German | Danish |
Aberkennung eines Rechts | præklusion |
Aberkennung eines Rechts | præskription |
Aberkennung eines Rechts | fortabelse af en ret |
Abgangsort eines Personenbeförderungsmittels | ankomststed for en personbefordring |
Abgangsort eines Personenbeförderungsmittels | afgangssted for en personbefordring |
Abkommen in Form eines Briefwechsels | aftale i form af brevveksling |
Abkommen in Form eines Notenwechsels | aftale i form af noteveksling |
Abkommen zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Modelle | international klassifikation af industrielle mønstre og modeller |
Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Ueberwachungsbehoerde und eines Gerichtshofs | aftale mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol |
Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofes | aftale mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol |
Abkommen,das durch Einführung von Zusammenarbeitsverfahren einen besonderen institutionellen Rahmen schafft | aftale, hvorved der etableres en specifik institutionel ramme med særlige samarbejdsprocedurer |
Ablehnung eines Asylantrags wegen einer Straftat | afslag på asylansøgning på grund af en forbrydelse |
Ablehnung eines Asylantrags wegen falscher Angaben oder Dokumente | svigagtig asylansøgning |
Ablehnung eines Vertrags | fornægtelse af en traktat |
Ablehnung eines Visums | afslag på visumansøgning |
Ablehnung eines Visums | afslag på visum |
Abschlußzeugnis einer Berufsschule | svendebrev |
Abtreten eines Anspruchs durch den Absender | frafalde krav |
Abtreten eines Anspruchs durch den Absender | afsenderfrafald |
Abtretung einer Hypothek | overdragelse af prioritet |
Abtretung eines Anspruchs | opgivelse af et krav |
Abtretung eines Anspruchs | opgivelse af en ret |
Abtretung eines Anspruchs | frafald |
Abtretung eines Anspruchs | afkald på en ret |
Abtretung eines Rechts | frafald |
Abtretung eines Rechts | opgivelse af et krav |
Abtretung eines Rechts | opgivelse af en ret |
Abtretung eines Rechts | afkald på en ret |
Abwesenheit eines Generalanwalts | en generaladvokat har forfald |
Abwicklung einer Gesellschaft | likvidation |
Allgemeinverbindlicherklärung eines Tarifvertrags | udvidelse af en kollektiv overenskomsts anvendelsesområde |
Anbringung eines Stempels | anbringelse af et stempel |
Angebotsverfahren im Rahmen einer beschränkten Ausschreibung | tilbudsgivning inden for rammerne af et begrænset udbud |
Angestellter einer juristischen Person | ansat af en juridisk person |
Ankunftszielort eines Personenbeförderungsmittels | ankomststed for en personbefordring |
Ankunftszielort eines Personenbeförderungsmittels | afgangssted for en personbefordring |
Annullierung eines Visums | annullering af visum |
Anrufung einer höheren Instanz | appel til en højere instans |
Anwalt,der als Beistand oder Vertreter einer Partei auftritt | advokat, som bistår eller repræsenterer en part |
Anzapfen von Übertragungsleitungen mit Hilfe eines unberechtigten Gerätes | aktiv tapning |
a)offiziell anerkannte Benennung für einen Beruf b)Bezeichnung,unter der ein Beruf ausgeübt wird | stillingsbetegnelse |
a)offiziell anerkannte Benennung für einen Beruf b)Bezeichnung,unter der ein Beruf ausgeübt wird | erhvervsbetegnelse |
auf eine Sicherung gerichtete Massnahme | foreløbig foranstaltning |
Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung einer selbständigen Tätigkeit | arbejdstilladelse med henblik på at udøve selvstændig erhvervsvirksomhed |
Aufenthaltstitel für einen längerfristigen Aufenthalt, der nicht zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigt | opholdsvisum |
Aufenthaltstitel für einen längerfristigen Aufenthalt, der zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigt | opholds- og arbejdsvisum |
Aufhebung einer Beschränkung | ophævelse af forbud |
Aufhebung einer Entscheidung | omstødelse af en afgørelse |
