German | French |
Abkommen vom 2.Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee | Convention du 2 décembre 1992 entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano |
Abkommen vom 2./13.Juli 1987 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Italien zur Durchführung von Pflanzenschutzkontrollen an Sendungen italienischer Früchte,die zur Einfuhr in die Schweiz bestimmt sind | Accord des 2/13 juillet 1987 de collaboration technique entre la Suisse et l'Italie relatif à l'exécution des contrôles phytosanitaires d'envois de fruits italiens destinés à l'importation en Suisse |
Abkommen vom 22.Mai/2.Juni 1981 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Sierra Leone über den Zahlungsaufschub der Schulden von Sierra Leone | Accord des 2 mai/2 juin 1981 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Sierra Leone concernant le rééchelonnement de dettes de Sierra Leone |
Abkommen vom 2.Mai 1992 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über den Güterverkehr auf Strasse und Schiene | Accord du 2 mai 1992 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne sur le transport de marchandises par route et par rail |
Abkommen vom 2.Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit im Bereich der Risikovorsorge und-vorbeugung und der gegenseitigen Hilfeleistung bei natürlichen oder durch menschliche Tätigkeit verursachten Katastrophen | Accord du 2 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République italienne sur la coopération dans le domaine de la prévision et de la prévention des risques majeurs et de l'assistance mutuelle en cas de catastrophe naturelle ou imputable à l'activité humaine |
Abkommen vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Änderung des Abkommens vom 25.April 1968 über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen in Zivilsachen | Accord du 2 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein portant modification de la Convention du 25 avril 1968 sur la reconnaissance et l'exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales en matière civile |
Abkommen vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen | Convention du 2 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la République de l'Inde en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu |
Abkommen vom 2.Oktober 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen | Convention du 2 octobre 1996 entre la Confédération suisse et les États-Unis d'Amérique en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu |
Abkommen vom 2.September 1991 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Polen über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht | Accord du 2 septembre 1991 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Pologne sur la suppression réciproque de l'obligation du visa |
Abkommen vom 2.September 1993 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Russischen Föderation über den Austausch von Stagiaires | Accord du 2 septembre 1993 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à l'échange de stagiaires |
Abkommen vom 2.September 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Polen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen | Convention du 2 septembre 1991 entre la Confédération suisse et la République de Pologne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von 2,4 Millionen Schweizerfranken an die Türkei | Accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant l'octroi d'un prêt de 2,4 millions de francs suisses à la Turquie |
Achtes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen mit Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Huitième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 2 décembre 1954 |
Achtzehntes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland,vom 2.Dezember 1954 | Dix-huitième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954 |
2)als Arbeitsloser registriert werden | s'inscrire au chômage |
Angestelltenordnung SBB vom 2.Juli 1993SBB-Reglement 102.1 | Règlement des employés CFF du 2 juillet 1993Règlement CFF 102.1 |
Anlage 2 zum Zahlungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 10.November 1953 | Annexe 2 à l'accord de paiement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 10 novembre 1953 |
AsylV 2 | Ordonnance 2 sur l'asile relative au financement |
Asylverordnung 2 | Ordonnance 2 sur l'asile relative au financement |
Asylverordnung 2 | Ordonnance 2 sur l'asile du 11 août 1999 relative au financement |
Asylverordnung 2 vom 11.August 1999 über Finanzierungsfragen | Ordonnance 2 sur l'asile du 11 août 1999 relative au financement |
Asylverordnung 2 über Finanzierungsfragen | Ordonnance 2 sur l'asile relative au financement |
Ausführungsordnung vom 2.Juli 1999 zur Genfer Akte des Haager Abkommens über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle sowie gemeinsame Erklärung der diplomatischen Konferenz | Règlement d'exécution du 2 juillet 1999 de l'Acte de Genève de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels et déclarations communes de la conférence diplomatique |
Authentische Interpretation von Art.2 Bst.b der speziellen Vereinbarung vom 13.Dezember 1947zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakeimit Briefwechsel | Interprétation authentique de l'art.2 let.b de l'accord spécial du 13 décembre 1947entre la Suisse et la Tchécoslovaquieavec échange de lettres |
Beamtenordnung 2 vom 15.März 1993 | Règlement des fonctionnaires 2 du 15 mars 1993 |
Beginn 2)Anfangszeitpunkt | date de départ |
Bericht vom 16.Februar 2000 über zolltarifarische Massnahmen im 2.Halbjahr 1999 | Rapport du 16 février 2000 concernant les mesures tarifaires prises pendant le 2e semestre 1999 |
Bericht vom 12.Januar 2000 zur Aussenwirtschaftspolitik 99/1+2 sowie Botschaften zu Wirtschaftsvereinbarungen | Rapport du 12 janvier 2000 sur la politique économique extérieure 99/1+2 et Messages concernant des accords économiques internationaux |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/74 zur Einführung eines vereinfachten Verfahrens für die Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 | Décision du Comité mixte no 2/74 instituant une procédure de délivrance des certificats de circulation des marchandises EUR.1 |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/85 zur Ergänzung der Anhänge II und III des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Accord du 22 juillet 1972 entre la Suisse et la CEE:décision du Comité mixte no 2/85 complétant les annexes II et III du protocole no 3 |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/76 zur Ergänzung und Änderung der dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügten Listen A und B sowie der Liste in Art.25 dieses Protokoll | Décision no 2/76 complétant et modifiant les listes A et B annexées au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE,ainsi que la liste de l'art.25 dudit protocole |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/81 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Accord entre la Suisse et la CEE:décision du comité mixte no 2/81 modifiant le protocole no 3 |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/75 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG sowie des Beschlusses Nr.3/73 des Gemischten Ausschusses und zur Aufhebung des Beschlusses Nr.4/73 des Gemischten Ausschusses | Décision du Comité mixte no 2/75 modifiant le protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE et la décision no 3/73 du Comité mixte abrogeant la décision no 4/73 du Comité mixte |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/77 über eine Abweichung von Liste A im Anhang zu Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Décision du Comité mixte no 2/77 portant dérogation aux dispositions de la liste A annexée au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE |
Beschluss Nr.2/86 des Gemischten Ausschusses zur aufgrund des Beitritts Spaniens und Portugals zu den Europäischen Gemeinschaften erforderlichen Änderungen des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Décision du comité mixte no 2/86 modifiant,en raison de l'adhésion de l'Espagne et du Portugal aux Communautés européennes,le protocole no 3 relatif à l'accord entre la Confédération suisse et la CEE |
Beschlüsse des Gemischten Ausschusses Nr.1/80 und 2/80 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Décisions du comité mixte no 1/80 et 2/80 modifiants le protocole no 3 à l'accord avec la CEE |
Beschlüsse des Gemischten Ausschusses Nr.1/82 und 2/82 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la CEE:décision du comité mixte n.1/82 et 2/82 modifiants le protocole n.3 |
binnen 2 Tagen | dans l'année |
Botschaft vom 2.Oktober 1995 über dringliche Massnahmen zur Entlastung des Voranschlages 1996 des Bundes | Message du 2 octobre 1995 à l'appui de mesures urgentes visant à alléger le budget 1996 de la Confédération |
