober 1937 unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und Frankreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten SteuernArrêté fédéral concernant la convention conclue le 13 octobre 1937 entre la Suisse et la France en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts directs
law, polit.Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 13.Weltpostkongress in Brüssel abgeschlossenen Weltpostvertrages und der dazu gehörenden AbkommenArrêté fédéral approuvant la convention et les arrangements conclus au XIIIe congrès postal universel,à Bruxelles
law, polit.Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 14.Weltpostkongress in Ottawa abgeschlossenen Weltpostvertrages und der dazugehörenden AbkommenArrêté fédéral approuvant la convention et les arrangements conclus au XIVe congrès postal universel,à Ottawa
law, polit.Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 12.Weltpostkongress in Paris abgeschlossenen Weltpostvertrages und der dazu gehörenden AbkommenArrêté fédéral approuvant la convention et les arrangements conclus au XIIe congrès postal universel de Paris
lawBundesbeschluss über die Genehmigung des schweizerisch-jugoslawischen Abkommen vom 23.Oktober 1959 betreffend die Regelung gewisser schweizerischer FinanzforderungenArrêté fédéral approuvant l'accord du 23 octobre 1959 entre la Confédération Suisse et la République populaire fédérative de Yougoslavie au sujet du règlement de certaines créances financières suisses
lawBundesbeschluss über die Genfer Akte vom 2.Juli 1999 des Haager Abkommens über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und ModelleArrêté fédéral relatif à l'Acte de Genève du 2 juillet 1999 de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels
lawBundesgesetz vom 8.Oktober 1999 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft sowie ihren Mitgliedstaaten andererseits über die FreizügigkeitLoi fédérale du 8 octobre 1999 sur l'Accord entre,d'une part,la Confédération suisse et,d'autre part,la Communauté Européenne et ses Etats membres sur la libre circulation des personnes
law, transp., mil., grnd.forc.Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 zum Abkommen zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Güter-und Personenverkehr auf Schiene und StrasseLoi fédérale du 8 octobre 1999 concernant l'accord entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport de marchandises et de voyageurs par rail et par route
lawBundesratsbeschluss betreffend den im Abkommen vom 30.März 1931 über die Besteuerung der ausländischen Kraftfahrzeuge vorgesehenen internationalen SteuerausweisArrêté du Conseil fédéral concernant le carnet fiscal international prévu par la convention du 30 mars 1931 sur le régime fiscal des véhicules automobiles étrangers
lawBundesratsbeschluss betreffend den Vollzug des am 19.Juli 1952 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland abgeschlossenen Abkommens über die Wiederherstellung gewerblicher SchutzrechteArrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'accord conclu le 19 juillet 1952 entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne au sujet du rétablissement de droits de propriété industrielle
lawBundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 2.Oktober 1940 über die Durchführung des Abkommens über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und FinnlandArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'exécution de l'accord entre la Suisse et la Finlande relatif aux échanges commerciaux et au réglement des paiements
lawBundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Ausführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Grossbritannien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom EinkommenArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'exécution de la convention entre la Suisse et la Grande-Bretagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu
lawBundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung und Ausführung des am 2.November 1950 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland abgeschlossenen Abkommens über die Verlängerung von Prioritätsfristen auf dem Gebiete des gewerblichen EigentumsArrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur et l'exécution de l'accord conclu le 2 novembre 1950 entre la Suisse et la République fédérale allemande au sujet de la prolongation de délais de priorité en matière de protection de la propriété industrielle
lawBundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Durchführung der mit verschiedenen Ländern getroffenen Devisenabkommen sowie des Bundesratsbeschlusses betreffend die Durchführung des mit Deutschland abgeschlossenen Abkommens über den deutsch-schweizerischen Verrechnungsverkehr vom 26.Juli 1934Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution des accords conclus avec différents pays pour régler les paiements résultant du commerce de marchandises ainsi que l'arrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution de l'accord pour la compensation des paiements germano-suisses,du 26 juillet 1934
lawBundesratsbeschluss über die Ausführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Grossbritannien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom EinkommenArrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de la convention entre la Suisse et la Grande-Bretagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôt sur le revenu
lawBundesratsbeschluss über die Ausführung des Madrider Abkommen betreffend die internationale Eintragung der Fabrik-und Handelsmarken,vom 14.April 1891,revidiert in Brüssel am 14.Dezember 1900,in Washington am 2.Juni 1911,im Haag am 6.November 1925 und in London am 2.Juni 1934Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'arrangement de Madrid du 14 avril 1891,relatif à l'enregistrement international des marques de fabrique et de commerce révisé à Bruxelles le 14 décembre 1900,à Washington le 2 juin 1911,à la Haye le 6 novembre 1925 et à Londres le 2 juin 1934
lawBundesratsbeschluss über die Durchführung des Abkommens vom 9.August 1940 über den deutsch-schweizerischen VerrechnungsverkehrArrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution de l'accord pour la compensation des paiements germanosuisses,du 9 août 1940
lawBundesratsbeschluss über die Durchführung des Abkommens vom 15.Juli 1940 über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und DänemarkArrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution de l'accord conclu le 15 juillet 1940 entre la Suisse et le Danemark concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements
lawBundesratsbeschluss über die Durchführung des Abkommens vom 28.September 1940 über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und FinnlandArrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution de l'accord conclu le 28 septembre 1940 entre la Suisse et la Finlande concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements
patents.das Abkommen ist kündbarl’accord peut être dénoncé
gen.Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Personen zu benennen, die befugt ist sind, das Abkommen im Namen der Union vorbehaltlich des Abschlusses zu unterzeichnen und folgende , (der Schlussakte des Abkommens, dem Abkommen…) beigefügte Erklärung vorzunehmen Notifikation vorzunehmen:Le président du Conseil est autorisé à désigner la ou les personnes habilitées à signer l'accord au nom de l'Union, sous réserve de sa conclusion, et à procéder à la déclaration / notification suivante qui est jointe à [(l'acte final de) l'accord / …]:
patents.die diesem Abkommen angehörenden Länderpays parties au présent Arrangement
patents.die dieser Fassung des Abkommens angehörenden Länderpays parties au présent Acte
gen.die Erfuellung dieser Abkommen oder Vertraegel'exécution de ces accords ou contrats
agric.diese Abkommen muessen den Erzeugern den Absatz der.vereinbarten Mengen ermoeglichences accords permettent aux producteurs d'écouler les quantités convenues
