DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing A | all forms | exact matches only
GermanGreek
a) besondere Vorrechteειδικά προνόμια
A.I.M.συμφωνία που αφορά τις Διεθνείς Εμπορευματικές Σιδηροδρομικές Μεταφορές
A.I.V.συμφωνία που αφορά τις Διεθνείς Επιβατικές Σιδηροδρομικές Μεταφορές
a)offiziell anerkannte Benennung für einen Beruf b)Bezeichnung,unter der ein Beruf ausgeübt wirdεπαγγελματικός τίτλος
a)offiziell anerkannte Benennung für einen Beruf b)Bezeichnung,unter der ein Beruf ausgeübt wirdεπαγγελματική κατάταξις
A-Punktσημείο Α
Abtretung der Versicherungssumme an den Begünstigtenεκχώρηση του ασφαλισμένου ποσού στον δικαιούχο
als Dienstleistungen gelten insbesondere:a)gewerbliche Tätigkeiten,b)kaufmännische Tätigkeiten,c)handwerkliche Tätigkeiten,d)freiberufliche Tätigkeitenοι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως: βιομηχανικές δραστηριότητες
als Dienstleistungen gelten insbesondere:a)gewerbliche Tätigkeiten,b)kaufmännische Tätigkeiten,c)handwerkliche Tätigkeiten,d)freiberufliche Tätigkeitenβιοτεχνικές δραστηριότητες
als Dienstleistungen gelten insbesondere:a)gewerbliche Tätigkeiten,b)kaufmännische Tätigkeiten,c)handwerkliche Tätigkeiten,d)freiberufliche Tätigkeitenδραστηριότητες των ελευθέρων επαγγελμάτων
als Dienstleistungen gelten insbesondere:a)gewerbliche Tätigkeiten,b)kaufmännische Tätigkeiten,c)handwerkliche Tätigkeiten,d)freiberufliche Tätigkeitenεμπορικές δραστηριότητες
an das Amtsgeheimnis gebundenδέσμευση επαγγελματικής εχεμύθειας
an das Berufsgeheimnis gebundenδέσμευση επαγγελματικής εχεμύθειας
an der Grenze ausgestelltes Ausnahme-Visumθεώρηση χορηγούμενη στα σύνορα
an der Grenze erteilter Sichtvermerkθεώρηση χορηγούμενη στα σύνορα
an der Grenze erteiltes Ausnahme-Visumθεώρηση χορηγούμενη στα σύνορα
an der Überwachungsschnittstelle übergebener Fernmeldeverkehrτηλεπικοινωνία που φτάνει στη διεπαφή παρακολούθησης
an die Kette legenπροβαίνω σε κατάσχεση πλοίου
an Dritte verpfändenσύσταση ενεχύρου υπέρ τρίτου
an einem Zusammenschluß Beteiligteτα μέρη της συγκέντρωσης
an einem Zusammenschluß Beteiligteτα μέρη
an keinerlei Weisung gebunden seinδεν δεσμεύομαι από οδηγίες
an sich selbst geleistete Diensteυπηρεσίες "παρεχόμενες εις εαυτόν"
Anforderungen an die Datensicherheitμηχανισμοί διασφάλισης
Anforderungen an die Datensicherheitαπαιτήσεις διασφάλισης δεδομένων
Anpassung der Richtlinien an den technischen Fortschrittπροσαρμογή των οδηγιών στην τεχνική πρόοδο
Auskunft an den Betroffenenπαροχή πληροφοριών στο ενδιαφερόμενο πρόσωπο
ausschliessliche Rechte an angemeldeten Patentenαποκλειστικά δικαιώματα επί κατατεθειμένων διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
ausschließliches Recht an einem Bestandteil der Markeαποκλειστικό δικαίωμα επί στοιχείου του σήματος
Beteiligung an einer kriminellen Vereinigungσυμμετοχή σε εγκληματική οργάνωση
Beteiligung an Verbrechenσυνενοχή σε αδίκημα
Beteiligungen an konsolidierten Unternehmenσυμμετοχές εντός του ομίλου
den garantierten Mindestlohn an den Lebenshaltungsindex bindenαναπροσαρμόζω το κατώτατο ημερομίσθιο με βάση το κόστος ζωής
die Einraeumung von Nutzungslizenzen an Patentenη παραχώρηση των αδειών εκμεταλλεύσεως διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
die Fristen fuer die Klageerhebung laufen erst vor diesem Zeitpunkt anοι προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής τρέχουν από αυτό το χρονικό σημείο
die Kommission richtet erforderlichenfalls geeignete Richtlinien an...η Eπιτροπή απευθύνει,εφ'όσον είναι ανάγκη,κατάλληλες οδηγίες προς...
