German | Italian |
Abfertigung zu einem Lagerverfahren | introduzione in deposito |
Aktienkursindex zu konstanten Preisen | indice dei corsi delle azioni,a prezzi costanti |
Aktiva zu festen Bedingungen | attività a scadenza fissa |
Aktivum aus zu Handelszwecken gehaltenen Wertpapieren | attività per la negoziazione costituita da titoli |
Anleihe zu variablem Zinssatz | prestito a tasso variabile |
Anreiz zu Investitionen | incentivo agli investimenti |
auf die zusätzliche Bemessungsgrundlage zu erhebender einheitlicher Satz | risorsa propria "base complementare" |
auf erste Aufforderung zu erfüllende Garantie | garanzia a prima richiesta |
Aufruf zu Interessenbekundungen | invito a manifestare interesse |
Aufruf zu Interessenbekundungen | bando di prequalificazione |
Aufruf zu Interessenbekundungen | invito alla manifestazione di interesse |
Ausgabe zu Lasten des Haushaltsplans | spesa a carico del bilancio |
Ausgaben zu Lasten der Mittel für die Veröffentlichung | spese imputate agli stanziamenti per la pubblicazione |
Ausgleich von zu Unrecht gezahlten Beträgen | recupero delle somme indebitamente pagate |
Ausschuss, der damit beauftragt ist, konkrete Etappen auf dem Wege zur Wirtschafts- und Währungsunion zu untersuchen und vorzuschlagen | comitato incaricato di studiare e proporre tappe concrete per arrivare all'Unione economica e monetaria |
Bedingungen, um Konten einzurichten, anzulegen und zu führen | condizioni di apertura, funzionamento e utilizzo dei conti |
Befugnis,Sanktionen zu verhängen | potere di imporre sanzioni |
bei der Ausfuhr erstattete oder zu erstattende interne Abgaben | imposte interne restituite o da restituire in caso di esportazione |
bei der Börse zu leistende Einschlusszahlung | garanzia depositata in borsa |
bei der Einfuhr zu gewährender Betrag | importo da concedere all'importazione |
Berechnung der noch zu zahlenden Beträge | calcolo delle somme che rimangono da pagare |
Bericht zu den Entwicklungsperspektiven der Weltwirtschaft | prospettive economiche mondiali |
Bericht zu den globalen Konjunkturperspektiven | prospettive economiche mondiali |
Bescheinigung,mit der die Richtigkeit der zu zahlenden Beträge bestätigt wird | attestato certificante l'esattezza delle somme da pagare |
Beteiligung an den Ausgaben zu einem Vorzugssatz | partecipare ad un tasso preferenziale alle spese |
Betrag für alle zu erwartenden Steuerverbindlichkeiten | onere fiscale anticipato |
Betrag,der beim Entlastungsverfahren zugrunde zu legen ist | importo da considerare per dare discarico |
Beträge mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr | importi esigibili entro l'esercizio |
Beträge mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr | ammontari a breve termine |
Bewertung zu Marktpreisen | valutazione ai prezzi di mercato |
Bewertung zu Marktpreisen | mark-to-market |
Bilanzierung zu Anschaffungskosten | sistema di contabilizzazione basato sul valore o costo d'acquisizione |
Bruttoinlandsprodukt zu Faktorkosten | reddito interno lordo al costo dei fattori |
Bruttoinlandsprodukt zu Marktpreisen | prodotto interno lordo ai prezzi di mercato |
Bruttoinlandsprodukt zu Marktpreisen | PILpm |
buchmäßige Erfassung der Vorschüsse,die zu Lasten des laufenden Haushaltsjahres verbucht werden | imputazione degli anticipi,che vengono ricollegati con l'esercizio |
Bundesbeschluss vom 16.Juni 2000 über eine Defizitgarantie zu Gunsten der Landesausstellung 2002 | Decreto federale del 16 giugno 2000 concernente una garanzia di deficit per l'Esposizione nazionale 2002 |
Darlehen zu Sonderbedingungen | prestito a condizioni speciali |
Darlehen zu Sonderbedingungen | mutuo speciale |
Darlehen zu Vorzugsbedingungen | prestito agevolato |
Darlehen zu Wucherzinsen | prestito di usura |
Darlehensgeber,der Darlehen zu festen Zinssätzen vergibt | finanziatore a tasso fisso |