gen.diese Operation erfolgt in Form spezifischer Swap-Revolving-Abkommencette opération revêtirait la forme de crédits croisés renouvelables d'un montant fixé
law, int. law.Dieses Abkommen ist in zwei Urschriften abgefasstLe présent accord est rédigé en double exemplaire
lawDrittes AKP-EWG-Abkommen, unterzeichnet am 8. Dezember 1984 in LoméTroisième Convention ACP-CEE, signée à Lomé le 8 décembre 1984
lawDrittes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 3.Dezember 1935 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien über die Regelung des gegenseitigen ZahlungsverkehrsTroisième avenant à l'accord entre la Confédération Suisse et le Royaume d'Italie concernant le règlement des paiements réciproques du 3 décembre 1935,avec ses avenants et annexes
lawDrittes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 15.November 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale SicherheitTroisième convention complémentaire de la convention de sécurité sociale du 15 novembre 1967 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche
patents.Einzelheiten der Ausführung dieses Abkommensdétails relatifs à l’exécution du présent Arrangement
gen.Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 11. Juni 1974 betreffend die Änderung des Abkommens über den Zollwert der WarenRecommandation du 11 juin 1974 du Conseil de coopération douanière concernant l'amendement de la Convention sur la valeur en douane des marchandises
lawEmpfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens für die Änderung von Art.XVI des Abkommens über die Einreihung von Waren in den ZolltarifenRecommandation du Conseil de coopération douanière en vue d'amender l'art.XVI de la convention sur la nomenclature pour la classification des marchandises dans les tarifs douaniers
lawErgänzungsabkommen zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen Dänemark und der Schweiz vom 15.Juli 1940Avenant à l'accord concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements entre la Suisse et le Danemark du 15 juillet 1940
lawErste Zusatzvereinb.zum Abkommen vom 27.April 1946 über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik UngarnPremier arrangement additionnel à l'accord du 27 avril 1946 concernant les échanges de marchandises et le règlement des paiements entre la Confédération suisse et la République de Hongrie
lawEuropa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und dem Haschemitischen Königreich Jordanien andererseitsAccord euro-méditerranéen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et le Royaume hachémite de Jordanie, d'autre part
gen.Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Demokratischen Volksrepublik Algerien andererseitsaccord euro-méditerranéen établissant une association entre la Communauté européenne et ses États membres, d'une part, et la République algérienne démocratique et populaire, d'autre part
lawFünftes Zusatzprotokoll zum Abkommen vom 25.April 1961 über die Ausfuhr italinienischer Weine nach der SchweizCinquième protocole additionnel à l'accord italosuisse du 25 avril 1961 concernant l'exportation de vins italiens
gen.Fünftes Zusatzprotokoll zum Allgemeinen Abkommen über die Privilegien und Immunitäten Vorrechte und Befreiungen des EuroparatsCinquième Protocole additionnel à l'Accord général sur les privilèges et immunités du Conseil de l'Europe
lawGeheime Abkommen der Schweiz mit ausländischen Staaten oder mit in-oder ausländischen Organisationen seit 1933.Bericht der Delegation der Geschäftsprüfungskommissionen vom 26.April 1999Accords secrets conclus par la Suisse avec des Etats étrangers ou avec des organisations nationales ou étrangères.Rapport de la Délégation des Commissions de gestion du 26 avril 1999
lawGemeinsame Ausführungsordnung vom 1.April 1996 zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken und zum Protokoll zu diesem AbkommenRèglement d'exécution commun du 1er avril 1996 à l'arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques et au protocole relatif à cet arrangement
gen.Gemischte Kommission für die Anwendung des schweizerisch-italienischen Abkommens betreffend die gegenseitige Anerkennung der Stempel auf EdelmetallwarenCommission mixte relative à la reconnaissance réciproque des poinçons apposés sur les ouvrages en métaux précieux entre la Confédération suisse et la République italienne
gen.Gemischte Kommission für die Anwendung des schweizerisch-österreichischen Abkommens betreffend die gegenseitige Anerkennung der Stempel auf EdelmetallwarenCommission mixte relative à la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les boîtes de montres en métaux précieux entre la Confédération suisse et la République d'Autriche
gen.Gemischte Kommission zum Abkommen über UhrmacherwarenCommission mixte de l'accord horloger CEE-Suisse
gen.Gemischte Kommission zum Abkommen über UhrmacherwarenCommission mixte de l'Accord horloger
gen.Gemischter Ausschuss für das Abkommen zwischen der EG und der Schweiz über bestimmte Aspekte des öffentlichen BeschaffungswesensComité mixte de l'accord entre la CE et la Suisse sur certains aspects relatifs aux marchés publics
gen.Gemischter Ausschuss für das Abkommen zwischen der EG und der Schweiz über die FreizügigkeitComité mixte de l'accord entre la CE et la Suisse sur la libre circulation des personnes
agric.Gemischter Ausschuss für das Abkommen zwischen der EG und Südafrika über den Handel mit WeinComité mixte de l'accord entre la CE et l'Afrique du Sud relatif au commerce des vins
lawGenfer Akte des Haager Abkommens vom 2.Juli 1999 über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und ModelleActe de Genève de l'Arrangement de La Haye du 2 juillet 1999 concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels
lawHaager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle revidiert im Haag am 28.November 1960Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels revisé à La Haye le 28 novembre 1960
lawin die Abkommen Klauseln aufnehmeninsertion de clauses dans les accords
patents.in Kraft befindliche Abkommenaccords internationaux en vigueur
gen.Internationale Fischereiorganisationen und-abkommenOrganisations internationales en matière de pêche et accords de pêche
lawInternationales Abkommen vom 1.Juni/18.Juli 1951 über den Gebrauch der Ursprungsbezeichnungen und der Benennungen für Käsemit ProtokollConvention internationale des 1 juin/18 juillet 1951 sur l'emploi des appellations d'origine et dénominations de fromagesavec protocole
lawInternationales Abkommen vom 26.Oktober 1961 über den Schutz der ausübenden Künstler,der Hersteller von Tonträgern und der SendeunternehmenConvention internationale du 26 octobre 1961 sur la protection des artistes interprètes ou exécutants,des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion
lawInternationales Abkommen zur Erleichterung der Einfuhr von Handelsmustern und WerbematerialConvention internationale pour faciliter l'importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire
med.Internationales Abkommen zur Unterdrückung des unerlaubten Handels mit BetäubungsmittelnConvention internationale pour la répression du trafic illicite des drogues nuisibles
gen.Internationales Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über KonossementeConvention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement
gen.Internationales Abkommen über das Internationale Kälteinstitut zur Ablösung des Abkommens vom 21.06.1920 in dessen Fassung vom 31.05.1937Convention internationale relative à l'Institut international du froid
chem.Internationales Abkommen über das Verbot der Verwendung von weissem gelbem Phosphor zur Anfertigung von ZündhölzernConvention internationale sur l'interdiction de l'emploi du phosphore blanc jaune dans l'industrie des allumettes
lawInternationales Abkommen über den gegenseitigen Schutz gegen das DenguefieberConvention internationale sur la protection mutuelle contre la fièvre dengue
gen.Internationales Abkommen über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der SendeunternehmenConvention de Rome