Briefwechsel vom 2./10.Januar 1959 zur Ergänzung des Abkommens vom 1.Juni 1957 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der Grenze | Echange de lettres des 2/10 janvier 1959 complétant l'Accord du 1er juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontière |
Briefwechsel vom 2./12.Juli 1979 betreffend eine Änderung des Abkommens vom 10.April 1979 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Thailand über die Gewährung eines Mischkredits | Echange de lettres des 2/12 juillet 1979 relatif à une modification de l'accord du 10 avril 1979 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande concernant l'ouverture d'un crédit mixte |
Briefwechsel vom 8.Mai/11.Juli 1978 betreffend das Abkommen vom 2.Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kenia über eine Entwicklungsanleihe für Bau und Ausstattung der Hotelfachschule Nairobi | Echange de lettres des 8 mai/11 juillet 1978 relatif à l'accord du 2 mai 1973 entre la Confédération suisse et la République du Kenya concernant un prêt financier pour la construction et l'équipement de l'école hôtelière de Nairobi |
Bundesbeschluss betreffend das Ergebnis der Volksabstimmung vom 2.Dezember 1973 über vier dringliche Konjunkturbeschlüsse | Arrêté fédéral concernant le résultat de la votation populaire du 2 décembre 1973 relative à quatre arrêtés urgents sur la conjoncture |
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des tessinischen Verfassungsgesetzes vom 2.Juli 1892 | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle tessinoise du 2 juillet 1892 |
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 2.Dezember 1928 über das Initiativbegehren um Abänderung des Art.35 der BundesverfassungVolksbegehren zur Erhaltung der Kursäle und zur Förderung des Fremdenverkehrs | Arrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 2 décembre 1928 sur la demande d'initiative portant modification de l'art.35 de la constitution fédéraleinitiative populaire en faveur du maintien des kursaals et de l'encouragement du tourisme en Suisse |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des von der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland am 2.November 1950 abgeschlossenen Abkommen über die Verlängerung von Prioritätsfristen auf dem Gebiet des gewerblichen Rechtsschutzes | Arrêté fédéral approuvant l'accord conclu le 2 novembre 1950 entre la Suisse et la République fédérale allemande au sujet de la prolongation de délais de priorité en matière de protection de la propriété industrielle |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.51 Abs.2 der Verfassung des Kantons St.Gallen vom 16.November 1890,abgeändert durch Verfassungsnovelle vom 24.November 1910/5.Februar 1911 | Arrêté fédéral garantissant l'art.51 al.2 revisé de la constitution du canton de St-Gall du 16 novembre 1890,modifié par la loi constitutionnelle du 24 novembre 1910/5 février 1911 |
Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Zürich vom 23.April 1893 über Abänderung von Art.64 Abs.2 der Verfassung | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du canton de Zurich du 23 avril 1893 |
Bundesbeschluss betreffend Revision von Art.9 des Bundesgesetzes vom 2.November 1898 über die Fabrikation und den Vertrieb von Zündhölzchen | Arrêté fédéral revisant l'art.9 de la loi fédérale du 2 novembre 1898 sur la fabrication et la vente des allumettes |
Bundesbeschluss vom 2.Dezember 1992 über die Genehmigung von zolltarifarischen Massnahmen | Arrêté fédéral du 2 décembre 1992 portant approbation de mesures touchant le tarif des douanes |
Bundesbeschluss vom 2.Februar 1995 über die Finanzierung der verlängerten Erweiterten Strukturanpassungsfazilität beim Internationalen Währungsfonds | Arrêté fédéral du 2 février 1995 concernant le financement de la facilité d'ajustement structurel renforcée et prolongée du Fonds monétaire international |
Bundesbeschluss vom 2.Juni 1994 betreffend das Übereinkommen vom 17.März 1992 zum Schutz und zur Nutzung grenzüberschreitender Wasserläufe und internationaler Seen | Arrêté fédéral du 2 juin 1994 concernant la Convention du 17 mars 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux |
Bundesbeschluss vom 2.Juni 1992 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Polen | Arrêté fédéral du 2 juin 1992 approuvant une convention de double imposition avec la Pologne |
Bundesbeschluss vom 2.März 1992 betreffend das Internationale Übereinkommen vom 21.Dezember 1965 zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung | Arrêté fédéral du 2 mars 1992 portant approbation de la Convention internationale du 21 décembre 1965 sur l'élimination de toutes formes de discrimination raciale |
Bundesbeschluss vom 2.März 1993 betreffend den Rechtshilfevertrag in Strafsachen mit Australien | Arrêté fédéral du 2 mars 1993 concernant le traité d'entraide judiciaire en matière pénale avec l'Australie |
Bundesbeschluss vom 2.März 1993 über das Übereinkommen Nr.141 des Europarates über Geldwäscherei sowie Ermittlung,Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten | Arrêté fédéral du 2 mars 1993 portant approbation de la Convention no 141 du Conseil de l'Europe relative au blanchiment,au dépistage,à la saisie et à la confiscation des produits du crime |
Bundesbeschluss 2 vom 3.März 1993 über die Aufhebung bisherigen Rechts im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des ETH-Gesetzes vom 4.Oktober 1991 | Arrêté fédéral 2 du 3 mars 1993 concernant l'abrogation de textes législatifs en vigueur en vue de l'entrée en vigueur de la loi sur les EPF du 4 octobre 1991 |
Bundesbeschluss vom 2.März 1993 über die Fristverlängerung des Verpflichtungskredites zur Gewährung von Finanzhilfen an die Swisspetrol Holding AG für die Weiterführung der Erdöl-und Erdgasforschung in der Schweiz | Arrêté fédéral du 2 mars 1993 sur la prorogation du crédit d'engagement pour l'octroi d'une aide financière à la SA Swisspetrol Holding en vue de la continuation de la prospection d'hydrocarbures en Suisse |
Bundesbeschluss über die Genfer Akte vom 2.Juli 1999 des Haager Abkommens über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle | Arrêté fédéral relatif à l'Acte de Genève du 2 juillet 1999 de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf betreffend die Abänderung von Art.120 Abs.2 der Kantonsverfassung | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du canton de Genève modifiant l'art.120 2e al.de la constitution cantonale |
Bundesbeschlüsse 1 und 2 über die Aufhebung bisherigen Rechts im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des ETH-Gesetzes vom 4.Oktober 1991 | Arrêté fédéral 1 et 2 concernant l'abrogation de textes législatifs en vigueur en vue de l'entrée en vigueur de la loi sur les EPF du 4 octobre 1991 |
Bundesgesetz betreffend Abänderung des Bundesgesetzes vom 2.Juli 1886 betreffend Massnahmen gegen gemeingefährliche Epidemien | Loi fédérale portant modification de la loi fédérale du 2 juillet 1886 concernant les mesures à prendre contre les épidémies offrant un danger général |
Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.2 des Bundesgesetzes vom 25.Juni 1903 über die Erwerbung des Schweizerbürgerrechtes und den Verzicht auf dasselbe | Loi fédérale modifiant l'art.2 de la loi fédérale du 25 juin 1903 sur la naturalisation des étrangers et la renonciation à la nationalité suisse |
Bundesgesetz vom 2.April 1908 über den Versicherungsvertrag | Loi fédérale du 2 avril 1908 sur le contrat d'assurance |
Bundesgesetz vom 24.März 2000 über eine Berichtigung von Artikel 15b Absatz 2 des Tierseuchengesetzesfranzösische Fassung | Loi fédérale du 24 mars 2000 portant modification de l'art.15b,al.2,de la loi sur les épizootiesversion française |
Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die Reduktion der CO2-Emissionen | Loi fédérale du 8 octobre 1999 sur la réduction des émissions de CO2 |
Bundesgesetz vom 2.September 1999 über die Mehrwertsteuer | Loi fédérale du 2 septembre 1999 régissant la taxe sur la valeur ajoutée |
Bundesgesetz über die Abänderung des Art.42 Ziff.2 und 4 des Bundesgesetzes betreffend die eidgenössische Oberaufsicht über die Forstpolizei vom 11.Oktober 1902 | Loi fédérale modifiant l'art.42 ch.2 et 4 de la loi fédérale du 11 octobre 1902 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêts |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.11,Abs.3,der Verordnung vom 2.Mai 1913 betreffend die Fischerei in den der Schweiz und Italien gemeinschaftlichen Gewässern | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.11 al.3,du règlement du 2 mai 1913 sur la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'Italie |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.19 Ziff.2 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von GeschäftenZuweisung des Vollzuges der vom Bundesrat verfügten Ausweisungen an die Bundesanwaltschaft | Arrêté du Conseil fédéral chargeant le Ministère public de la Confédération de mettre à exécution les expulsions ordonnées par le Conseil fédéral |
Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug des Art.2,2.Abs.,der MilitärorganisationVorzeitige Rekrutierung | Arrêté du Conseil fédéral pour l'exécution de l'art.2,2e al.,de l'organisation militairerecrutement anticipé |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 2.Oktober 1940 über die Durchführung des Abkommens über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und Finnland | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'exécution de l'accord entre la Suisse et la Finlande relatif aux échanges commerciaux et au réglement des paiements |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.9 Abs.2 und 3 der Verordnung vom 17.Oktober 1932 über die Strassensignalisation | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.9 2e et 3e al.de l'ordonnance du 17 octobre 1932 sur la signalisation routière |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.10 und Art.65 Abs.2 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.10 et 65 al.2 du règlement d'exécution de la loi sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles |
Bundesratsbeschluss betreffend die Inkraftsetzung von 2 Artikeln des Bundesgesetzes über die berufliche Ausbildung und die Abänderung der Verordnung I | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur deux articles de la loi sur la formation professionnelle et modifiant l'ordonnance I |
Bundesratsbeschluss betreffend die Übergangsbestimmung zu Art.3 Abs.2 des Bundesgesetzes über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr | Arrêté du Conseil fédéral concernant une disposition transitoire relative à l'art.3 2e al.de la loi fédérale sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles |
Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung und Ausführung des am 2.November 1950 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland abgeschlossenen Abkommens über die Verlängerung von Prioritätsfristen auf dem Gebiete des gewerblichen Eigentums | Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur et l'exécution de l'accord conclu le 2 novembre 1950 entre la Suisse et la République fédérale allemande au sujet de la prolongation de délais de priorité en matière de protection de la propriété industrielle |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Norm 2 des Anhangs zur Vollziehungsverordnung I zum UhrenstatutTechnische Kontrolle | Arrêté du Conseil fédéral modifiant la norme 2 annexée à l'ordonnance d'exécution I de l'arrêté fédéral concernant l'industrie horlogère suisseContrôle technique |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung I zum UhrenstatutTechnische Kontrolleund der Norm 2 im Anhang zu dieser Verordnung | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution I de l'arrêté fédéral concernant l'industrie horlogère suissecontrôle techniqueet la norme 2 annexe à cette ordonnance |
Bundesratsbeschluss Nr.2 betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungBeiträge an Preisausgleichskassen und Fonds | Arrêté du Conseil fédéral no 2 concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéContributions à des fonds et caisses de compensation des prix |
Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 2 sur la limitation des importations |
Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 2 relatif à la limitation des importations |
Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Landesversorgung mit knappen ImportwarenBewirtschaftung von Roh-Nickel | Arrêté du Conseil fédéral no 2 sur l'approvisionnement du pays en articles d'importation raresRestriction à l'emploi du nickel brut |
Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Warenausfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 2 sur les exportations de marchandises |
Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Wareneinfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 2 sur l'importation de marchandises |
Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Überwachung der Ausfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 2 concernant la surveillance des exportations |
Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Überwachung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 2 concernant la surveillance des importations |
Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 2 concernant la surveillance des importations et des exportations |
Bundesratsbeschluss vom 2.März 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 7.Februar 1999.Wählbarkeit in den Bundesrat | Arrêté du Conseil fédéral du 2 mars 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 7 février 1999.Éligibilité au Conseil fédéral |
Bundesratsbeschluss zur Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über die Liste der für Motorwagen bis zu 2,40 m Breite geöffneten Strassen | Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui revise la liste des routes ouvertes aux voitures automobiles de 2 m 40 de large au plus |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Art.3 Abs.1 und Art.7 Ziff.2 der Vollziehungsverordnung vom 10.Juli 1894 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den Bund | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.3 1er al.et 7 ch.2 du règlement d'exécution du 10 juillet 1894 pour la loi fédérale sur l'amélioration de l'agriculture par la Confédération |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.2 der Verordnung vom 27.September 1919 betreffend die Anforderungen an die Lebensmittelchemiker | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.2 de l'ordonnance du 27 septembre 1919 concernant les chimistes pour l'analyse des denrées alimentaires |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses betreffend Abänderung des Bundesgesetzes über das Münzwesen sowie die Ausserkurssetzung von 1-und 2-Rappenstücken | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui modifie la loi sur la monnaie et relatif à la mise hors cours des pièces de 1 et 2 centimes |
Bundesratsbeschluss über die Ausdehnung der durch das Bundesgesetz vom 2.Oktober 1924 betreffend Betäubungsmittel eingeführten Kontrolle | Arrêté du Conseil fédéral étendant le contrôle institué par la loi fédérale du 2 octobre 1924 sur les stupéfiants |
Bundesratsbeschluss über die Ausführung des Madrider Abkommen betreffend die internationale Eintragung der Fabrik-und Handelsmarken,vom 14.April 1891,revidiert in Brüssel am 14.Dezember 1900,in Washington am 2.Juni 1911,im Haag am 6.November 1925 und in London am 2.Juni 1934 | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'arrangement de Madrid du 14 avril 1891,relatif à l'enregistrement international des marques de fabrique et de commerce révisé à Bruxelles le 14 décembre 1900,à Washington le 2 juin 1911,à la Haye le 6 novembre 1925 et à Londres le 2 juin 1934 |
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Liste der für Gesellschaftswagen bis zu 2,40 m Breite geöffneten Strassen | Arrêté du Conseil fédéral complétant la liste des routes ouvertes aux autocars de 2 m 40 de large au plus |
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Liste der für Motorwagen bis zu 2,4o m Breite geöffneten Strassen | Arrêté du Conseil fédéral complétant la liste des routes ouvertes aux voitures automobiles de 2 m 40 de large au plus |
Bundesratsbeschluss über die Liste der für Motorwagen bis zu 2,40 m Breite geöffnetenStrassen | Arrêté du Conseil fédéral revisant la liste des routes ouvertes aux voitures automobiles de 2m 40 de large ou plus |
Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Wirksamkeit des Art.4 Abs.2 des Bundesratsbeschlusses über die Inkraftsetzung und Einführung des schweizerischen Zolltarifs | Arrêté du Conseil fédéral prorogeant l'art.4 2e al.,de l'arrêté du Conseil fédéral qui concerne l'entrée en vigueur et l'introduction du tarif des douanes |
Bundesratsbeschluss über die Öffnung bestimmter Strassen für Gesellschaftswagen bis zu 2,40 m Breite | Arrêté du Conseil fédéral ouvrant certaines routes aux autocars de 2 m 40 de large au plus |
Bundesratsbeschluss über die Öffnung bestimmter Strassen für Motorwagen bis zu 2,40 m Breite | Arrêté du Conseil fédéral ouvrant certaines routes aux voitures automobiles de 2 m 40 de large au plus |
CO2-Gesetz | Loi fédérale du 8 octobre 1999 sur la réduction des émissions de CO2 |
da Absatz 2 Satz 1 nur eine Vermutung aufstellt | comme la première phrase du paragraphe 2 ne contient qu'une règle de présomption |