das EWI ist befugt, auf Ersuchen nationaler Zentralbanken als deren Agent Währungsreserven zu halten und zu verwalten | l'IME ha il diritto di detenere e gestire riserve in valuta come agente per le banche centrali nazionali e a richiesta delle medesime |
das EWI ist befugt,auf Ersuchen nationaler Zentralbanken als deren Agent Währungsreserven zu halten und zu verwalten | l'IME ha il diritto di detenere e gestire riserve in valuta come agente per le Banche centrali nazionali e a richiesta delle medesime |
das Verbot,Abgaben gleicher Wirkung zu erheben | il divieto di qualsiasi tassa di effetto equivalente |
das zu belastende Konto | partita a debito |
dass der betreffende Staat diese Massnahmen zu aendern oder aufzuheben hat | che lo Stato interessato deve modificare o.sopprimere tali misure |
den gezahlten oder zu zahlenden Preis als Zollwert der Waren anerkennen | ammettere il prezzo pagato o da pagare come valore in dogana delle merci |
den Mitgliedstaat mit der Maßgabe in Verzug setzen,Maßnahmen zu treffen | intimare allo Stato membro di adottare misure |
der betreffende Staat hat diese Schutzmassnahmen zu aendern,auszusetzen oder aufzuheben | lo Stato interessato deve modificare,sospendere o abolire le suddette misure di salvaguardia |
der Zollstelle zu liefernde Angaben und Unterlagen | elementi e documenti da fornire all'ufficio di dogana |
die Ablehnung eines Antrags ist zu begründen | rifiuto motivato dell'autorizazione |
die Formblaetter sind zu einem Satz zusammengefasst | i formulari si presentano sotto forma di blocchetti |
die Mittel sind zu übertragen | essere oggetto di un riporto di diritto |
die nationalen Währungseinheiten werden zu Untereinheiten des Euro | le unità monetarie nazionali diverranno unità divisionali dell'euro |
die PeriodizitaetZeitfolge-BTB,nach der die Auskuenfte zu uebermitteln sind | la periodicità con la quale tali segnalazioni debbono essere trasmesse |
die Waren werden zu einem Zollverfahren abgefertigt | le merci sono destinate ad un regime dogonale |
die Warenbewegungen zu kontrollieren | le scritture e contabilità consentono alle autorità doganali di controllare le operazioni |
die Zollunion umfasst das Verbot,Zoelle zu erheben | l'unione doganale importa il divieto dei dazi doganali |
die zu benachrichtigende Person/Stelle | entità da preavvisare |
die zu Lasten des Investmentfonds gehende Vergütung | remunerazione a carico del fondo |
die Zulassung von Waren zu bestimmten Tarifnummern oder Tarifstellen | l'ammissione di merci in una voce o sottovoce determinata |
durch internationale Vereinbarungen eine dauernde Beibehaltung der Zoelle zu vereinbaren | divieto di consolidare con accordi internazionali i dazi doganali |
durch internationale Vereinbarungen eine dauernde Beibehaltung der Zoelle zu vereinbaren | divieto di confermare con accordi internazionali i diritti doganali |
eine derartige Diversifizierung wuerde auch zu einer Entschaerfung der Haushaltsprobleme beitragen | una diversificazione contribuirebbe anche ad alleviare le difficoltà di bilancio |
einen Wechsel zu Protest gehen lassen | protestare |
einen Wechsel zu Protest gehen lassen | protestare una cambiale |
einen Wechsel zu Protest gehen lassen | far protestare una cambiale |
Einfuhr zu Präferenzbedingungen | importazione a condizioni preferenziali |
Emission zu schwankendem Zinssatz | emissione a tasso fluttuante |
Emission zu variablem Zinssatz | emissione a tasso variabile |
erhaltene oder zu erhaltende Dividende | dividendi ricevuti o da ricevere |
Euro-Dollar-Emission mit zu niedrig angesetztem Zinssatz | emissione Star Trek |
Fernzugang zu einem Interbank-Überweisungssystem | accesso remoto ad un IFTS |
Festsetzung von Preisen für die Teilnehmeranschlußleitung zu Zusammenschaltungszwecken | tariffazione della linea locale ai fini dell'interconnessione |
freier Zugang zu den zugeteilten Quoten | facoltà di attingere liberamente alle quote assegnate |
Freiheit,Zweigniederlassungen zu errichten | libertà di aprire succursali |