lawInternes Abkommen von 1985 über die Finanzierung und Verwaltung der Hilfe der GemeinschaftAccord interne de 1985 relatif au financement et à la gestion des aides de la Communauté
lawLondoner Abkommen vom 27.Februar 1953 über deutsche AuslandsschuldenAccord sur les dettes extérieures allemandes,signé à Londres le 27 février 1953
lawMadrider Abkommen vom 14.April 1891 betreffend die internationale Registrierung von Fabrik-oder Handelsmarkenmit späteren RevisionenArrangement de Madrid du 14 avril 1891 concernant l'enregistrement international des marques de fabrique ou de commerce,révisé à Bruxelles le 14 décembre 1900,à Washington le 2 juin 1911,à La Haye le 6 novembre 1925 et à Londres le 2 juin 1934
lawMadrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben vom 14.April 1891Arrangement de Madrid concernant la répression des indications de provenance fausse ou fallacieuse du 14 avril 1891
lawMadrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben,revidiert in LissabonArrangement de Madrid concernant la répression des indications de provenance fausses ou fallacieuses révisé à Lisbonne
med.Notenaustausch vom 1.Mai 1995 zwischen dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten und der Botschaft des Fürstentums Liechtenstein zur Änderung des Abkommens betreffend die Geltung der interkantonalen Vereinbarung über die Kontrolle der Heilmittel für das Fürstentum LiechtensteinEchange de notes du 1er mai 1995 entre le Département fédéral des affaires étrangères et l'Ambassade de la Principauté de Liechtenstein relatif à la modification de l'Accord concernant la validité de la Convention intercantonale sur le contrôle des médicaments pour la Principauté de Liechtenstein
lawNotenwechsel vom 2.Dezember 1963/30.Januar 1964 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht zwischen der Schweiz und TanganyikaEchange de notes des 2 décembre 1963/30 janvier 1964 entre la Suisse et le Tanganyika concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
lawNotenwechsel vom 21.Januar/3.März 1981 zur Änderung des Abkommens vom 25.April 1961 über die Ausfuhr italienischer Weine nach der SchweizEchange de notes des 21 janvier/3 mars 1981 modifiant l'accord italo-suisse du 25 avril 1961 sur l'exportation de vins italiens en Suisse
lawNotenwechsel vom 3./7.März 1967 betreffend die Änderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ruanda über die technische und wissenschaftliche ZusammenarbeitEchange de notes des 3/7 mars 1967 concernant la modification de l'accord de coopération technique et scientifique entre la Confédération suisse et la République Rwandaise
lawNotenwechsel vom 24.März/26.Mai 1965 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht zwischen der Schweiz und UgandaEchange de notes des 24 mars/ 26 mai 1965 entre la Suisse et l'Ouganda concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
lawNotenwechsel zwischen der Schweiz und dem Königreich Dänemark über das Abkommen vom 14.Januar 1957 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom VermögenAnwendung auf die Färöer-InselnEchange de notes entre la Suisse et le Royaume de Danemark du 14 janvier 1957 concernant les conventions en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortuneApplication aux îles Feroë
lawNotenwechsel zwischen der Schweiz und dem Königreich Dänemark über die Abkommen vom 14.Januar 1957 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der ErbschaftssteuernAnwendung auf die Färöer-InselnEchange de notes entre la Suisse et le Royaume de Danemark,du 14 janvier 1957 concernant les conventions en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successionsApplication aux îles Feroë
lawNotenwechsel zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland betreffend das Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom EinkommenEchange de notes entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la convention en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu
lawNotenwechsel zwischen der Schweiz und Spanien über das Abkommen betreffend den Waren-und ZahlungsverkehrEchange de notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'accord relatif à l'échange de marchandises et au règlement des paiements
lawNotenwechsel über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht zwischen der Schweiz und KeniaEchange de notes entre la Suisse et le Kenya concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la GrandeBretagne en matière de procédure civile
gen.Postanweisungs- und Postreisescheck-Abkommenarrangement concernant les mandats de poste et les bons postaux de voyage
lawProtokoll betreffend den Transfer von im Abkommen vom 27.Februar 1953 über Deutsche Auslandschulden geregelten ForderungenAnlage 2Protocole concernant le transfert de créances régies par l'accord du 27 février 1953 sur les dettes extérieures allemandesAnnexe 2
lawProtokoll betreffend die Abänderung des Abkommens über die internationalen Ausstellungen abgeschlossen in Paris am 22.November 1928Protocole portant modification de la convention signée à Paris le 22 novembre 1928 concernant les Expositions Internationales
lawProtokoll betreffend die Anwendung des Abkommens vom 21.Februar 1967 über den Handelsverkehr,den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Tschad hinsichtlich der technischen ZusammenarbeitProtocole d'application de l'accord de commerce,de protection des investissements et de coopération technique du 21 février 1967 entre la Confédération suisse et la République du Tchad en ce qui concerne la coopération technique
lawProtokoll betreffend die Anwendung des Abkommens vom 17.März 1964 über den Handelsverkehr,den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Madagassischen Republik hinsichtlich der technischen ZusammenarbeitProtocole d'application de l'accord de commerce,de protection des investissements et de coopération technique entre la Confédération suisse et la République Malgache du 17 mars 1964,en ce qui concerne la coopération technique
lawProtokoll betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 10,8 Millionen Schweizer Franken an die TürkeiProtocole d'application de l'accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 10,8 millions de francs suisses à la Turquie
lawProtokoll betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 13 Millionen Schweizerfranken an die TürkeiProtocole relatif à l'application de l'accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 13 millions de francs suisses à la Turquie
lawProtokoll betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 7 Millionen Schweizerfranken an die TürkeiProtocole relatif à l'application de l'accord entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de 7 millions de francs suisses à la Turquie
lawProtokoll betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 7 Millionen Schweizerfranken an die TürkeiProtocole relatif à l'application de l'accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 7 millions de francs suisses à la Turquie
lawProtokoll betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 12 Millionen Schweizerfranken an die TürkeiProtocole relatif à l'application de l'accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 12 millions de francs suisses à la Turquie
lawProtokoll betreffend die Anwendung des Abkommens über den Handelsverkehr,den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Kamerun vom 28.Januar 1963 hinsichtlich der technischen ZusammenarbeitProtocole d'application de l'accord de commerce,de protection des investissements et de coopération technique entre la Suisse et le Cameroun du 28 janvier 1963 en ce qui concerne la coopération technique
lawProtokoll betreffend die Anwendung des schweizerisch-österreichischen Abkommen samt Schlussprotokoll über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt auf das Fürstentum LiechtensteinProtocole concernant l'application à la Principauté de Liechtenstein de la convention austro-suisse,avec protocole final relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route