Die konjunkturpolitische Wirksamkeit und die gesamtwirtschaftlichen Wirkungen des Wohnbau-und EigentumsförderungsgesetzesWEG.Bericht der Parlamentarischen Verwaltungskontrollstelle zuhanden der Sektion "Wirtschaft" der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 2.Dezember 1996 | Efficacité de la loi fédérale encourageant la construction et l'accession à la propriété de logementsLCAPdu point de vue de la politique conjoncturelle et évaluation de ses effets économiques globaux.Rapport de l'Organe parlementaire de contrôle de l'administration à l'attention de la section "Economie" de la Commission de gestion du Conseil national |
2.die Wahl fuer ungueltig erklaeren | annuler l'élection |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar. | Le présent acte constitue un acte fondé sur l'acquis de Schengen ou qui s'y rapporte, au sens de l'article 4, paragraphe 2, de l'acte d'adhésion de 2005. |
Dreizehntes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Treizième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954 |
Drittes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Troisième protocole additionnel à l'accord commercial du 2 décembre 1954 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne |
Eheanbahnungsinstitut,2)Ehevermittlungsbüro | agence matrimoniale |
2.eine Verpflichtung eingehen | prendre un engagement |
2.eine Verpflichtung nicht einhalten | rompre un engagement |
Einführungsgesetz vom 2.Februar 1938 zum revidierten Obligationenrecht und zur eidgenössischen Verordnung vom 7.Juni 1937 über das Handelsregister | Loi du 2 février 1938 d'application du code des obligations revisé et de l'ordonnance fédérale du 7 juin 1937 sur le registre du commerce |
Einundzwanzigstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Vingt-et-unième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 2 décembre 1954 |
Elftes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Onzième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954 |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 1. Januar 1975, wonach für die auf der Grundlage des Brüsseler Zolltarifschemas zusammengestellten Aussenhandelsstatistiken die Terminologie des internationalen Warenverzeichnisses für die Handelsstatistik, Revision 2, zu verwenden ist | Recommandation du 1er janvier 1975 du Conseil de coopération douanière visant à exprimer en termes de classification type pour le commerce international, révision 2, des données statistiques du commerce international recueillies sur la base de la nomenclature de Bruxelles |
Ergänzungsvereinbarung vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zum Vertrag vom 22.Dezember 1978 über den Schutz der ErfindungspatentePatentschutzvertrag | Convention complémentaire du 2 novembre 1994 au Traité du 22 décembre 1978 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la protection conférée par les brevets d'inventionTraité sur les brevets |
Erklärung vom 2.November 1994 betreffend die Liberalisierung des öffentlichen Beschaffungswesens im schweizerisch-liechtensteinischen Verhältnis | Déclaration du 2 novembre 1994 concernant la libéralisation des marchés publics entre la Suisse et le Liechtenstein |
Erklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Ergänzung der Aufzählung von Verbrechen und Vergehen in Art.2 des Auslieferungsvertrages vom 22.Juli 1868 | Déclaration entre la Suisse et l'Italie complétant la liste des crimes et délits énumérés à l'art.2 du traité d'extradition du 22 juillet 1868 |
Erstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Premier protocole additionnel à l'accord commercial du 2 décembre 1954 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne |
Fünfzehntes Zusatzprotokoll vom 1.April 1971 zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Quinzième protocole additionnel du 1er avril 1971 à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954 |
Für Zypern stellt diese dieser RECHTSINSTRUMENT einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar. | En ce qui concerne Chypre, le présent acte constitue un acte fondé sur l'acquis de Schengen ou qui s'y rapporte, au sens de l'article 3, paragraphe 2, de l'acte d'adhésion de 2003. |
Gemeinsame Erklärung vom 2.November 1994 | Déclaration commune du 2 novembre 1994 |
Gemeinsame Erklärung zu Gleichbehandlungsfragen vom 2.November 1994 | Déclaration commune sur les questions de l'égalité de traitement du 2 novembre 1994 |
Genfer Akte des Haager Abkommens vom 2.Juli 1999 über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle | Acte de Genève de l'Arrangement de La Haye du 2 juillet 1999 concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels |
Gesamtarbeitsvertrag 2)Tarifvertrag | contrat collectif de travail |
Gesamtarbeitsvertrag 2)Tarifvertrag | contrat collectif |
Gesetz vom 2.Februar 1988 über die Katastervermessung | Loi du 2 février 1988 sur la mensuration cadastrale |
Gesetz vom 2.März 1999 über den Wald und den Schutz vor Naturereignissen | Loi du 2 mars 1999 sur les forêts et la protection contre les catastrophes naturelles |
Gesetz vom 2.Oktober 1996 über die Anstalten von Bellechasse | Loi du 2 octobre 1996 sur les Etablissements de Bellechasse |
Gesetz vom 2.Oktober 1991 über die kulturellen Institutionen des Staates | Loi du 2 octobre 1991 sur les institutions culturelles de l'Etat |
Haager Abmachung vom 6.November 1925 in der Londoner Fassung vom 2.Juni 1934 über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle | Arrangement de La Haye du 6 novembre 1925 concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels,révisé à Londres le 2 juin 1934 |
Internationales Übereinkommen Nr.2 betreffend die Arbeitslosigkeit | Convention internationale n.2 concernant le chômage |
Kriegsversehrter 2)Kriegsbeschaedigte | invalide de guerre |
L2 | langue seconde |
L2 | deuxième langue |
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | Conformément aux articles 1er et 2 du protocole n° 22 sur la position du Danemark annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, le Danemark ne participe pas à l'adoption du présent acte et n'est pas lié par celui-ci ni soumis à son application. |
Nachtrag zum Verzeichnis der österreichischen obersten und höheren Verwaltungsbehörden,deren Fertigung gemäss Art.2 des schweizerisch-österreichischen Beglaubigungsvertrages vom 21.August 1916 keiner weiteren Beglaubigung bedarf | Complément à la liste des autorités administratives suprêmes et supérieures d'Autriche,dont les actes,conformément à l'art.2 du tr.entre la Suisse et l'Autriche du 21 août 1916 concernant la légalisation d'actes publics n'ont besoin d'aucune légalisation |
Neuntes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Neuvième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 2 décembre 1954 |
Neunzehntes Zusatzprotokoll vom 5.Juni 1975 zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Dix-neuvième protocole additionnel du 5 juin 1975 à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954 |
Notenaustausch vom 24.Dezember 1918/2.Juli 1920 über die Anwendung des Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Grossbritannien auf die malaiischen Bundesstaaten Perak,Selangor,Negri,Sembilan,und Pahang | Application du traité anglo-suisse d'extradition aux Etats malais fédérés de Perak,Selangor,Negri,Sembilan et Pahang24.12.1918/2.7.1920 |
Notenaustausch zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Indiens betreffend Freigabe der 2.Tranche und Erhöhung der Transferkredite | Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de l'Inde concernant la libération de la 2e tranche et l'augmentation des crédits de transfert |
Notenwechsel vom 28.April/9.Mai 1975 zwischen der Österreichischen Botschaft in Bern und dem EPD betreffend Suspendierung von Art.2 des Vertrages vom 7.Dezember 1875 | Echange de notes des 28 avril/9 mai 1975 entre l'Ambassade d'Autriche à Berne et le Département politique fédéral concernant la suspension de l'application de l'art.2 du traité |
Notenwechsel vom 2.Dezember 1963/30.Januar 1964 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht zwischen der Schweiz und Tanganyika | Echange de notes des 2 décembre 1963/30 janvier 1964 entre la Suisse et le Tanganyika concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile |
Ortszuschlag 2)ResidenzzulageEU | indemnité de résidence |
Parlamentarische Initiative.Einigungsverfahren beim VoranschlagFK-NR.Bericht der Finanzkommission des Nationalrates vom 2.Februar 1998.Stellungnahme des Bundesrates vom 2.März 1998 | Initiative parlementaire.Procédure de conciliation sur le budgetCdF-N.Rapport de la Commission des finances du Conseil national du 2 février 1998.Avis du Conseil fédéral du 2 mars 1998 |
Parlamentarische Initiative.Wahl der Präsidentschaft und Vizepräsidentschaft der Gerichte.Reglement der Vereinigten Bundesversammlung.Bericht des Büros der Vereinigten Bundesversammlung vom 2.März 1998.Stellungnahme des Bundesrates vom 20.Mai 1998 | Initiative parlementaire.Élection à la présidence et à la vice-présidence des tribunaux.Règlement de l'Assemblée fédérale,Chambre réunies.Rapport du Bureau de l'Assemblée fédéraleChambres réuniesdu 2 mars 1998.Avis du Conseil fédérale du 20 mai 1998 |