Aufhebung eines Visums | inddragelse af visum |
Aufnahme in eine Vereinigung | optagelse i en forening |
Aufschub des Vollzugs eines Zusammenschlusses | udsættelse af en sammenslutnings gennemførelse |
Aufspaltung eines Warenzeichens infolge rechtsgeschäftlicher Übertragung | opdeling af et varemærke som følge af en overdragelse ved aftale |
Aufsplitterung eines Vertrags | opsplitning af kontrakt |
Aufteilung eines Unternehmens | fordeling af en virksomhed |
ausdrückliche Annahme einer Erbschaft | udtrykkelig vedgåelse af arv og gæld |
Aussage eines Beamten vor dem einzelstaatlichen Gericht als Zeuge | vidneudsagn fra en tjenestemand til brug for de nationale domstol |
Aussteller eines Eigenwechsels | udsteder af ordreanvisning |
Aussteller eines Eigenwechsels | check betalbar ved præsentation |
Aussteller eines Orderpapiers | udsteder af ordreanvisning |
Aussteller eines Orderpapiers | check betalbar ved præsentation |
Ausstellung einer Ausfertigung der Eintragungsurkunde | udstedelse af genparter af registreringsbeviset |
Austritt aus einer Organisation | udtræden af en organisation |
Austritt aus einer Organisation | udmeldelse fra en organisation |
Austritt eines Mitglieds | et medlems udtræden |
Ausübung eines politischen Amtes oder eines Amtes in der Verwaltung | varetagelse af et politisk eller administrativt hverv |
Außerkraftsetzung eines Übereinkommens | overenskomstens ophør |
Bearbeitung eines Antrags auf Erteilung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes | behandling af en ansøgning om meddelelse af EF-sortsbeskyttelse |
Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Verkehr innerhalb eines Mitgliedstaats,in dem sie nicht ansässig sind | betingelser, under hvilke transportvirksomheder har adgang til at udføre interne transporter i en Medlemsstat, hvor de ikke er hjemmehørende |
Begehren einer Nichtigerklaerung | annullationssøgsmål |
Behebung eines Mangels | stævningen er berigtiget |
Bekanntmachung der Neufassung eines Gesetzes | lovbekendtgørelse |
Beschlagnahme eines Luftfahrzeugs | beslaglæggelse af et fly |
beschließen,daß jede Partei ihre eigenen Kosten trägt,wenn ein außergewöhnlicher Grund gegeben ist | bestemme,at hver part skal bære sine egne omkostninger,hvor der foreligger ganske særlige grunde |
Bestandteil eines Rechtsaktes | integrerende del |
Bestechung eines Staatenvertreters | bestikkelse af en stats repræsentant |
Bestellung eines anderen Beistands oder Anwalts | udpege en anden rådgiver eller advokat |
Bestellung eines Avoué | der skal beskikkes en advokat |
Bestellung eines Bevollmaechtigten | udpegning af en befuldmægtiget |
Bestellung eines Bevollmaechtigten | afgivelse af fuldmagt |
Bestellung eines dinglichen Rechts | stiftelse af en tinglig ret |
Bestellung eines gemeinsamen Vertreters | udpegelse af en fælles repræsentant |
Bestellung eines Rechtsanwalts durch eine Prozesspartei | antagelse af advokat i forbindelse med en retssag |
Bestellung eines Rechtsanwalts durch eine Prozesspartei | antagelse af advokat |
bestimmte Wohnung innerhalb eines Ortes | bestemt bolig inden for en lokalitet |
Bestimmung einer Verordnung | bestemmelse i en anordning |
Bestimmung eines Anwalts von Amts wegen | udpege en advokat af egen drift |
Betrag einer Unterhaltsleistung | et underholdsbidrags størrelse |
Bevollmächtigter,der sich der Hilfe eines Beistands oder eines Anwalts bedient,der in einem Mitgliedstaat zugelassen ist | den befuldmægtigede kan bistås af en rådgiver eller af en advokat,der har beskikkelse i en af Medlemsstaterne |
Blatt eines Grundbuchs | ejendomsblad |
Charta von Paris für ein neues Europa | Paris-charteret for et nyt Europa |
Charta von Paris für ein neues Europa | Paris-charter for et nyt Europa |