lawProtokoll betreffend die Rechtsverbindlichkeit des am 5.Oktober 1942 in Budapest unterzeichneten schweizerisch-ungarischen Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten SteuernProtocole concernant la force obligatoire de la convention suisse-hongroise signée le 5 octobre 1942 à Budapest,en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs
lawProtokoll vom 19.April 1993 betreffend die Nachfolge der Slowakischen Republik im Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen RepublikProtocole de succession du 19 avril 1993 de la République slovaque à l'Accord entre les Etats membres de l'AELE et la République fédérative tchèque et slovaque
lawProtokoll vom 19.April 1993 betreffend die Nachfolge der Tschechischen Republik im Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen RepublikProtocole de succession du 19 avril 1993 de la République tchèque à l'Accord entre les Etats membres de l'AELE et la République fédérative tchèque et slovaque
law, fin.Protokoll vom 21.Dezember 1992 zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen in der Fassung des Protokolls vom 17.Oktober 1989Protocole du 21 décembre 1992 à la Convention du 11 août 1971 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune,dans la teneur modifiée par le protocole du 17 octobre 1989
law, fin.Protokoll vom 18.Januar 1994 zur Abänderung des am 30.Januar 1974 in Wien unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Oesterreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom VermögenProtocole du 18 janvier 1994 modifiant la Convention du 30 janvier 1974 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune
lawProtokoll vom 27.Juni 1989 zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von MarkenProtocole du 27 juin 1989 relatif à l'Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques
law, fin.Protokoll vom 11.März 1997 zur Änderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom VermögenProtocole du 11 mars 1997 modifiant la Convention entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune
lawProtokoll vom 10./17.November 1953 betreffend den Transfer von im Abkommen über deutsche Auslandsschulden vom 27.Februar 1953 geregelten ForderungenProtocole des 10/17 novembre 1953 concernant le transfert de créances régies par l'ac du 27 février 1953 sur les dettes extérieures allemandes
lawProtokoll zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern von Einkommen und vom VermögenProtocole à la convention du 11 août 1971 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune
lawProtokoll zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen in der Fassung des Protokolles vom 30.November 1978mit NotenwechselProtocole à la convention du 11 août 1971 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune,dans la teneur modifiée par le protocole du 30 novembre 1978avec échange de notes
lawProtokoll zum Abkommen vom 27.September 1948 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der föderativen Volksrepublik Jugoslawien über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr betreffend die Einführung des multilateralen ZahlungsverkehrsProtocole à l'accord du 27 septembre 1948 entre la Confédération suisse et la République Populaire Fédérative de Yougoslavie concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements,relatif à la multilatéralisation du trafic des paiements
lawProtokoll zum Abkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über SozialversicherungProtocole relatif à la convention entre la Suisse et le Royaume-Uni en matière d'assurances sociales
law, fin.Protokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass-und ErbschaftssteuernProtocole à la Convention entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions
lawProtokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien,abgeschlossen in Sofia am 4.Dezember 1946,betreffend WarenaustauschProtocole à l'accord entre la Confédération suisse et la République populaire de Bulgarie concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements,conclu à Sofia le 4 décembre 1946,relatif à l'échange des marchandises
patents.Protokoll zum Madrider Abkommen vom 14. April 1891 über die internationale Registrierung von MarkenProtocole relatif à l'Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques
lawProtokoll zur Ergänzung der Vereinbarungen,Abkommen und Protokolle über die Betäubungsmittel,abgeschlossen in Den Haag am 23.Januar 1912,in Genf am 11.und 19.Februar 1925,ferner am 13.Juli 1931,in Bangkok am 27.November 1931 und in Genf am 26.Juni 1936mit AnhangProtocole amendant les accords,conventions et protocoles sur les stupéfiants conclus à la Haye le 23 janvier 1912,à Genève les 11 et 19 février 1925 et le 13 juillet 1931,à Bangkok le 27 novembre 1931 et à Genève le 26 juin 1936avec annexe
gen.Protokoll zur internationalen Überwachung von Stoffen, die von dem Abkommen vom 13. Juli 1931 zur Beschränkung der Herstellung und zur Regelung der Verteilung der Betäubungsmittel, geändert durch das am 11. Dezember 1946 in Lake Success unterzeichnete Protokoll, nicht erfasst werdenProtocole plaçant sous contrôle international certaines drogues non visées par la Convention du 13 juillet 1931 pour limiter la fabrication et réglementer la distribution des stupéfiants, amendée par le Protocole signé à Lake Success le 11 décembre 1946
lawProtokoll zur Revision des Abkommens über die Europäische Wirtschaftliche Zusammenarbeit vom 16.April 1948Protocole relatif à la révision de la convention de Coopération Economique Européenne du 16 avril 1948
gen.Protokoll zur Revision des Abkommens über die Europäische Wirtschaftliche Zusammenarbeit vom 16. April 1948Protocole relatif à la révision de la Convention de la Coopération Economique Européenne du 16 avril 1948
gen.Protokoll zur Änderung der die Betäubungsmittel betreffenden Vereinbarungen, Abkommen und Protokolle, die am 23.01.1912 in Den Haag, am 11.02.1925, 19.02.1925 und am 13.07.1931 in Genf, am 27.11.1931 in Bangkok und am 26.06.1936 in Genf geschlossen wurdenProtocole amendant les accords, conventions et protocoles sur les stupéfiants, conclus à La Haye le 23 janvier 1912, à Genève le 11 février 1925, le 19 février 1925 et le 13 juillet 1931, à Bangkok le 27 novembre 1931 et à Genève le 26 juin 1936
lawProtokoll zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Irland zur Änderung des am 8.November 1966 in Dublin unterzeichneten Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom VermögenProtocole entre la Confédération suisse et l'Irlande à l'effet de modifier la convention en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée à Dublin le 8 novembre 1966
lawProtokoll über die internationale Kontrolle gewisser Stoffe,die vom internationalen Abkommen vom 13.Juli 1931 nicht erfasst werdenProtocole plaçant sous contrôle international certaines drogues non visées par la convention du 13 juillet 1931
lawProvisorisches Abkommen vom 19.Juni/ 27.November 1941 zwischen der Schweiz und dem Königreich Ungarn betreffend die gegenseitige Befreiung von Zöllen für Brennstoffe,die für den Betrieb von regelmässigen Luftverkehrslinien zwischen den beiden Staaten verwendet werdenAccord provisoire des 19.6./27.11.1941 entre la Suisse et le Royaume de Hongrie relatif à l'exonération réciproque des droits de douane pour les combustibles utilisés pour l'exploitation des lignes aériennes régulières des deux pays
law, transp., avia.Römisches Abkommen vom 7.Oktober 1952 über die Regelung der von ausländischen Flugzeugen verursachten Flur-und GebäudeschädenConvention relative aux dommages causés aux tiers à la surface par des aéronefs étrangers,signée à Rome le 7 octobre 1952
lawSechstes Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweiz und Italien vom 25.April 1961 über die Ausfuhr italienischer Weine nach der SchweizSixième protocole additionnel à l'accord italo-suisse du 25 avril 1961 concernant l'exportation de vins italiens en Suisse
gen.sind Abkommen mit dritten Laendern auszuhandelnsi les accords avec des pays tiers doivent être négociés...