Parlamentarische Initiative.Änderung des Geschäftsreglementes des Nationalrates.Bericht des Büros des Nationalrates vom 2.September 1998.Stellungnahme des Bundesrates vom 30.November 1998 | Initiative parlementaire.Règlement du Conseil national.Modification.Rapport du Bureau du Conseil national du 2 septembre 1998.Avis du Conseil fédéral du 30 novembre 1998 |
Parlamentarische Iniziative.Wiederwählbarkeit in Kontrollkommissionen des Ständerates.Bericht des Büros des Ständerates vom 2.Juni 1997 | Initiative parlementaire.Rééligibilité dans les commissions de contrôle du Conseil des Etats.Rapport du Bureau du Conseil des Etats du 2 juin 1997 |
2. Passierschein | acquit |
Personalvorschriften C 2Dienstverhältnis,Rekrutierung und Ausbildung des PTT-Lernpersonalsder GD PTT | Prescriptions C 2 de la DG PTTRapports de service,recrutement et formation du personnel des PTT en apprentissage |
Postverkehrsgesetz vom 2.Oktober 1924 | Loi du 2 octobre 1924 sur le Service des postes |
Protokoll betreffend die Feststellung des Anschlusspunktes der Gotthardbahn an das italienische Bahnnetz auf der Landesgrenze zwischen Dirinella und Pino,vereinbart in Arona,in Ausführung von Art.2 des Staatsvertrages vom 23.Dezember 1873 zwischen der Schweiz und Italien,von den Abgeordneten der beiden Regierungen | Protocole rédigé par les délégués des gouvernements suisse et italien,pour fixer le point de jonction du chemin de fer du Gothard à la frontière entre les localités de Dirinella et Pino,conformément à l'art.2 de la convention internationale faite à Berne le 23 décembre 1873 |
Protokoll Nr.2 betreffend die Altershilfe der französischen Gesetzgebung | Protocole n.2 relatif aux allocations de vieillesse de la législation française |
Protokoll Nr.2 der Verhandlungen zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei betreffend die durch die Vorschriften und Massnahmen über die Errichtung der nationalen Verwaltung und über die Konfiskationen betroffenen schweizerischen Interessen | Protocole no 2 des négociations entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant les intérêts suisses touchés par les prescriptions et mesures relatives à l'institution de l'administration nationale et aux confiscations |
Protokoll Nr. 2 zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften in Bezug auf die interterritoriale Zusammenarbeit | Protocole nº 2 à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales relatif à la coopération interterritoriale |
Protokoll Nr. 2 zur Änderung des Vertrags zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft | Protocole modifiant le traité instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique |
Protokoll Nr.2zum Abkommen mit der EWGüber Waren,für die zur Berücksichtigung der Preisunterschiede bei den darin verarbeiteten landwirtschaftlichen Erzeugnissen eine Sonderregelung giltmit Tabellen | Protocole n.2 concernant les produits soumis à un régime particulier pour tenir compte des différences de coût des produits agricoles incorporés |
Protokoll zu Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union über den Beitritt der Union zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten | Protocole relatif à l'article 6, paragraphe 2, du traité sur l'Union européenne sur l'adhésion de l'Union à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés fondamentales |
Protokoll zum Handelsabkommen vom 2.Dezember 1961 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tunesischen Republik betreffend den Zahlungsverkehr im Versicherungs-und Rückversicherungswesen | Protocole à l'accord commercial du 2 décembre 1961 entre la Confédération Suisse et la République Tunisienne,relatif aux transferts d'assurances et de réassurances |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Anstrichstoffen und dazugehörenden Hilfsstoffen der Giftklassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Anstrichstoffen und dazugehörenden Hilfsstoffen der Giftklasse 2 | Règlement sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des vernis et peintures et de leurs matières auxiliaires des classes de toxicité 2 à 4 ou d'un livret de toxiques permettant d'acquérir de ces produits de la classe de toxicité 2 |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 für den chemischen Holzschutz | Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 pour la protection chimique du bois |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Betriebe des Autogewerbes | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour l'acquisition des toxiques de la classe 2 destinés aux entreprises de la branche automobile |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Erdölbranche der Giftklassen 2-4 | Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits de la branche des huiles minérales des classes de toxicité 2 à 4 |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den Eisenwarenhandel | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 destinés aux quincailleries |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den landwirtschaftlichen und gartenbaulichen Bedarf | Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 utilisés dans l'agriculture et l'horticulture |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den milchwirtschaftlichen Bedarf | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à une autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes 2 à 4 destinés à l'économie laitière |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klasse 2 für die Garten-oder pflanzenbauliche Produktion | Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend la délivrance de l'autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour l'acquisition de substances et produits de la classe 2 utilisés dans la production horticole ou végétale |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 oder eins Giftbuches zum Bezug von Giften der Klasse 2 für den Fotofachhandel | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour l'acquisition des toxiques de la classe 2 destinés au commerce spécialisé de la photographie |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 2-4 für Betriebe der Kunststoffindustrie | Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits des classes 2 à 4 destinés aux entreprises de l'industrie des matières plastiques |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen des Baumaterialhandels der Giftklassen 2-4 | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits du commerce de matériaux de construction des classes de toxicité 2 à 4 |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C oder D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 in Lagerhäusern,in Betrieben des Importund Grosshandels sowie im Chemikalienhandel | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C ou D de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 dans des entrepôts,dans des entreprises des importateurs du commerce de gros ou dans le commerce des produits chimiques |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Reinigungsunternehmer und deren Zulieferungsbetriebe | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques destinés aux entrepreneurs de nettoyage et à leurs fournisseurs |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für Betriebe der Textilveredlung | Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend la délivrance de l'autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou du livret de toxiques permettant d'obtenir des toxiques des classes 1 et 2 destinés aux entreprises du finissage des textiles |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 1 und 2 für die Wasseraufbereitung | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour la préparation de l'eau |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Anstrichstoffen und dazugehörenden Hilfsstoffen der Giftklasse 2 | Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend la délivrance d'un livret de toxiques pour l'acquisition de vernis et de leurs matières auxiliaires de la classe de toxicité 2 |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für die pflanzenbauliche Produktion | Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend la délivrance d'un livret de toxiques pour l'acquisition de toxiques de la classe 2 pour la production végétale |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für galvanotechnische Betriebe | Règlement du DFI sur les cours et les examens permettant d'obtenir un livret de toxiques pour l'acquisition de toxiques des classes 1 et 2 utilisés dans les exploitations galvano-techniques |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für museale und denkmalpflegerische Restaurierung und Konservierung | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs au livret de toxiques pour l'acquisition de toxiques des classes 1 et 2 destinés à la restauration et à la conservation des pièces de musée et des monuments historiques |