der Gerichtsbarkeit eines Staates entzogen werden Artikel 3 des Übereinkommens vom 27.9.1968 kann der Beklagte der Gerichtsbarkeit des Staates,in dem er seinen Wohnsitz hat,nur in den im Übereinkommen ausdrücklich bestimmten Fällen entzogen werden | unddrages domsmyndigheden i en stat 3 i konventionen af 27.9.1968 bestemmer,at den sagsøgte kun kan unddrages domsmyndigheden i den stat,hvor han har bopæl,i de i konventionen udtrykkeligt foreskrevne tilfælde |
der Staat,in dem eine gerichtliche Entscheidung ergangen ist | den stat,hvor en retsafgørelse er afsagt |
der tatsaechlichen Lage eine Rechtsgrundlage geben | juridisk at anerkende en faktisk situation |
der Vermittlungsausschuß billigt einen gemeinsamen Entwurf | Forligsudvalget godkender et fælles udkast |
die einen Tatbestand erfuellt | objektivt indhold |
die EZB unterbreitet dem Europäischen Parlament,dem Rat und der Kommission sowie auch dem Europäischen Rat einen Jahresbericht über die Tätigkeit des ESZB und die Währungspolitik im vergangenen und im laufenden Jahr | ECB fremsender en årsberetning om ESCB's aktiviteter og om den monetære politik i det foregående og det indeværende år til Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen og også til Det Europæiske Råd |
die Kommission empfiehlt dem Rat einen gegenseitigen Beistand | Kommissionen retter henstilling til Rådet om gensidig bistandsydelse |
die Nachfolgeregelung für einen freigewordenen Sitz | udvælgelsesmetoden ved overtagelse af et ledigt mandat |
die Stimme für eine vollständige Liste abgeben | stemme på en fuldstændig liste |
die Vorschriften des internationalen Privatrechts des Anerkennungsstaats Gericht des Urteilsstaats hat ein anderes Recht angewendet als das,das nach den Vorschriften des internationales Privatrechts des Anerkennungsstaats anwendbar gewesen wäre | bestemmelserne i den internationale privatret i anerkendelsesstaten i domsstaten har anvendt en anden lovgivning end den,der i henhold til bestemmelserne i den internationale privatret i anerkendelsesstaten kunne have været anvendt |
die Wahl eines Abgeordneten für ungültig erklären | kassere et medlems valg |
die Wahl eines Abgeordneten für ungültig erklären | ikke godkende et medlems valg |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt | Denne/Dette instrument udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne* |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt | Denne/Dette instrument udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne* |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar. | Denne/Dette instrument udgør en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005. |
diese Streitigkeit wird beim Gerichtshof auf Grund eines Schiedsvertrags anhaengig gemacht | tvistigheden forelægges Domstolen i henhold til en voldgiftsaftale |
Durchbrechnung der Rechtskraftwirkung eines Urteils | gennembrydning af en doms retskraftsvirkning |
Durchführung eines Urteils des Gerichtshofes | dommens opfyldelse |
Durchreise im Fall einer Rückführung | gennemrejse i forbindelse med udvisning |
eidliche Falschaussage eines Sachverständigen | falsk forklaring afgivet af en sagkyndig |
ein Todesurteil in eine Gefängnisstrafe umwandeln | ændre dødsstraffen til fængselsstraf |
Einberufung einer Hauptversammlung | aktionærmødebegæring |
eine abgespaltene Gruppe | udbryderfløj |
eine Anschrift angeben, unter der man in einem Staat zu erreichen ist | angive en valgt adresse i en stat |
eine Anschrift geben,unter der in dem betreffenden Staat zu erreichen ist | angive en valgt adresse i den pågældende stat |
eine Beschaeftigung ausueben | udøve et erhverv |
eine Beschaeftigung ausueben | udøve virksomhed |
eine Bescheinigung ausstellen | udstede en attest |
eine Bescheinigung vorlegen | fremlægge en erklæring |
eine Bescheinigung vorlegen | fremlægge en attest |
eine Dienstbefreiung gewaehren | indrømme tjenestefrihed |
eine Dienstbefreiung gewaehren | give fri |
eine Frist einraeumen | give en frist |
eine Frist gewaehren | give en frist |