gen.spaeter zu schliessende Abkommen,die der einstimmigen Billigung aller Mitgliedstaaten beduerfenconventions ultérieures qui requièrent l'unanimité des Etats membres
gen.Stockholmer Ergänzungsvereinbarung vom 14. Juli 1967 zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle vom 6. November 1925, revidiert in London am 2. Juni 1934 und im Haag am 28. November 1960 und ergänzt durch die Zusatzvereinbarung von Monaco vom 18. November 1961Acte de Stockholm du 14 juillet 1967 complémentaire à l'Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels du 6 novembre 1925, révisé à Londres le 2 juin 1934 et à La Haye le 28 novembre 1960 et complété par l'Acte additionnel de Monaco du 18 novembre 1961
gen.Stockholmer Ergänzungsvereinbarung vom 14. Juli 1967 zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle vom 6. November 1925, revidiert in London am 2. Juni 1934 und im Haag am 28. November 1960 und ergänzt durch die Zusatzvereinbarung von Monaco vom 18. November 1961Acte de Stockholm
lawStrassburger Abkommen über die internationale Klassifikation der ErfindungspatenteArrangement de Strasbourg concernant la classification internationale des brevets
lawVereinbarung vom 17.August 1993 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommens vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom VermögenArrangement du 17 août 1993 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la Convention du 7 mai 1965 entre la Suisse et la Suède en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune
lawVereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit vom 25.Februar 1964 in der Fassung des Zusatzabkommen vom 9.September 1975Arrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale du 25 février 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,dans sa teneur modifiée et complétée par la convention complémentaire du 9 septembre 1975
lawVereinbarung zur Änderung der Anlage III des schweizerisch-deutschen Abkommen vom 5.Februar 1958 über den Grenz-und DurchgangsverkehrAccord modifiant l'annexe III de la convention germano-suisse du 5.février 1958 sur le trafic de frontière et de transit
lawVereinbarung zwischen dem schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland zur Durchführung des Abkommens vom 25.Februar 1964 über Soziale SicherheitArrangement entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant l'application de la convention de sécurité sociale du 25 février 1964
lawVereinbarung zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommen vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom VermögenConvention concernant la double imposition.arrangement entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention
lawVerfügung Nr.2 des EDI über die Bezeichnung in-und ausländischer Käsesorten gemäss dem Abkommen von StresaOrdonnance no 2 du DFI réglant la désignation des sortes de fromages indigènes et étrangères conformément à la convention de Stresa
lawVerhandlungsprotokoll betreffend das Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der ErbschaftssteuernProtocole des négociations relatif à la convention entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions,conclue le 15 juillet 1931
lawVerhandlungsprotokoll vom 2.November/8.Dezember 1943 betreffend das Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der ErbschaftssteuernProtocole des négociations des 2.11/8.12.1943 relatif à la convention entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions,conclue le 15 juillet 1931
lawVerhandlungsprotokoll zum Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der ErbschaftssteuernProtocole des négociations concernant la convention du 15 juillet 1931 entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts sur les successions
lawVerhandlungsprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern vom 15.Juli 1931Protocole des négociations concernant le protocole additionnel à la convention du 15 juillet 1931 entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions
law, agric.Verordnung vom 14.November 1990 zum Abkommen über die Ausübung der Fischerei und den Schutz des aquatischen Lebensraumes im Grenzabschnitt des DoubsOrdonnance du 14 novembre 1990 relative à l'Accord concernant l'exercice de la pêche et la protection des milieux aquatiques dans la partie du Doubs formant frontière entre la France et la Suisse
lawVerordnung zu Art.12 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsver kehrOrdonnance relative à l'art.12 de l'acccord entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange de marchandises et le règlement des paiements
lawVerordnung zu Art.15 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den ZahlungsverkehrOrdonnance relative à l'art.15 de l'accord entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements
lawVerordnung zum Abkommen über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen Gewässernmit AnhängenOrdonnance relative à la convention sur la pêche dans les eaux italo-suissesavec appendices
lawVerwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Frankreich vom 16.April 1959 zur Regelung der Stellung der unselbständig erwerbenden Grenzgänger an der französisch-genferischen Grenze unter den Gesetzgebungen über FamilienzulagenArrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention entre la France et la Suisse réglant la situation,au regard des législations d'allocations familiales,des travailleurs salariés frontaliers à la frontière franco-genevoise
lawVerwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein vom 3.September 1965 über die Alters-,Hinterlassenen-und InvalidenversicherungArrangement administratif concernant l'application de la convention conclue par la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein le 3 septembre 1965 en matière d'assurance-vieillesse,survivants et invalidité
lawVerwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des am 15.Juli 1950 zwischen der Schweiz und Österreich abgeschlossenen Abkommens über SozialversicherungArrangement administratif relatif à l'application de la convention conclue le 15 juillet 1950 entre la Suisse et l'Autriche sur les assurances sociales
lawVerwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des am 9.Juli 1949 zwischen Frankreich und der Schweiz abgeschlossenen Abkommens über die Alters und HinterlassenenversicherungArrangement administratif relatif aux modalités d'application de la convention du 9 juillet 1949 entre la France et la suisse sur l'assurance-vieillesse et survivants
law, insur.Verwaltungsvereinbarung vom 11.Dezember 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 7.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik über Soziale SicherheitArrangement administratif du 11 décembre 1997 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 7 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République slovaque
lawVerwaltungsvereinbarung vom 23.Dezember 1992 über die Anwendung des im Abkommen zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft über den Schienen-und Strassengüterverkehr vorgesehenen UeberlaufsystemsArrangement administratif du 23 décembre 1992 sur l'application du système de surplus prévu par l'accord relatif au transport de marchandises par route et par rail conclu entre la Suisse et la Communauté européenne
law, insur.Verwaltungsvereinbarung vom 24.Februar 1994 zur Durchführung des Abkommens vom 24.Februar 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada über Soziale SicherheitArrangement administratif du 24 février 1994 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 24 février 1994 entre la Confédération suisse et le Canada
law, insur.Verwaltungsvereinbarung vom 20.Februar 1998 zur Durchführung des Abkommens vom 4.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn über Soziale SicherheitArrangement administratif du 20 février 1998 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 4 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République de Hongrie