Frist für die Zuführung zu einer zollrechtlichen Bestimmung | termine per l'assegnazione ad un altro regime doganale |
Fähigkeit, die Darlehen zu absorbieren | capacità di assorbimento dei prestiti |
Fälligkeit der zu leistenden Zahlungen | esigibilità dei pagamenti da effettuare |
für eine Insolvenz zu groß | troppo grande per fallire |
für einen Konkurs zu gross "too-big-to-fail" | troppo grande per fallire |
Genehmigung zu grenzüberschreitenden Beförderungen von Umzugsgut | autorizzazione per i traslochi internazionali |
Gewinn in Relation zu Eigenkapital | quoziente o rapporto tra reddito e capitale netto |
gezahlte oder zu zahlende Dividenden | dividendi corrisposti o dovuti (o esigibili) |
Globales Forum für Transparenz und Informationsaustausch zu Steuerzwecken | forum globale sulla trasparenza e lo scambio d'informazioni a fini fiscali |
Gold zu nichtmonetären Zwecken | oro,ad uso non monetario,esclusi i minerali e i concentrati d'oro |
Hand-zu-Hand Zahlung | pagamento effettuato di persona |
Hochrangige Gruppe zu Fragen der EU-Finanzaufsicht | gruppo di esperti ad alto livello sulla vigilanza finanziaria nell'Unione europea |
in bar zu zahlen | pagabile in contanti |
in der betreffenden Landeswährung zu jeweiligen Preisen ausgedrückt | espresso nella moneta nazionale ai prezzi correnti |
Informationsbogen zu den Auswirkungen auf den Haushalt | scheda di incidenza sul bilancio |
Interinstitutionelle Vereinbarung vom 13. Oktober 1998 zu den Rechtsgrundlagen und der Ausführung des Haushaltsplans | Accordo interistituzionale tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sui fondamenti giuridici e l'esecuzione del bilancio |
Investitionen,die nicht zu Einnahmen führen | investimenti che non producono alcun introito |
Kapitaltransfer zu anderen Gruppenteilen | trasferimento di capitale alle entità del gruppo |
Kennung eines nicht mehr zu verwendenden Schlüssels | identificatore della chiave da abbandonare |
Kontaktausschuss für die Zulassung von Wertpapieren zur amtlichen Börsennotierung und die hinsichtlich dieser Wertpapiere zu veröffentlichenden Informationen | Comitato di contatto per l'ammissione di valori mobiliari alla quotazione ufficiale e l'informazione da pubblicare su detti valori |
kontinuierlicher Zugang zu einem Kontingent | accesso continuato a un contingente |
Kontrollinformationen zu Sicherheitszwecken | informazioni di controllo relative alla sicurezza |
Kredit zu festen Zinssätzen | debito a tasso fisso |
Massnahmen in Form von Zuschüssen zu Vorhaben | azione di tipo progetto |
Methode der Bewertung zu fortgeführten Anschaffungskosten | metodo del costo ammortizzato |
Mittel zu möglichst geringen Kosten beschaffen | raccogliere fondi al minor costo possibile |
Mittelbindungen zu Lasten der verfügbaren Verpflichtungsermächtigungen | impegni contratti a carico degli stanziamenti d'impegno disponibili |
Mitteltransfer von Kapitel zu Kapitel | storno da un capitolo all'altro |
Mittelübertragung von Kapitel zu Kapitel | storno da capitolo a capitolo |
Mittelübertragung von Kapitel zu Kapitel und von Artikel zu Artikel | storno da capitolo a capitolo e da articolo a articolo |
Neigung zu Absprachen | tendenza collusiva |
neue von den Mitgliedstaaten zu erhebende Einnahme | risorsa di nuovo tipo da prelevare presso gli Stati membri |
noch zu verwendende Beträge | impegno residuo |
noch zu verwendende Beträge | importi da liquidare |
noch zu zahlende Beträge | residui da pagare |
Passivum aus zu Handelszwecken gehaltenen Wertpapieren | passività per la negoziazione costituita da titoli |
Portefeuilleumschichtung von Inlandswährungs-zu Auslandswährungskapital | outward switching operations |
Portefeuilleumschichtung von Inlandswährungs-zu Auslandswährungskapital | operazioni di trasferimento esterno |
Praxis, einmal gekaufte Anlagetitel im Bestand zu halten | strategia d'acquisto e immobilizzo |
Praxis, einmal gekaufte Anlagetitel im Bestand zu halten | strategia buy and hold |