eine Frist in Lauf setzen | få en frist til at løbe |
eine Haftung des Organs zur Folge haben | påføre institutionen erstatningsansvar |
eine immer engere Union der Völker Europas | en stadig snævrere union mellem de europæiske folk |
eine Liste der als Sachverstaendige zugelassenen Organisationen aufstellen | udarbejde en liste over organer,der er autoriserede som sagkyndige |
eine Liste der Parteibewerber aufstellen | opstille en kandidatliste |
eine Liste,die mindestens...% der abgebenen Stimmen erhalten hat | en liste, der har opnået mindst...% af stemmerne |
eine Luecke im Arbeitsrecht ausfuellen | udfylde et hul inden for arbejdsretten |
eine Luecke im Arbeitsrecht schliessen | udfylde et hul inden for arbejdsretten |
eine Massnahme treffen | træffe en beslutning |
eine Massnahme treffen | foretage en disposition |
eine Massnahme treffen | træffe en foranstaltning |
eine Splittergruppe | udbryderparti |
eine Splittergruppe | udbryderfløj |
eine Streitigkeit beilegen | at bilægge en strid |
eine Taetigkeit ausueben | udøve et erhverv |
eine Taetigkeit ausueben | udøve virksomhed |
eine unter das allgemeine Strafrecht fallende, in Steuerverkürzungsabsicht begangene Zuwiderhandlung | strafbar handling med henblik på skattesvig |
eine Urkunde errichten | udstede attest for |
eine Urkunde errichten | bevidne ved oprettelse af et dokument |
eine Verfuegung treffen | træffe en beslutning |
eine Verfuegung treffen | foretage en disposition |
2.eine Verpflichtung eingehen | indgå en forpligtelse |
2.eine Verpflichtung nicht einhalten | misligholde en forpligtelse |
1.eine Verpflichtung uebernehmen | indgå en forpligtelse |
1.eine Verpflichtung verletzen | misligholde en forpligtelse |
eine Versicherungszeit zuruecklegen | tilbagelægge en forsikringsperiode |
eine Wahl mit aufgedeckten Stimmzetteln | valg med åbne stemmesedler |
einen Arbeitslosen fuer eine Arbeit einsetzen | anvise en arbejdsløs arbejde |
Eingriff einer Behörde | indgreb af en offentlig myndighed |
Eingriff in die Souveränität eines Staates | indgreb i en stats suverænitet |
Einholung eines Rechtsgutachtens | juridisk rådgivning |
Einspruch gegen ein Versäumisurteil | genoptagelsesbegæring |
Einspruch gegen ein Versäumisurteil | indsigelse |
Einspruch gegen ein Versäumisurteil | genoptagelse af sager,i hvilke der er afsagt udeblivelsesdom |
Einspruch gegen ein Versäumisurteil | indsigelse mod en udeblivelsesdom |
einstweilige Massnahmen einschliesslich solcher, die auf eine Sicherung gerichtet sind | foreløbige retsskridt |
einstweilige Massnahmen einschliesslich solcher, die auf eine Sicherung gerichtet sind | foreløbige retsmidler, herunder retsværn |
Eintragung des Übergangs eines Rechts an einer Gemeinschaftsmarke | indførelse i registret af overdragelse af et EF-varemærke |
Einweisung in eine Dienststelle | overførsel til bestemt beskæftigelse |
Einweisung in eine Planstelle | overførsel til fast stilling |
Einweisung in eine Planstelle | ansættelse i fast stilling |
Einweisung in eine Wohnung | anvisning af bolig |
Einziehung einer Geldstrafe | opkrævning af en ikke-betalt bøde |
Empfänger,der eine Umsatzsteuer-Identifikationsnummer hat | momsregistrerede afnemer |
Ende einer Frist | fristen udløber |
Entscheidung des Gerichts eines Mitgliedstaats,das ein Verfahren aussetzt und den Gerichtshof anruft | beslutning truffet af den nationale ret om at udsætte en sag og rette henvendelse til Domstolen |
Entscheidung einer bestimmten Sache | afgørelse af en bestemt sag |
Entscheidung eines Gerichts | retsafgørelse |
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft | frekvensbeslutning |
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft | beslutning om et frekvenspolitisk regelsæt i Det Europæiske Fællesskab |
Entscheidung,die an eine natürliche oder juristische Person ergangen ist | beslutning, der retter sig til en fysisk eller juridisk person |