law, sec.sys.Verwaltungsvereinbarung vom 20.Juni 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 20.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile über Soziale SicherheitArrangement administratif du 20 juin 1997 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 20 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République du Chili
law, insur.Verwaltungsvereinbarung vom 24.November 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 9.April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kroatien über Soziale SicherheitArrangement administratif du 24 novembre 1997 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 9 avril 1996 entre la Confédération suisse et la République de Croatie
law, insur.Verwaltungsvereinbarung vom 20.Oktober 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 10.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik über Soziale SicherheitArrangement administratif du 20 octobre 1997 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 10 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République tchèque
law, insur.Verwaltungsvereinbarung vom 4.September 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 10.April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über Soziale SicherheitArrangement administratif du 4 septembre 1997 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 10 avril 1996 entre la Confédération suisse et la République de Slovénie
lawVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 21.Februar 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen über Soziale Sicherheitmit AnhangArrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale du 21 février 1979 entre la Confédération suisse et le Royaume de Norvègeavec annexe
lawVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 5.Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheitmit AnhangArrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale du 5 janvier 1983 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemarkavec annexe
lawVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 18.Juli 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über Soziale SicherheitArrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale du 18 juillet 1979 entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d'Amérique
lawVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 1.Juni 1973 zwischen der Schweiz und Griechenland über Soziale Sicherheitmit AnlagenArrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale du 1er juin 1973 entre la Suisse et la Grèceavec annexes
lawVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 3.Juni 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über Soziale Sicherheitmit AnlageArrangement administratif fixant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale du 3 juin 1967 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourgavec annexe
lawVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 23.März 1984 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Israel über Soziale SicherheitArrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale conclue le 23 mars 1984 entre la Confédération suisse et l'Etat d'Israël
lawVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 24.September 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Belgien über Soziale SicherheitArrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 conclue entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique
lawVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Portugal über Soziale Sicherheit vom 11.September 1975mit AnlagenArrangement administratif fixant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale du 11 septembre 1975 entre la Suisse et le Portugalavec annexes
lawVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Soziale Sicherheit vom 8.März 1989Arrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale du 8 mars 1989 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein
lawVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit vom 3.Juli 1975mit AnlagenArrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et la République française le 3 juillet 1975avec annexes
lawVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens über Soziale Sicherheit vom 13.Oktober 1969 in seiner durch das Zusatzabkommen vom 11.Juni 1982 geänderten Fassung zwischen der Schweiz und SpanienArrangement administratif concernant l'application de la convention de sécurité sociale entre la Suisse et l'Espagne du 13 octobre 1969 dans sa teneur modifiée par l'avenant du 11 juin 1982
lawVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des am 13.Februar 1961 revidierten Abkommens vom 27.Juli 1950 über die Soziale Sicherheit der RheinschifferArrangement administratif relatif aux modalités d'application de l'accord du 27 juillet 1950 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans revisé le 13 février 1961
lawVerwaltungsvereinbarung über die Durchführung des Abkommens vom 27.Mai 1970 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande über Soziale SicherheitArrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas le 27 mai 1970
lawVerwaltungsvereinbarung über die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und der Republik Türkei über Soziale Sicherheit vom 1.Mai 1969mit AnlagenArrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale conclue entre la Suisse et la République de Turquie le 1er mai 1969avec annexes
lawVerwaltungsvereinbarung über die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Spanien über Soziale Sicherheit vom 13.Oktober 1969mit AnhangArrangement administratif fixant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale conclue entre la Suisse et l'Espagne le 13 octobre 1969avec annexe
lawVerwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 10.Dezember 1954 zwischen dem Fürtstentum Liechtenstein und der Schweizerischen Eidgenossenschaft abgeschlossenen Abkommens über die Alters-und HinterlassenenversicherungArrangement administratif concernant l'application de la convention conclue le 10 décembre 1954 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur l'assurance-vieillesse et survivants
lawVerwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 16.Januar 1953 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland abgeschlossenen Abkommens über SozialversicherungArrangement administratif relatif aux modalités d'application de la convention du 16 janvier 1953 entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en matière d'assurances sociales
lawVerwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 17.Juni 1952 zwischen der Schweiz und Belgien abgeschlossenen Abkommens über SozialversicherungArrangement administratif aux modalités d'application de la convention du 17 juin 1952 entre la Suisse et la Belgique en matière d'assurance sociale
lawVerwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 17.Oktober 1951 zwischen der Schweiz und Italien abgeschlossenen Abkommens über SozialversicherungArrangement administratif relatif aux modalités d'application de la convention conclue le 17 octobre 1951 entre la Suisse et l'Italie en matière d'assurances sociales
lawVerwaltungsvereinb.vom 28.März/3.Juni 1958 betreffend die Durchführung des zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande unterzeichneten Abkommen über SozialversicherungArrangement administratif des 28 mars/3 juin 1958 relatif aux modalités d'application de la convention entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas sur les assurances sociales
lawVerwaltungsvereinb.zur Durchführung des Abkommens über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer vom 27.Juli 1950Arrangement administratif relatif aux modalités d'application de l'accord concernant la sécurité des bateliers rhénans du 27 juillet 1950