private Anleihe zu festen Zinssätzen | investimento privato a tasso fisso |
Recht,Anteile zu veräussern | diritto di cedere le quote sociali |
Rendite langfristiger Staatsanleihen zu konstanten Preisen | rendimento delle obbligazioni di Stato a lungo termine,a prezzi costanti |
Rendite langfristiger Staatsanleihen zu laufenden Preisen | rendimenti delle obbligazioni di Stato a lungo termine,a prezzi correnti |
Rückzahlung zu Unrecht bezahlter Beträge | ripetizione dell'indebito |
Sonderbeihilfen im Rahmen der zur Entwicklung des ländlichen Raums zu treffenden Maßnahmen | aiuto specifico ai sensi delle azioni "mondo rurale" |
Standards des FASB zu Rechnungslegungsgrundsätzen | Statement of Financial Accounting Concepts elaborato dal FASB |
Standards des FASB zu Rechnungslegungsgrundsätzen | principio concettuale relativo al bilancio destinato a publicazione |
tatsächlich zu zahlender Preis | prezzo effettivamente da pagare |
tatsächliche oder zu erwartende erhebliche Abweichung der Haushaltslage | scostamenti sensibili,in atto o prevedibili,della posizione di bilancio |
Transfer zu touristischen Zwecken | trasferimento a scopi turistici |
Unregelmaessigkeiten,die zu Missbraeuchen fuehren koennen | irregolarità che puo dare adito ad abusi |
Verbot des bevorrechtigten Zugangs staatlicher Stellen zu Finanzinstitutionen | divieto per le autorità pubbliche di un accesso privilegiato alle istituzioni finanziarie |
Vereinbarung zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer,höhere ausländische Steuern bei einer Auslandsentsendung zu ersetzen | accordo di perequazione fiscale |
Vereinbarung,keinen Zoll auf den Import von on-line Diensten zu erheben | accordo atto a esentare i servizi on-line dei dazi d'importazione |
Vergütung für jeden zu bezahlenden Tag | retribuzione dovuta per ogni giorno pagabile |
Verhältnis angebotene Tonnenkilometer zu Beschäftigten | rapporto "tonnellate-km offerte/dipendente" |
Verhältnis Betriebsergebnis zu angebotenen Tonnenkilometern | rapporto "risultato operativo/tonnellate-km offerte" |
Verhältnis Betriebsergebnis zu Beschäftigten | rapporto "risultato operativo/dipendente" |
Verhältnis der Barmittel und Forderungen zu kurzfristigen Verbindlichkeiten | quoziente o indice di liquidità |
Verhältnis der Barmittel und Forderungen zu kurzfristigen Verbindlichkeiten | rapporto tra attività prontamente liquidabili e passività correnti |
Verhältnis der Barmittel und Forderungen zu kurzfristigen Verbindlichkeiten | acid test |
Verhältnis der Verwaltungskosten zu den ausstehenden Darlehen | indice costi amministrativi-finanziamenti pendenti |
Verhältnis eins zu eins | tasso di conversione di uno a uno |
Verkauf zu Niedrigpreisen | vendita sottocosto |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Verwertung und die Einfuhr von Futtergetreide und Ackerbohnen zu Saatzwecken | Ordinanza del 17 maggio 1995 concernente l'utilizzazione e l'importazione di sementi di cereali da foraggio e di fave |
Verpflichtungen zu Zahlungen eingehen oder veranlassen oder Zahlungen leisten | procedere o far procedere ad accendere o a liquidare le spese |
Verwendung zu besonderen Zwecken | utilizzazione per fini particolari |
vom Schuldner zu zahlender nominaler Zinssatz | tasso d'interesse nominale dovuto dal debitore |
von dem Karteninhaber zu zahlender Betrag | quota da pagarsi dal portatore |
von Fall zu Fall in Anspruch genommenes Mittel | importo mobilizzabile caso per caso |
Weißbuch zu den Sektoren und Tätigkeitsbereichen, die von der Arbeitszeitrichtlinie ausgeschlossen sind | Libro bianco sui settori e le attività esclusi dalla direttiva sull'orario di lavoro |
Wiedereinziehung zu Unrecht gezahlter Mittel | recupero dei pagamenti non dovuti |
Zahlung zu Lasten der eingegangenen VerpflichtungenMittelbindungen | pagamento relativi agli impegni contratti |
Zahlung zu Lasten der Mittel | pagamento su stanziamenti |
Zahlung zu Lasten der Mittel des Haushaltsjahres | pagamento con stanziamenti dell'esercizio |