die Regel,welche an die Nationalität nur einer der beiden Parteien anknüpftο κανόνας βάσει του οποίου λαμβάνεται υπόψη η ιθαγένεια ενός από τους δύο διαδίκους
Dienstleistung an Endverbraucherπαροχή υπηρεσιών σε τελικούς χρήστες
Dieser RECHTSAKT ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.Η παρούσα ΠΡΑΞΗ απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Dieser RECHTSAKT ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.Η παρούσα ΠΡΑΞΗ απευθύνεται στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.
Dieser RECHTSAKT ist gemäß den Verträgen an die Mitgliedstaaten gerichtet.Η παρούσα ΠΡΑΞΗ απευθύνεται στα κράτη μέλη.
dingliche Rechte an unbeweglichen Sachenεμπράγματα δικαιώματα επί ακινήτων
eine an die Stelle einer Geldstrafe tretende Maßnahmeμέτρο που υποκαθίσταται σε πρόστιμο
Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechts an der Anmeldung einer Gemeinschaftsmarkeκαταχώρηση άδειας χρήσεως ή άλλου δικαιώματος επί αιτήσεως κοινοτικού σήματος
Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechts an einer Gemeinschaftsmarkeκαταχώρηση άδειας χρήσεως ή άλλου δικαιώματος επί κοινοτικού σήματος
Eintritt einer Sache an die Stelle einer anderenπραγματική υποκατάσταση
Entscheidung,die an eine natürliche oder juristische Person ergangen istαπόφαση που απευθύνεται σε φυσικό ή νομικό πρόσωπο
Erbanfall an den Fiskusσχολάζουσα κληρονομιά
erfolgreicher Teilnehmer an einem Auswahlverfahrenυποψήφιος που περιλαμβάνεται στους πίνακες επιτυχίας
erfolgreicher Teilnehmer an einem Auswahlverfahrenεπιτυχία του υποψηφίου σ'ένα διαγωνισμό
Festlegung an Hand der Einnahmenκαθορισμóς της βάσης σÙμφωνα με τη μέθοδο των εσóδων
Festlegung an Hand der Steuererklaerungenκαθορισμóς της βάσης σÙμφωνα με τη μέθοδο των δηλώσεων
Festsetzung an Hand der Einnahmenκαθορισμóς της βάσης σÙμφωνα με τη μέθοδο των εσóδων
Festsetzung an Hand der Steuererklaerungenκαθορισμóς της βάσης σÙμφωνα με τη μέθοδο των δηλώσεων
Formblatt A/Bέντυπο Α/Β
Gefahr,unversehens an Standardkonventionen gebunden zu werdenκίνδυνος δέσμευσης με standard ρήτρες
gemeinsame Inhaberschaft an einem gemeinschaftlichen Schutzσυνδικαιούχος κοινοτικού δικαιώματος
Grundsatz, dass Umweltbeeinträchtigungen mit Vorrang an ihrem Ursprung bekämpft werdenαρχή της επανόρθωσης των καταστροφών του περιβάλλοντος, κατά προτεραιότητα στην πηγή
handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentumεμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας
handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentumδικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου
handelsbezogene Rechte an geistigem Eigentumεμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας
Hehlerei an Drogenαποδοχή κλαπέντων ναρκωτικών
Hehlerei an Sachenαποδοχή κλοπιμαίων
Hingabe an Erfüllungs Stattμεταβίβαση αντί πληρωμής (datio in solutum)
hoher Grad an dauerhafter Konvergenzυψηλός βαθμός σταθερής σύγκλισης
hoher Grad an Preisstabilitätυψηλός βαθμός σταθερότητας τιμών
im Register eingetragener Inhaber von Rechten an der Gemeinschaftsmarkeδικαιούχος δικαιώματος καταχωρημένου επί του σήματος
Interesse,sich an dem Verfahren zu beteiligenέχω συμφέρον να παρέμβω στη διαδικασία
internationale Abkommen,an denen sich die Mitgliedstaaten beteiligt habenδιεθνείς συμφωνίες στις οποίες μετέχουν τα Kράτη μέλη
Ladung durch Anschlag an der Gerichtstafelκλήτευση με ανακοίνωση σε σχετικό πίνακα του δικαστηρίου
Laufbahngruppe Aκατηγορία Α
Mangel an Arbeitsplaetzenέλλειψη θέσεων εργασίας
Massnahmen im Anschluss anενέργειες που θα αναληφθούν βάσει ...; ενέργειες που πρέπει να ακολουθήσουν; συνέχεια που πρέπει να δοθεί σε ...