lawVerwaltungsübereink.betreffend die Ausführung des Abkommens vom 9.September 1931 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Fürsorge für Unbemitteltemit BeilageAccord d'exécution de la convention entre la suisse et la France concernant l'assistance aux indigents du 9 septembre 1931avec annexe
law, insur.Viertes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 15.November 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale SicherheitQuatrième Convention complémentaire à la Convention de sécurité sociale du 15 novembre 1967 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche
lawViertes Zusatzprotokoll zum Abkommen über die Ausfuhr italienischer Weine nach der Schweiz vom 25.April 1961Quatrième protocole additionnel à l'accord italo-suisse du 25 avril 1961 concernant l'exportation de vins italiens
lawVollzugsvereinbarung zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Fernmeldeverein zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der SchweizArrangement d'exécution de l'accord entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale des télécommunications pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
lawVollzugsvereinbarung zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der SchweizArrangement d'exécution de l'accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour régler le statut juridique en Suisse de cette Union
lawVollzugsvereinbarung zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der SchweizArrangement d'exécution de l'accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle pour règler le statut juridique en Suisse de cette organisation
lawVollzugsvereinb.zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statutes dieser Organisation in der SchweizArrangement d'exécution de l'accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation internationale du travail pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
lawVollzugsvereinb.zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Meteorologischen Weltorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der SchweizArrangement d'ex.de l'accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation météorologique mondiale pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
lawVollzugsvereinb.zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltgesundheitsorganisation über die Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der SchweizArrangement d'exécution de l'accord conclu entre le CF Suisse et l'Organisation Mondiale de la Santé pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
law, agric.Vollzugsverordnung vom 29.Juli 1991 zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Ausübung der Fischerei im schweizerisch-französischen Grenzbereich des DoubsRèglement d'application du 29 juillet 1991 de l'Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant l'exercice de la pêche et la protection des milieux aquatiques dans la partie du Doubs formant frontière entre les deux Etats
lawVollzugsverordnung zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Fischerei im GenferseeRèglement d'application de l'accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac Léman
gen.vom rechten Wege abkommense dérouter
lawZusatz zum Generalprotokoll betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Alters-und Hinterlassenenversicherung vom 7.Juli 1949Avenant au protocole général relatif à la convention du 9 juillet 1949 entre la Suisse et la France sur l'assurance-vieillesse et survivants
law, insur.Zusatzabkommen vom 22.Dezember 1992 zum Abkommen vom 20.Oktober 1982 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über ArbeitslosenversicherungProtocole additionnel du 22 décembre 1992 à l'Accord d'assurance-chômage conclu le 20 octobre 1982 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne
law, insur.Zusatzabkommen vom 9.Februar 1996 zum Abkommen vom 8.März 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Soziale SicherheitAvenant du 9 février 1996 à la Convention de sécurité sociale du 8 mars 1989 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein
law, insur.Zusatzabkommen vom 11.Mai 1994 zum Abkommen über Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und PortugalAvenant du 11 mai 1994 à la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et le Portugal
lawZusatzabkommen zum Abkommen vom 6.Dezember 1920 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche betreffend schweizerische Goldhypotheken in Deutschland und gewisse Arten von Frankenforderungen an deutsche SchuldnerConvention additionnelle à la convention du 6 décembre 1920 entre la Confédération suisse et l'Empire allemand,concernant les hypothèques suisses avec clause d'or en Allemagne et certaines catégories de créances en francs contre des débiteurs allemands
lawZusatzabkommen zum Abkommen vom 5.Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale SicherheitAvenant à la convention de sécurité sociale du 5 janvier 1983 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark
lawZusatzabkommen zum Abkommen vom 27.September 1948 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der föderativen Volksrepublik Jugoslawien über die Entschädigung der durch Verstaatlichungsund Enteignungsmassnahmen sowie durch andere Einschränkungen betroffenen schweizerischen Interessen in JugoslawienAvenant à l'accord du 27 septembre 1948 entre la Confédération suisse et la République Populaire Fédérative de Yougoslavie concernant l'indemnisation des intérêts suisses en Yougoslavie frappés par des mesures de nationalisation,d'expropriation et de restriction
lawZusatzabkommen zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über Soziale Sicherheit vom 14.Dezember 1962Accord complémentaire à la convention entre la Confédération suisse et la République italienne en matière de sécurité sociale,du 14 décembre 1962
lawZusatzabkommen zum schweizerisch-italienischen Abkommen vom 3.Dezember 1935 über die Regelung des gegenseitigen ZahlungsverkehrsAvenant à l'accord du 3 décembre 1935 entre la aConfédération suisse et le Royaume d'Italie concernant le règlement des paiements réciproques
lawZusatzabkommen über die Geltung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft vom 22.Juli 1972 für das Fürstentum LiechtensteinAccord additionnel sur la validité pour la Principauté de Liechtenstein de l'accord entre la CEE et la Confédération suisse
lawZusatzprotokoll Nr.I zum Abkommen über die europäische wirtschaftliche Zusammenarbeit,über die Rechtsfähigkeit,die Privilegien und Immunitäten der OrganisationProtocole additionnel no I à la convention de Coopération Economique Européenne sur la Capacité Juridique,les Privilèges et les Immunités de l'Organisation
law, social.sc.Zusatzprotokoll vom 8.Juni 1977 zu den Genfer Abkommen vom 12.August 1949 über den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter KonflikteProtokoll IProtocole additionnel du 8 juin 1977 aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationauxProtocole I
law, transp.Zusatzprotokoll vom 11.Oktober 1989 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von LuftfahrzeugenProtocole additionnel du 11 octobre 1989 à l'Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d'aéronefs
law, transp.Zusatzprotokoll vom 27.Oktober 1986 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von LuftfahrzeugenProtocole additionnel du 27 octobre 1986 à l'Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d'aéronefs
lawZusatzprotokoll zu den Genfer Abkommen vom 12.August 1949 über den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter KonflikteProtokoll Imit AnhängenProtocole additionnel aux conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationauxProtocole Iavec annexes
lawZusatzprotokoll zu den Genfer Abkommen vom 12.August 1949 über den Schutz der Opfer nicht internationaler bewaffneter KonflikteProtokoll IIProtocole additionnel aux conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection de victimes des conflits armés non internationauxProtocole II