Entscheidungen des Gerichts über einen Teil des Streitgegenstands | afgørelser ved Retten,der afgør en del af en sags realitet |
Entscheidungen,die eine Herausgabeverpflichung enthalten | beslutninger, som indebærer udleveringspligt |
Entschädigung für die Kündigung eines Vertrages | erstatning for at hæve kontrakt |
entsprechende,vor den in Zivilsachen zuständigen Gerichten eines Mitgliedstaats begangene Straftat | tilsvarende lovovertrædelse begået for en national ret |
Entwurf eines Übereinkommens über Konkurs, Vergleiche und ähnliche Verfahren | udkast til konvention om konkurs, akkord og tilsvarende bobehandlinger |
Entzug der Erweiterung der EWG-Bauartgenehmigung für einen ... typ | tilbagekaldelse af udvidelse af EØF-typegodkendelse for en ... type |
erkennbarer Beweis für eine Unregelmäßigkeit | umiddelbart tegn på fejl |
Erlaubnis zur Ausübung einer Beschäftigung | arbejdstilladelse med henblik på at tage lønnet beskæftigelse |
Erlaubnis zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit | arbejdstilladelse |
Erlöschen eines Anspruchs | bortfaldet retten |
Erlöschen eines Rechts | bortfaldet retten |
Errichtung einer technischen Wirkung | opnå et teknisk resultat |
Errichtung eines Gerichts erster Instanz | oprettelse af en Ret i Første Instans |
Ersatz des Schadens,den ein Organ der Gemeinschaften verursacht hat | erstatning for den skade,en af Fællesskabernes institutioner har forvoldt |
Ersetzung der Zustellung durch eine Veröffentlichung | forkyndelse erstattes af en offentliggørelse |
es liegt in sachlicher Hinsicht ein Fehlurteil vor | dommen er forkert med hensyn til de faktiske forhold |
es sei denn, dass ein Staat dagegen Einspruch erhebt | medmindre en af staterne modsætter sig |
es unterlassen,einen Beschluß zu fassen | undlade af træffe afgørelse |
Europäisches Übereinkommen zur Einführung eines Einheitlichen Gesetzes über die Schiedsgerichtsbarkeit | europæisk konvention om ensartet voldgiftslovgivning |
extraterritoriale Anwendung einer Rechtsakte | eksterritorial anvendelse af lovgivning |
Familienangehöriger eines Ausländers | familiemedlem til en udlænding |
Fernvernehmung eines Zeugen | fjernafhøring af et vidne |
Finanzsicherheit in Form eines beschränkten dinglichen Rechts | aftale om finansiel sikkerhedsstillelse i form af pantsætning |
Freigabe einer Sicherheit | frigivelse af sikkerhedsstillelse |
fuer eine Arbeit geeignet | egnet til at udføre et arbejde |
fuer eine Arbeit tauglich | egnet til at udføre et arbejde |
fuer einen ersten Zeitabschnitt von fuenf Jahren nach Inkrafttreten dieses Vertrags | for en første periode på fem år efter denne Traktats ikrafttræden |
für den Fall einer unversehrten Ankunft der Ladung am Bestimmungsort | i tilfælde af, at ladningen i ubeskadiget stand ankommer til bestemmelsesstedet |
für die Benutzung einer Ausrüstung gezahlte Gebühr | ydelse,der betales for brugen af udstyr |
für die Rechtsanwendung ein unteilbares Ganzes bilden | i relation til retsanwendelsen udgør et udeleligt hele |
für ein Kind aufkommen | overtage forsørgelsespligt for et barn |
für ein versorgungsberechtigtes Kind aufkommen | at have forsørgelsespligt for et barn |
für eine gerichtliche Entscheidung zuständig sein | påkende en retsafgørelse |
für eine Klage offensichtlich unzuständig | ikke have kompetence til at behandle en sag |
für eine Sache zuständig sein | træffe afgørelse i en sag |
für eine Sache zuständig sein | påkende en sag |
für eine Strafverfolgung zuständige Gerichte | domstole,der er kompetente med henblik på strafferetlig forfølgning |
garantierter Zugang gegen eine Vergütung | adgang mod vederlag |
Gebiet einer Vertragspartei | kontraherende parts territorium |
Gebühr für die Bearbeitung eines spezifischen Antrags | gebyr for behandling af særlig anmodning |
Gebühr für die Erstellung einer Kopie | gebyr for kopi |