Reglement des Staatsarchivs vom 2.März 1993 | Règlement du 2 mars 1993 concernant les Archives de l'Etat |
Reglement für die in Art.24 des Bundesgesetzes vom 2.Oktober 1924 betreffend Betäubungsmittel vorgesehene Expertenkommission | Règlement d'exécution de la commission d'experts instituée en vertu de l'art.24 de la loi fédérale sur les stupéfiants,du 2 octobre 1924 |
Reglement vom 2.April 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 2.April 1997 für den beruflichen Unterricht:Postangestellter | Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 2 avril 1997.Programme d'enseignement professionnel du 2 avril |
Reglement vom 2.August 1994 über die praktisch-forstliche Ausbildung der Forstingenieurinnen und Forstingenieure | Règlement du 2 août 1994 sur la formation forestière pratique des ingénieurs forestiers |
Rohrleitungsverordnung vom 2.Februar 2000 | Ordonnance du 2 février 2000 sur les installations de transport par conduites |
Schweizerisch-französische Vereinbarung vom 21.Januar/2.April 1964 in der gemischten Kommission der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft GexNotenwechsel:Einfuhr von Milch und Ausfuhr von Käse | Arrangement franco-suisse des 21 janvier/ 2 avril 1964 dans le cadre de la commission mixte des zones franches de la HauteSavoie et du pays de GexEchange de notes:importation de lait et exportation de fromage |
Sechstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Sixième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne |
Sechzehntes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Seizième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954 |
SF-F2 | Forum Suisse pour le Droit de la Communication |
Siebentes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Septième protocole à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 2 décembre 1954 |
Siebzehntes Zusatzprotokoll vom 24.Mai 1973 zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Dix-septième protocole additionnel du 24 mai 1973 à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 2 décembre 1954 |
Stadium 2 | stade II |
Stadium 2 | groupe II |
Subventionsbericht,2.Teil | Rapport du Conseil fédéral du 14 avril 1999 sur l'examen des subventions fédérales,deuxième partie |
Vereinbarung vom 2.November 1994 zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Ergänzung der Vereinbarung vom 6.November 1963 über die fremdenpolizeiliche Rechtsstellung der beiderseitigen Staatsangehörigen im andern Vertragsstaat | Accord du 2 novembre 1994 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein en vue de compléter l'Accord du 6 novembre 1963 sur le statut de police des étrangers des ressortissants de chacun des deux Etats dans l'autre |
Vereinbarung vom 2.November 1994 zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Ergänzung der Vereinbarung vom 6.November 1963 über die Handhabung der Fremdenpolizei für Drittausländer im Fürstentum Liechtenstein und über die fremdenpolizeiliche Zusammenarbeit | Accord du 2 novembre 1994 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein en vue de compléter l'Accord du 6 novembre 1963 sur la réglementation applicable en matière de police des étrangers aux ressortissants d'Etats tiers dans la Principauté de Liechtenstein ainsi que sur la collaboration dans le domaine de la police des étrangers |
Vereinbarung vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zum Vertrag vom 9.Januar 1978 über die Besorgung der Post-und Fernmeldedienste im Fürstentum Liechtenstein durch die Schweizerischen Post-,Telefon-und Telegrafenbetriebe | Accord du 2 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la Convention du 9 janvier 1978 concernant l'exploitation des services de la poste et des télécommunications de la Principauté de Liechtenstein par l'Entreprise des postes,téléphones et télégraphes suisses |
Vereinbarung vom 2./10.Oktober 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof BuchsSG | Arrangement du 2/10 octobre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés en gare de BuchsSG |
Verfassung des Kantons Basel-Stadt vom 2.Dezember 1889 | Constitution du canton de Bâle-Ville du 2 décembre 1889 |
Verfassung für den Kanton Graubünden vom 2.Oktober 1892 | Constitution du canton des Grisons du 2 octobre 1892 |
Verfügung der Handelsabteilung des EVD über die Bedienung der 3 1/2-Prozent-Anleihe des Königreiches Dänemark von 1938 | Ordonnance de la division du commerce du DFEP concernant le service de l'emprunt 3 1/2 pour cent du royaume de Danemark de 1938 |
Verfügung des EPD über die Aufhebung der Verfügung Nr.2 über den Kapitalverkehr mit Ländern des gebundenen Zahlungsverkehrs | Ordonnance du DPF abrogeant son ordonnance n.2 concernant les transferts de capitaux dans le service réglementé des paiements avec l'étranger |
Verfügung des EVD betreffend Abänderung der Verfügung Nr.2 über Herstellung und Vertrieb von landwirtschaftlichen HilfsstoffenPflanzenschutzmittel und ähnliche Stoffe | Ordonnance du DFEP modifiant l'ordonnance no 2 sur la fabrication et la vente des matières utiles à l'agricultureProduits pour la protection des plantes et produits similaires |
Verfügung des EVD betreffend Abänderung der Verfügung Nr.2 über Herstellung und Vertrieb von landwirtschaftlichen HilfsstoffenPflanzenschutzmittel und ähnliche Stoffe | Ordonnance du DFEP modifiant l'ordonnance no 2 concernant la fabrication et la vente des matières auxiliaires de l'agricultureProduits pour la protection des plantes et produits similaires |
Verfügung Nr.2c des EFZD über die WarenumsatzsteuerFreiliste der Grosshandelswaren | Ordonnance no 2 c du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesListe des marchandises de gros dont l'importation est franche d'impôt |
Verfügung Nr.2d des EFZD über die WarenumsatzsteuerFreiliste der Grosshandelswaren | Ordonnance no 2 d du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesListe des marchandises de gros dont l'importation est franche d'impôt |
Verfügung Nr.2 der Handelsabteilung des EVD über die Überwachung der Ein-und AusfuhrBewilligungssperre aus kriegswirtschaftlichen Gründen | Ordonnance no 2 de la Division du commerce du DFEP relative à la surveillance des importations et des exportationsBlocage des permis pour raisons d'économie de guerre |
Verfügung Nr.2 des EDI über den Abbau der Holzbewirtschaftung | Ordonnance no 2 du DFI concernant la production,le commerce et l'emploi du boisSuppression de dispositions |
Verfügung Nr.2 des EDI über die Bezeichnung in-und ausländischer Käsesorten gemäss dem Abkommen von Stresa | Ordonnance no 2 du DFI réglant la désignation des sortes de fromages indigènes et étrangères conformément à la convention de Stresa |
Verfügung Nr.2 des EDI über versuchsweise Abweichungen vom Reglement für die eidgenössischen Medizinalprüfungen | Ordonnance no 2 du DFI concernant des dérogations apportées à titre expérimental au règlement des examens fédéraux pour les professions médicales |
Verfügung Nr.2 des EFZD betreffend die LuxusteuerSteuerfreier Bezug von Luxuswaren gemäss Art.9bis des Bundesratsbeschlusses | Ordonnance no 2 du DFFD concernant l'impôt sur le luxeLivraison franche d'impôt selon l'art.9bis de l'arrêté du Conseil fédéral |
Verfügung Nr.2 des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerFreiliste der Grosshandelswaren | Ordonnance no 2 du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesliste des marchandises de gros dont l'importation est franche d'impôt |
Verfügung Nr.2 des EFZD über die pauschale Steueranrechnung | Ordonnance no 2 du DFFD relative à l'imputation forfaitaire d'impôt |
Verfügung Nr.2 des EFZD über die VerrechnungssteuerErbfälle,Verschollene,Sparvereine und Betriebssparkassen,Treuhandverhältnisse | Ordonnance no 2 du DFFD concernant l'impôt anticipéSuccessions,absents,associations d'épargne et caisses d'épargne d'entreprises,rapports fiduciaires |
Verfügung Nr.2 des EFZD über pauschale SteueranrechnungAufhebung | Ordonnance no 2 du DFFD relative à l'imputation forfaitaire d'impôtAbrogation |
Verfügung Nr.2/71 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten | Ordonnance no 2/71 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles |
Verfügung Nr.2/69 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten | Ordonnance no2/69 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles |
Verfügung Nr.2/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten | Ordonnance no 2/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles |
Verfügung Nr.2/70 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten | Ordonnance no 2/70 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles |
Verfügung Nr.2 des EJPD betreffend ausserordentliche Massnahmen auf dem Gebiete des gewerblichen Rechtsschutzes | Ordonnance no 2 du DFJP instituant des mesures extraordinaires dans le domaine de la protection de la propriété industrielle |
Verfügung Nr.2 des EPD über den Kapitalverkehr mit Ländern des gebundenen Zahlungsverkehrs | Ordonnance no 2 du DPF concernant les transferts de capitaux dans le service réglementé des paiements avec l'étranger |
Verfügung Nr.2 des EPD über die Beurteilung des schweizerischen Charakters von Finanzforderungen im gebundenen Zahlungsverkehr mit der Bundesrepublik Deutschland | Ordonnance no 2 du DPF concernant la détermination du caractère suisse des créances financières dans le service réglementé des paiements avec la République fédérale d'Allemagne |
Verfügung Nr.2 des EVD betreffend die Getreide-und FuttermittelversorgungAblieferungspflicht von Neben-und Abfallprodukten zu Futterzwecken | Ordonnance no 2 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en céréales et en denrées fourragèresLivraison obligatoire de sous-produits fourragers |
Verfügung Nr.2 des EVD betreffend die Schweizerische Seifenkonvention | Ordonnance no 2 du DFEP concernant la convention suisse du savon |
Verfügung Nr.2 des EVD betreffend die Überwachung der Einfuhr von Käse und die Erhebung eines Zollzuschlages auf Käse | Ordonnance no 2 du DFEP concernant la surveillance des importations de fromage et la perception d'un droit de douane supplémentaire sur le fromage |
Verfügung Nr.2 des EVD über den Fähigkeitsausweis für die Eröffnung von Betrieben im GewerbeCoiffeurgewerbe | Ordonnance no 2 du DFEP subordonnant à un titre de capacité l'ouverture d'exploitations dans les arts et métiersMétier de coiffeur |
Verfügung Nr.2 des EVD über die Abänderung der eidgenössischen Fleischschauverordnung vom 26.August 1938 | Ordonnance no 2 du DFEP modifiant l'ordonnance fédérale du 26 août 1938 sur le contrôle des viandes |
Verfügung Nr.2 des EVD über die ArbeitslosenversicherungInternationale Organisationen | Ordonnance no 2 du DFEP sur l'assurance-chômageOrganisations internationales |
Verfügung Nr.2 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 2 du DFEP sur la limitation des importations |
Verfügung Nr.2 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 2 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
Verfügung Nr.2 des EVD über die Ergänzung der Ausführungsbestimmungen vom 30.Dezember 1942 zum Vollzuge des Bundesratsbeschlusses über die Nothilfe für Arbeitslose | Ordonnance no 2 du DFEP complétant les dispositions d'exécution du 30 décembre 1942 concernant l'arrêté du Conseil fédéral qui règle l'aide aux chômeurs dans la gêne |
Verfügung Nr.2 des EVD über die Warenausfuhr | Ordonnance no 2 du DFEP sur les exportations de marchandises |
Verfügung Nr.2 des EVD über die Wareneinfuhr | Ordonnance n.2 du DFEP sur les importations de marchandises |
Verfügung Nr.2 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter | Ordonnance no 2 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables |
Verfügung Nr.2 des EVD über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr | Ordonnance no 2 du DFEP concernant la surveillance des importations et des exportations |
Verfügung Nr.2 des EVD über Herstellung und Vertrieb von landwirtschaftlichen HilfsstoffenPflanzenschutzmittel und ähnliche Stoffe | Ordonnance no 2 du DFEP concernant la fabrication et la vente des matières auxiliaires de l'agricultureproduits pour la protection des plantes et produits similaires |
Verfügung Nr.2 des KEA betreffend die Getreide und Futtermittelversorgung(Erhebung gestaffelter Preiszuschläge auf Mahlgerste | Ordonnance no 2 de l'OGA tendant à assurer l'approvisionnement du pays en céréales et en denrées fourragèresSuppléments de prix grevant l'orge panifiable |
Verfügung Nr.2 des KEA über die Herstellung und Verfütterung von Silofutter | Ordonnance no 2 de l'OGA concernant l'ensilage et l'emploi des fourrages ensilés |
Verfügung Nr.2e des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerFreiliste der Grosshandelswaren | Ordonnance N° 2 du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affaires Liste des marchandises de gros dont l'importation est franche d'impôt |
Verfügung 2 vom 20.Oktober 1994 über die Festlegung wirtschaftlich bedrohter Regionen | Décision 2 du 20 octobre 1994 concernant la détermination de régions dont l'économie est menacée |
Verhandlungsprotokoll vom 2.November/8.Dezember 1943 betreffend das Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern | Protocole des négociations des 2.11/8.12.1943 relatif à la convention entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions,conclue le 15 juillet 1931 |
2.Vermietrecht | droit de location |
Verordnung des EDI über die erleichterte Kennzeichnung von Giften der Klassen 2-5 für die palettenweise Abgabe | Ordonnance du DFI concernant la caractérisation simplifiée des toxiques des classes 2 à 5 fournis par palette |
Verordnung 2 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die Beiträge der Versicherungsträger an die Kosten der zur Erkennung und Behandlung der Tuberkulose notwendigen Massnahmen | Ordonnance 2 du DFI sur l'assurance-maladie fixant les contributions des assureurs aux frais de diagnostic et de traitement de la tuberculose |
Verordnung 2 des EFD über die pauschale Steueranrechnung | Ordonnance 2 du DFF relative à l'imputation forfaitaire d'impôt |
Verordnung des EJPD vom 2.November 1999 über Raummasse | Ordonnance du DFJP du 2 novembre 1999 sur les mesures de volume |
Verordnung des EMD vom 2.April 1976 über die Abgabe der ABC-Schutzmaske 74 | Ordonnance du DMF du 2 avril 1976 sur la remise du masque de protection ABC 74 |
Verordnung Nr.2f des EFD über die WarenumsatzsteuerFreiliste der Grosshandelswaren | Ordonnance n.2f du DFF concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesListe des marchandises de gros dont l'importation est franche d'impôt |
Verordnung Nr.2 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland | Ordonnance no 2 concernant l'AELE et la République de Finlande |
Verordnung Nr.2 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.2 | Ordonnance no 2 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 2 |
Verordnung,2)Rechtsverordnung | texte réglementaire |
Verordnung,2)Rechtsverordnung | décret réglementaire |
Verordnung vom 2.April 1998 über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein | Règlement du 2 avril 1998 relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur |
Verordnung vom 2.April 1998 über die Inkraftsetzung der Schiffahrtspolizeiverordnung Basel-Rheinfelden | Ordonnance du 2 avril 1998 mettant en vigueur le règlement de police pour la navigation du Rhin entre Bâle et Rheinfelden |
Verordnung vom 2.April 1998 über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein | Ordonnance du 2 avril 1998 mettant en vigueur le règlement relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur |
Verordnung vom 2.August 1976 über das Tragen der Uniform und die Abgabe von Ausweiskarten bei ausserdienstlichen und zivilen Veranstaltungen | Ordonnance du 2 août 1976 sur le port de l'uniforme et la remise de cartes de légitimation pour les activités hors service et civiles |
Verordnung 2 vom 20.Dezember 1999 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs | Ordonnance 2 du 20 décembre 1999 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane |
Verordnung vom 2.Dezember 1991 über das Überwachungsgeschwader | Ordonnance du 2 décembre 1991 sur l'escadre de surveillance |
Verordnung vom 2.Dezember 1996 über die Börsen und den Effektenhandel | Ordonnance du 2 décembre 1996 sur les bourses et le commerce des valeurs mobilières |
Verordnung vom 2.Dezember 1996 über die Erhebung von Abgaben und Gebühren durch die Eidgenössische Bankenkommission | Ordonnance du 2 décembre 1996 réglant la perception de taxes et d'émoluments par la Commission fédérale des banques |
Verordnung vom 2.Dezember 1996 über die Rechtsstellung der hauptamtlichen höheren Stabsoffiziere und des Rüstungschefs | Ordonnance du 2 décembre 1996 sur la situation juridique des officiers généraux qui exercent leur fonction à temps complet et du chef de l'armement |
Verordnung vom 2.Dezember 1996 über die Verwaltung des Ausgleichsfonds der Alters-und Hinterlassenenversicherung | Ordonnance du 2 décembre 1996 concernant l'administration du Fonds de compensation de l'assurance-vieillesse et survivants |
Verordnung vom 2.Februar 2000 zum Bundesgesetz über die Koordination und Vereinfachung von Entscheidverfahren | Ordonnance du 2 février 2000 relative à la loi fédérale sur la coordination et la simplification des procédures de décision |
Verordnung vom 2.Februar 2000 über das Plangenehmigungsverfahren für Eisenbahnanlagen | Ordonnance du 2 février 2000 sur la procédure d'approbation des plans des installations ferroviaires |