mit einer Nummer versehen,die an die Nummer der letzten Eintragung anschließtαρίθμηση κατ'αύξοντα αριθμό και χωρίς χάσματα
N/A ITDEδιαταγή απομάκρυνσης
nicht an Orderμη οπισθογραφήσιμο
nicht an Orderμη μεταβιβάσιμο
Ort,an dem der Schaden eingetreten istτόπος επελεύσεως της ζημίας
Ort,an dem die schädigende Handlung begangen worden istτόπος όπου έχει παραχθεί το ζημιογόνο γεγονός
Petition an das Europäische Parlamentαναφορά στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Recht an dem Kennzeichenδικαίωμα επί του σήματος
Recht an der eigenen Abbildungδικαίωμα στην εικόνα
Recht an der Markeδικαίωμα επί του σήματος
Recht eines Dritten an der Markeδικαίωμα τρίτου επί του σήματος
Rechtsverlust an der Anmeldungαπώλεια του δικαιώματος στην αίτηση
Richter,die an der Entscheidung der Rechtssache mitwirken sollenδικαστές που θα μετάσχουν στην εκδίκαση της υποθέσεως
Schaden an Dritteζημιά προς τρίτους
Tag,an dem gearbeitet wurdeημέρα πραγματικής εργασίας
Tag,an dem gearbeitet wurdeδεδουλευμένη ημέρα
Teilnahme an der Bearbeitung der beim Gerichtshof anhängigen Sachenσυμμετοχή στην προπαρασκευή των υποθέσεωνστη διεξαγωγή αποδείξεων
Teilnahme an der Verhandlung einer bestimmten Sacheμετέχω στην εκδίκαση μιας υποθέσεως
Ueberangebot an Arbeitskraeftenυπερπροσφορά εργατικού δυναμικού
Ueberangebot an Arbeitskraeftenπλεονάζον εργατικό δυναμικό
Unterlizenzen an Patentenπεραιτέρω άδειες εκμεταλλεύσεως διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
Urheberrecht an Computerprogrammenδικαίωμα δημιουργού στα προγράμματα ηλεκτρονικών υπολογιστών
Verweisung an ein anderes Gerichtπαραπομπή σε άλλο δικαστήριο
Verweisung der Rechtssache an das Plenumπαραπομπή της υποθέσεως στην ολομέλεια
Verweisung der Rechtssache an die vorgesehene Kammerπαραπομπή της υποθέσεως στο τμήμα που έχει οριστεί
Verweisung einer Rechtssache an den Gerichtshofπαραπομπή προσφυγής στο Δικαστήριο
Verzeichnis Aκατάλογος Α
Schengen-Visum Typ Aθεώρηση εισόδου τύπου Α
Schengen-Visum Typ Aθεώρηση τύπου Α
Schengen-Visum Typ Aθεώρηση διέλευσης από αερολιμένα
Vorrecht an der Ladung eines Schiffesδικαίωμα ως προς το φορτίο του πλοίου
was nach/im Anschluss an ... zu veranlassen istενέργειες που θα αναληφθούν βάσει ...; ενέργειες που πρέπει να ακολουθήσουν; συνέχεια που πρέπει να δοθεί σε ...
weiteres Vorgehen aufgrund/im Anschluss an ...ενέργειες που θα αναληφθούν βάσει ...; ενέργειες που πρέπει να ακολουθήσουν; συνέχεια που πρέπει να δοθεί σε ...
Zollstrategie an den Außengrenzenτελωνειακή στρατηγική στα εξωτερικά σύνορα
Zurückweisung an der Grenzeεπαναπροώθηση
Zustellung an den Käufer und die beteiligten Unternehmenκοινοποίηση προς τον αγοραστή και τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις
Zustellung an Vertreterκοινοποίηση στον αντιπρόσωπο