Gebühr für die Löschung der Eintragung einer Lizenz | gebyr for slettelse af en licens |
gegen eine Verpflichtung aus dem Vertrag verstossen | tilsidesætte en forpligtelse |
gegen eine Verpflichtung aus dem Vertrag verstossen | ikke overholde en forpligtelse, der påhviler den i henhold til traktaten |
gegen jemanden eine Klage anstrengen | at sagsøge en person |
gegen jemanden eine Klage anstrengen | at retsforfølge en person |
gegen jemanden eine Klage anstrengen | at lægge sag an mod en person |
gegen jemanden Klage erheben, eine Klage gegen jemanden einreichen | indstævne en person |
gegen jemanden Klage erheben, eine Klage gegen jemanden einreichen | sagsøge en person |
gegen jemanden Klage erheben, eine Klage gegen jemanden einreichen | indgive stævning mod en person |
gegenseitige finanzielle Garantien für die gemeinsame Durchführung eines bestimmten Vorhabens | gensidige finansielle garantier for gennemførelsen af et bestemt projekt i fællesskab |
gegenüber dem Amt eine Frist einhalten | overholde en frist over for Harmoniseringskontoret |
Gericht, bei dem eine Klage anhängig ist | den ret, hvor sagen er indbragt |
Gericht, bei dem eine Klage anhängig ist | den ret, hvor sagen er anlagt |
Gericht eines Mitgliedstaats | ret i en af Medlemsstaterne |
Gericht,das für Verfahren gegen Richter der höchsten Gerichte eines Mitgliedstaats zuständig ist | ret,der er kompetent til at behandle sager mod medlemmerne af landets øverste domstol |
Gruendung einer Vereinigung | stiftelse af en forening |
Grund für die Schutzverweigerung einer Marke | grundlag for at afslå mærket |
Gründung eines Handelsunternehmens | stiftelse af en handelsvirksomhed |
Gründung eines Handelsunternehmens | oprettelse af en handelsvirksomhed |
Haftung für eine Dienstleistung | produktansvar |
hat ein Mitglied eine schwere Verfehlung begangen | hvis et medlem har begået en alvorlig forseelse |
Heranziehung eines Richters einer anderen Kammer | tilkaldelse af en dommer fra en anden afdeling |
Herbeiführung einer Urabstimmung | afholdelse af urafstemning |
illegale Ein- und Ausreise von Personen | illegal persontrafik |
im Besitz eines Visums sein | være i besiddelse af visum |
im Besitz eines Zeugnisses sein | være i besiddelse af et certifikat |
im Besitz eines Zeugnisses sein | være i besiddelse af et bevis |
im Interesse einer geordneten Rechtspflege | af hensyn til en forsvarlig retspleje |
im Rahmen eines gemeinsamen Programms | inden for rammerne af et fælles program |
im Register eingetragener Inhaber eines Rechts | indehaver af en registreret rettighed |
im Wege eines Schiedsverfahrens | ved voldgift |
Implementierung eines Sicherheit gewährleistenden Systems | installation at et sikkerhedssystem |
Implementierung eines Sicherheit gewährleistenden Systems | iværksættelse af et sikkerhedssystem |
Implementierung eines Sicherheit gewährleistenden Systems | implementering af et sikkerhedssystem |
Implementierung eines Sicherungssystems | implementering af et sikkerhedssystem |
Implementierung eines Sicherungssystems | installation at et sikkerhedssystem |
Implementierung eines Sicherungssystems | iværksættelse af et sikkerhedssystem |
in der Eigenschaft eines Richters an den Sitzungen teilnehmen | være dommer |
Inhaber eines Gewerbebetriebs | industrimand |
Inhaber eines Gewerbebetriebs | fabrikant |
Inhaber eines Handelsunternehmens | indehaver af en handelsvirksomhed |
Inhaber eines Handelsunternehmens | ejer af en handelsvirksomhed |
Inhaber eines Sonderausweises | indehaver af laissez-passer |
Inhaber von einer Gemeinschaftsmarke | indehaver af EF-varemærket |
innerhalb einer Nachfrist eingereichte Gebühr | gebyret betales inden for en yderligere frist |
Internationaler Code für Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs und zur Verhütung der Meeresverschmutzung | international kode for sikker skibsdrift og forebyggelse af forurening |