Zahlung zu Lasten von nichtautomatischen Uebertragungen | pagamento su riporti non automatici |
Zahlungen zu Lasten von Ueberträgen | pagamenti su riporti |
Zahlungstransfer eines Karteninhabers von einem Konto zu einem anderen | trasferimento fra conti di un titolare di carta |
zeitlich zu verteilende Subvention | sovvenzione ripartita nel tempo |
zu Ausgleichsmaßnahmen Anlass gebende Subvention | sovvenzione compensabile |
zu besteuernde juristische Person | persona giuridica soggetta all'imposta |
zu besteuernde natuerliche Person | persona fisica soggetta all'imposta |
zu einem herabgesetzten Zollsatz | a dazio ridotto |
zu einem Zollverkehr abfertigen | ammettere ad un regime doganale |
zu einem Zollverkehr abfertigen | dichiarare per un regime doganale |
zu einem Zollverkehr abfertigen | dichiarare per una destinazione doganale |
zu erhaltende Erträge | proventi esigibili |
zu erhaltende Rechnung | fattura da ricevere |
zu Geld machenKupons | incassare |
zu Genusszwecken unbrauchbar | denaturato |
zu gleichen Kursen gehandelt werden | alla pari |
zu günstigen Bedingungen erwerben | acquistare a condizioni vantaggiose |
zu hohe Veranschlagung der Mittel | sopravvalutazioni di bilancio |
zu hoher Betrag | importo sopravvalutato |
zu jemandes Gunsten einen Kredit eröffnen | aprire un credito a favore di |
zu jemandes Gunsten einen Kredit eröffnen | accreditare a qualcuno |
zu Lasten des Haushaltsjahres gebundene Mittel | impegni contratti a carico dell'esercizio |
zu Lasten des Haushaltsjahres geleistete Zahlungen | pagamenti effettuati a carico dell'esercizio |
zu Lasten des Haushaltsplans verbuchen | imputare al conto |
zu Lasten des Haushaltsplans verbuchen | imputare al bilancio |
zu Lasten des Haushaltsplans verbuchen | iscrivere in bilancio |
zu Lasten des Verwaltungshaushalts besoldetes Personal | organico assegnato al funzionamento |
zu niedriger Betrag | importo sottovalutato |
zu pari | alla pari |
zu Pari | alla pari |
zu placierender Betrag | importo in attesa di collocamento |
zu Unrecht gezahlter Betrag | somma indebitamente pagata |
zu Unrecht gezahlter Betrag | importo indebitamente versato |
zu verbuchender Betrag | importo da contabilizzare |
zu zahlender Betrag,in Ziffern und ausgeschrieben | somma da pagare,in cifre e in lettere |
zu übertragende Mittel | fondi da trasferire |
Zugang zu bestimmten Freizonen oder Teilen von Freizonen | accesso in talune zone franche o parti di zone franche |
Zugang zu dem geregelten Markt | accesso al mercato regolamentato |
Zugang zu den Mittelnder Bank | accesso alle risorsedella Banca |
Zugang zu einer Finanzierungsquelle | accesso al credito |
Zugang zu Finanzdienstleistungen in Euro | accesso a dei servizi finanziari in euro |
Zugang zu Finanzierungsquellen | accesso al credito |
zugelassen für Kunden Geld oder Wertpapiere zu verwalten | autorizzato a detenere contanti o titoli della clientela |
Zuordnung der Aufwendungen zu den Erträgen zeitlich und inhaltlich | principio di competenza economica |
Zuordnung der Aufwendungen zu den Erträgen | principio di competenza economica (zeitlich und inhaltlich) |
Zuordnung der Aufwendungen zu den Erträgen | principio della correlazione tra costi e ricavi (zeitlich und inhaltlich) |
Zuordnung der Aufwendungen zu den Erträgen zeitlich und inhaltlich | principio della correlazione tra costi e ricavi |
Zusatzsteuern zu den Eintragungsteuern bzw.der Grundbucheintragungsteuer | imposte addizionali alle imposte di registro o alla tassa di publicità fondiaria |
Zuschlag zu den Einfuhrabgaben | sovrattassa sulle importazioni |
zusätzliche Sondersteuer auf den Preis von Eintrittskarten zu Sportveranstaltungen | tassa addizionale speciale prezzi biglietti manifestazioni sportive |
zweckgebundene zu erstattende Einnahmen | entrate gia destinate da rimborsare |
Übergangsvorschriften zu den gemeinsamen Marktorganisationen | regime transitorio di organizzazione comune dei mercati |