Verordnung vom 2.Februar 2000 über das Plangenehmigungsverfahren für elektrische Anlagen | Ordonnance du 2 février 2000 sur la procédure d'approbation des plans des installations électriques |
Verordnung vom 2.Februar 2000 über die Gute Laborpraxis | Ordonnance du 2 février 2000 sur les bonnes pratiques de laboratoire |
Verordnung vom 2.Februar 2000 über die Nutzbarmachung der Wasserkräfte | Ordonnance du 2 février 2000 sur l'utilisation des forces hydrauliques |
Verordnung vom 15.Juni 1998 zum schweizerisch-amerikanischen Doppelbesteuerungsabkommen vom 2.Oktober 1996 | Ordonnance du 15 juin 1998 concernant la convention de double imposition américano-suisse du 2 octobre 1996 |
Verordnung vom 2.Juni 1998 über die Einteilung des Inlandgetreides in Preisklassen | Ordonnance du 2 juin 1998 concernant la classification des variétés de blé indigène |
Verordnung vom 10.Mai 1910 betreffend die Pfändung,Arrestierung und Verwertung von Versicherungsansprüchen nach dem Bundesgesetz vom 2.April 1908 über den Versicherungsvertrag | Ordonnance du 10 mai 1910 concernant la saisie,le séquestre et la réalisation des droits découlant d'assurances d'après la loi fédérale du 2 avril 1908 sur le contrat d'assurance |
Verordnung vom 2.März 1998 über Geräte und Schutzsysteme zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen | Ordonnance du 2 mars 1998 sur les appareils et les systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphères explosibles |
Verordnung 2 vom 29.November 1995 über die Sanierungsmassnahmen 1994 | Ordonnance 2 du 29 novembre 1995 sur les mesures d'assainissement 1994 |
Verordnung vom 2.September 1998 über technische Anforderungen an Motorräder,Leicht-,Klein-und dreirädige Motorfahrzeuge | Ordonnance du 2 septembre 1998 concernant les exigences techniques requises pour les motocycles,quadricycles légers à moteur,quadricycles à moteur et tricycles à moteur |
Verordnung 2 zum Telegrafen-und TelefonverkehrsgesetzTelegrafenordnung | Ordonnance 2 relative à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphoniqueOrdonnance sur les télégraphes |
Verordnung 2 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs | Ordonnance 2 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane |
Verordnung über die Inkraftsetzung von Art.45 Abs.2bis des Beamtengesetzes | Ordonnance concernant l'entrée en vigueur de l'art.45,al.2bis,de la loi sur le statut des fonctionnaires |
Verordnung 2 über die Strukturbereinigung in der Rheinschiffahrt | Ordonnance 2 relative à l'assainissement structurel dans la navigation rhénane |
Verordnung über die Zuständigkeit des EVD zur Änderung der Beilagen 1 und 2 des Weinhandelsabkommens mit Italien | Ordonnance fixant la compétence du DFEP de modifier les annexes 1 et 2 de l'accord italosuisse concernant l'exportation de vins italiens |
Vertrag auf unbestimmte Zeit 2)Dauerrechtsverhaeltnis | contrat à durée indéterminée |
Vertrag vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Änderung des Vertrages vom 9.Januar 1978 über die Besorgung der Post-und Fernmeldedienste im Fürstentum Liechtenstein durch die Schweizerischen Post-,Telefon-und Telegrafenbetriebe | Accord du 2 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein portant modification à la Convention du 9 janvier 1978 concernant l'exploitation des services de la poste et des télécommunications de la Principauté de Liechtenstein par l'Entreprise des postes,téléphones et télégraphes suisses |
Vertrag vom 2.November 1977 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Land Baden-Württemberg über die Fischerei im Untersee und Seerhein | Accord du 2 novembre 1977 entre la Confédération suisse et le Pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans le lac Inférieur de Constance et le Rhin lacustre |
Verwaltungsvereinbarung über die Durchführung der Zweiten Zusatzvereinbarung über Soziale Sicherheit vom 2.April 1980 sowie die Revision der Verwaltungsvereinbarung vom 18.Dezember 1963 | Arrangement administratif concernant l'application du Deuxième Avenant de sécurité sociale du 2 avril 1980 et la révision de l'arrangement administratif du 18 décembre 1963 |
Verwaltungsvorschrift zu 2)Anordnung einer Vorgesetzten gegenueber den nachgeordneten Behoerden fuer eine Vielzahl von Faellen | directive interne |
Verzeichnis der schweizerischen Behörden,denen gemäss Briefwechsel vom 2.Juni 1988 der direkte Verkehr mit den italienischen Behörden in Angelegenheiten der Rechtshilfe in Zivil-und Handelssachen gestattet ist | Listes des autorités suisses qui ont la compétence de correspondre directement avec les autorités italiennes pour les affaires d'entraide judiciaire en matière civile et commerciale en vertu de l'échange de lettres du 2 juin 1988 |
Verzeichnis der vom Eidgenössischen Justiz-und Polizeidepartement nach Artikel 79 Absatz 2 des Bundesgesetzes vom 4.Oktober 1991 über das bäuerliche BodenrechtBGBBanerkannten Körperschaften | Liste des organismes au sens de l'article 79,2e alinéa,de la loi fédérale du 4 octobre 1991 sur le droit foncier ruralLDFRreconnus par le Département fédéral de justice et police |
Verzeichnis der österreichischen obersten und höheren Verwaltungsbehörden,deren Fertigung gemäss Art.2 des schweizerisch-österreichischen Beglaubigungsvertrages vom 21.August 1916 keiner weiteren Beglaubigung bedarf | Liste des autorités administratives suprêmes et supérieures d'Autriche,dont les actes,conformément à l'art.2 du tr.entre la Suisse et l'Autriche du 21 août 1916 concernant la légalisation d'actes publics,n'ont besoin d'aucune légalisation |
Vollzugsverordnung vom 2.September 1949 zum Bundesgesetz über die eidgenössische Einigungsstelle zur Beilegung von kollektiven Arbeitsstreitigkeiten | Règlement d'exécution du 2 septembre 1949 de la loi concernant l'Office fédéral de conciliation en matière de conflits collectifs du travail |
Zehntes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Dixième protocole additionnel à laAc.commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954 |
Zulassung vom 2.August 1994 zur Eichung von Längenmessmitteln | Admission du 2 août 1994 à la vérification d'instruments de mesure de longueur |
Zusatzprotokoll Nr.2 zu der Revidierten Rheinschiffahrtsaktemit Zeichnungsprotokoll | Protocole additionnel n.2 à la convention révisée pour la navigation du Rhinavec protocole de signature |
Zusatzprotokoll vom 2.November 1994 zwischen der Schweiz und Liechtenstein zum Vertrag vom 29.März 1923 über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet,betreffend die Produktehaftpflicht | Protocole additionnel du 2 novembre 1994 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la responsabilité du fait des produits,au Traité du 29 mars 1923 concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse |
14.Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | 14.Protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954 |
Zusatzprotokoll 2 zum Welturheberrechtsabkommen in der am 24.Juli 1971 in Paris revidierten Fassung über die Anwendung dieses Abkommens auf Werke bestimmter internationaler Organisationen | Protocole Annexe 2 à la Convention universelle sur le droit d'auteur révisée à Paris le 24 juillet 1971 concernant l'application de la convention aux oeuvres de certaines organisations internationales |
Zusatzvereinbarung von Monaco zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle,revidiert in London am 2.Juni 1934 | Acte additionnel de Monaco à l'arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels,révisé à Londres le 2 juin 1934 |
Zwanzigstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Vingtième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954 |
Zweites Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Deuxième protocole additionnel à l'accord commercial du 2 décembre 1954 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne |
Zwölftes Zusatzprotokoll vom 23.Februar 1968 zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 | Douzième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954 |
Änderung der Gebühren der Zusatzvereinbarung von Monaco vom 18.November 1961 zum Haager-Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle vom 6.November 1925,revidiert in London am 2.Juni 1934 | Modification des taxes de l'Acte de Monaco du 18 novembre 1961 additionnel à l'arrangement de La Haye du 6 novembre 1925 concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels revisé à Londres le 2 juin 1934 |
Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 32 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.2/95 vom 12.Januar 1995 | Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association européenne de libre-échangeAELE.Modification de l'article 32 de la Convention.Décision du Conseil AELE no 1/1995 du 12 janvier 1995 |