gen.Zusatzprotokoll zu den Genfer Abkommen vom 12.08.1949 über den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter Konflikte Protokoll IProtocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949, relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux Protocole I
gen.Zusatzprotokoll zu den Genfer Abkommen vom 12.08.1949 über den Schutz der Opfer nicht internationaler bewaffneter Konflikte Protokoll IIProtocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949, relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux Protocole II
lawZusatzprotokoll zum Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der ErbschaftssteuernProtocole ad.à la convention du 15 juillet 1931 entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions
lawZusatzprotokoll zum Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der ErbschaftssteuernProtocole additionnel à la convention du 15 juillet 1931 entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions
lawZusatzprotokoll zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über den Luftverkehr vom 8.Juni 1967Protocole additionnel à l'accord entre le Conseil Fédéral Suisse et le Gouvernement de l'Union des Républiques Socialistes Soviétiques relatif aux transports aériens du 8 juin 1967
lawZusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich vom 15.Juli 1931 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der ErbschaftssteuernProtocole additionnel à la convention entre la Confédération suisse et le Reich allemand du 15 juillet 1931 en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions
lawZusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern vom 15.Juli 1931Protocole additionnel à la convention du 15 juillet 1931,entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions
lawZusatzprotokoll 2 zum Welturheberrechtsabkommen in der am 24.Juli 1971 in Paris revidierten Fassung über die Anwendung dieses Abkommens auf Werke bestimmter internationaler OrganisationenProtocole Annexe 2 à la Convention universelle sur le droit d'auteur révisée à Paris le 24 juillet 1971 concernant l'application de la convention aux oeuvres de certaines organisations internationales
lawZusatzprotokoll 1 zum Welturheberrechtsabkommen in der am 24.Juli 1971 in Paris revidierten Fassung über die Anwendung dieses Abkommens auf Werke von Staatenlosen und FlüchtlingenProtocole Annexe 1 à la Convention universelle sur le droit d'auteur révisée à Paris le 24 juillet 1971 concernant la protection des oeuvres des personnes apatrides et des réfugiés
lawZusatzvereinbarung von Monaco zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle,revidiert in London am 2.Juni 1934Acte additionnel de Monaco à l'arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels,révisé à Londres le 2 juin 1934
lawZusatzvereinbarung zum Abkommen vom 21.Mai 1954 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über SozialversicherungConvention complémentaire à la convention du 21 mai 1954 entre la Confédération suisse et le Royaume de Danemark relatives aux assurances sociales
lawZusatzvereinbarung zum Abkommen vom 28.März 1958 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande über SozialversicherungAccord complémentaire à la convention du 28 mars 1958 entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas sur les assurances sociales
gen.Zusatzvereinbarung zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle vom 6. November 1925, revidiert in London am 2. Juni 1934Acte de Monaco
gen.Zusatzvereinbarung zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle vom 6. November 1925, revidiert in London am 2. Juni 1934Acte additionnel à l'Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels du 6 novembre 1925, révisé à Londres le 2 juin 1934 et à La Haye le 28 novembre 1960
gen.Zusatzvereinbarung zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle vom 6. November 1925, revidiert in London am 2. Juni 1934Acte additionnel de Monaco du 18 novembre 1961
lawZusatzvereinbarung zum schweizerisch-polnischen Abkommen vom 31.Dezember 1936 über die Regelung der kommerziellen ZahlungenArrangement additionnel à l'accord entre la Suisse et la Pologne concernant le règlement des paiements commerciaux,signé à Berne,le 31 décembre 1936
lawZusatzvereinb.zum Abkommen vom 12.September 1945 über den Warenaustausch und die Regelung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen RepublikAvenant à l'accord du 12 septembre 1945 concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements entre la Confédération suisse et la République turque
lawZweite Zusatzvereinbarung zum Abkommen vom 14.Dezember 1962 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über Soziale SicherheitDeuxième avenant à la convention relative à la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République italienne,du 14 décembre 1962
lawZweite Zusatzvereinb.zum Abkommen vom 27.April 1946 über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik UngarnDeuxième arrangement additionnel à l'accord du 27 avril 1946 concernant les échanges de marchandises et le règlement des paiements entre la Confédération suisse et la République de Hongrie
gen.Zweites AKP-EWG-Abkommen, unterzeichnet am 31. Oktober 1979 LoméDeuxième Convention ACP-CEE, signée à Lomé le 31 octobre 1979
lawZweites Zusatzabkommen zum Abkommen vom 25.Februar 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale SicherheitDeuxième convention complémentaire de la convention de sécurité sociale du 25 février 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne
lawZweites Zusatzabkommen zum Abkommen vom 15.November 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale SicherheitDeuxième convention complémentaire de la convention de sécurité sociale du 15 novembre 1967 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche
lawZweites Zusatzabkommen zum schweizerischitalienischen Abkommen vom 3.Dezember 1935 über die Regelung des gegenseitigen ZahlungsverkehrsDeuxième avenant à l'accord du 3 décembre 1935 entre la Confédération suisse et le Royaume d'Italie concernant le réglement des paiements réciproques
lawÄnderung der Gebühren der Zusatzvereinbarung von Monaco vom 18.November 1961 zum Haager-Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle vom 6.November 1925,revidiert in London am 2.Juni 1934Modification des taxes de l'Acte de Monaco du 18 novembre 1961 additionnel à l'arrangement de La Haye du 6 novembre 1925 concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels revisé à Londres le 2 juin 1934
lawÄnderung vom 15.September 1964/28.September 1965 des Abkommens vom 6.März 1948 zur Schaffung einer Intergouvernementalen Beratenden SeeschiffahrtsorganisationModification à la convention du 6 mars 1948 relative à la création d'une organisation gouvernementale consultative de la navigation maritime,des 15 septembre 1964/ 28 septembre 1965
lawÜbereinkommen über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer,angenommen von der mit der Revision des revidierten Abkommen vom 13.Februar 1961 über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer beauftragten Regierungskonferenzmit AnhängenAccord concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans adopté par la Conférence gouvernementale chargée de réviser l'accord du 13 février 1961 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénansréviséavec annexes
lawÜbereinkunft betreffend die Berichtigung von § 4 des Protokolles über die Marchsteinsetzung an der italienisch-schweizerischen Grenze zwischen Brusio und Tirano,wie sie in Ausführung des Abkommens von TiranoPiatta-Malavom 27.August 1863,am 9.August 1867 in Andeer vereinbart wordenConvention concernant la rectification du § 4 du procès-verbal de bornage de la frontière italo-suisse,entre Brusio et Tirano,tel qu'il fut arrêté à Andeer le 9 août 1867,en exécution de la convention de TiranoPiatta-Maladu 27 août 1863
Showing first 500 phrases