Internationales Übereinkommen vom 18.Dezember 1971 über die Errichtung eines internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden | international konvention af 18.december 1971 om oprettelse af en international fond for erstatning for olieforureningsskader |
Internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen | Den Internationale Konvention om Indførelse af Visse Ensartede Regler angående den Strafferetlige Kompetence i Tilfælde af Skibssammenstød og Andre Søulykkerundertegnet i Bruxelles den 10 maj 1952 |
Investmentgesellschaften eines anderen als des geschlossenen Typs | investeringsselskaber,herunder foreninger,der ikke hører til den lukkede type |
irrtümliche Einreichung einer Klageschrift oder eines anderen Schriftsatzes,die an den Gerichtshof gerichtet sind,beim Kanzler des Gerichts | stævning eller andet processkrift,der er stilet til Domstolen,men fejlagtigt indgivet til Rettens justitssekretær |
jemanden auf Ersatz eines Schadens in Anspruch nehmen | at gøre krav på skadeserstatning |
jemanden auf Ersatz eines Schadens in Anspruch nehmen | at gøre erstatningskrav gældende |
jmdn.aus einer Partei ausschließen | ekskludere en person af et parti |
Kind eines nicht verheirateten Paares | barn af papirløst forhold |
Kindesentführung durch einen Elternteil | børnebortførelse |
Kindesentführung durch einen Elternteil | barnebortførelse |
Klage einzelner gegen eine Richtlinie | privates søgsmål vedrørende et direktiv |
Klage gegen eine Person vor einem Gericht erheben | anlægge sag ved en ret mod en person |
Klausel über das Verbot eines verminderten Schutzniveaus | opretholdelse af beskyttelsesniveau |
Klausel über das Verbot eines verminderten Schutzniveaus | bestemmelse om ikke-forringelse |
Kontrolle über eine Gesellschaft | kontrol med et selskab |
"Korrektur" eines Gesetzes | forbedring af lov |
Korrumpierung einer Datenbasis | forurening af en database |
Kumulativwirkung einer erneuten Besteuerung | kumulativ virkning af en ny afgiftspålæggelse |
Kumulierungswirkung einer erneuten Besteuerung | kumulativ virkning af en ny afgiftspålæggelse |
Kündigung eines Tarifvertrags | opsigelse af en kollektiv overenskomst |
Laufzeit eines Patentes | patentperioden |
Laufzeit eines Patents | gyldigheidsperioden for et patent |
Leitlinien für eine Wanderungspolitik der Gemeinschaft | retningslinjer for Fællesskabets indvandrerpolitik |
Leitung einer Vereinigung | ledere af en forening |
Liquidation einer Gesellschaft | likvidation |
Lohnzuschlag fuer eine Ueberstunde zahlen | yde højere løn for overtidsarbejde |
Löschung der Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechts | slettelse i registret af en licens eller anden ret |
Löschung einer Hypothek | aflysning af pant |
Löschung einer im Grundbuch stehenden Eintragung | slettelse af en indførelse i tingbogen |
Löschung eines nicht mehr bestehenden Flurstücks | sletning af matrikelnummer |
Maßnahme, die eine Ergänzung des Schengen-Besitzstands darstellt | foranstaltning, der udgør en videreudvikling af Schengenreglerne |
Maßnahme, die eine Ergänzung des Schengen-Besitzstands darstellt | foranstaltning, der udgør en udbygning af Schengenreglerne |
Maßnahme, die eine Ergänzung des Schengen-Besitzstands darstellt | foranstaltning, der bygger på Schengenreglerne |
Maßnahme, die eine Ergänzung des Schengen-Besitzstands darstellt | foranstaltning til udbygning af Schengenreglerne |
Maßnahme, die eine Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands darstellt | foranstaltning til udbygning af Schengenreglerne |
Maßnahme, die eine Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands darstellt | foranstaltning, der udgør en udbygning af Schengenreglerne |
Maßnahme, die eine Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands darstellt | foranstaltning, der bygger på Schengenreglerne |
Maßnahme, die eine Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands darstellt | foranstaltning, der udgør en videreudvikling af Schengenreglerne |
Maßnahmen,die einen bevorrechtigen Zugang schaffen | enhver foranstaltning,hvorved der gives privilegeret adgang |
mit einer Nummer versehen,die an die Nummer der letzten Eintragung anschließt | forsynes med fortløbende numre |
mit einer Untersuchung oder der Erstattung eines Gutachtens beauftragte Person oder Organ | person eller organ,som hat fået pålæg om at foretage en undersøgelse eller afgive sagkyndige erklæringer |
Miteigentümer eines Schiffes | parthaver i skib |
Mitglied einer Marktorganisation | medlem af en producentorganisation |
Mitgliederzahl einer Vereinigung | antal medlemmer af en forening |
Mitgliedstaat, für die eine Ausnahmeregelung gilt | medlemsstat med dispensation |
Mitgliedstaat,für den eine Ausnahmeregelung gilt | Medlemsstat med dispensation |
Mitteilung über eine "bessere Gesetzgebung" | meddelelsen om,hvorledes man lovgiver bedre |
nach Aufhebung der Immunitaet wird gegen einen Richter ein Strafverfahren eingeleitet | efter immunitetens ophævelse indledes strafferetlig forfølgning mod en dommer |
nach Eingang der Patentanmeldung ist eine Frist von vier Jahren verstrichen | fire år er forløbet siden indleveringen af patentansøgningen |
nach welchen Modalitäten ein Streik ausgerufen werden kann | bestemmelse om strejkens påbegyndelse |
nicht gerichtliche Auflösung einer Gesellschaft | ikke-retlig opløsning af et selskab |
Nichtdurchführung von Urteilen, durch die eine Vertragsverletzung festgestellt wird | manglende opfyldelse af en dom for traktatbrud |
Nicht-Erfüllung eines Vertrages | manglende opfyldelse af en kontrakt |
Nichterscheinen einer Partei | udeblivelse |
Nichtigerklärung eines Patents | ugylddigt erklæres patent |
Nichtigkeit eines Verwaltungsaktes | ugyldighed af en forvaltningsakt |
Nichtigkeitsklage,die ein Mitgliedstaat oder der Rat gegen Entscheidungen und Empfehlungen der Hohen Behörde erhebt | sager om annullation af Den Høje Myndigheds beslutninger eller henstillinger,der indbringes af en af Medlemsstaterne eller af Rådet |
Nichtumsetzung einer Richtlinie | manglende gennemførelse af et direktiv |
nimmt eines der beiden Organe den vorgeschlagenen Rechtsakt nicht an,so gilt er als nicht angenommen | undlader en af de to institutioner at godkende den foreslåede retsakt, anses denne for ikke-vedtaget |
Normalwert einer Dienstleistung | en tjenesteydelses normalværdi |
obligatorische Unterwerfung unter ein Vergleichsverfahren | tvungen indbringelse til behandling ved forligsprocedure |
Obmann eines Schiedsgerichts | voldgiftsopmand |
ohne Verfolgen eines Erwerbszweck | uden sigte på fortjeneste |
Opfer einer Gewalttat | offer for voldsforbrydelser |
Option aufgrund einer rechtlich verbindlichen Absprache | optionsret |
Optionsrecht auf ein Land | ret til køb af jord |
Optionsrecht auf ein Land | forkøbsret til jord |
Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs | ISM-kode |
Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs | kodeks for sikker forvaltning |
Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs | international kode for sikker skibsdrift |
Pariser Charta für ein neues Europa | Paris-charteret for et nyt Europa |
persönliches Verschulden eines Bediensteten in Ausübung seiner dienstlichen Obliegenheiten | personlig fejl begået af en ansat under udøvelsen af hans tjenestlige pligter |
Piraterie einer Tonaufzeichnung | piratkopiering af en båndoptagelse |
plötzlicher Zustrom von Staatsangehörigen eines dritten Landes in die Gemeinschaft | pludselig tilstrømning af statsborgere fra et tredjeland til Fællesskabet |
Protokoll eines Gerichtsvollziehers | retsembedsmands erklæring |
Protokoll eines Gerichtsvollziehers | retsembedsmands attest |
Prüfung deutsche Recht macht die Eintragung eines Patents von dem Ergebnis einer Prüfung abhängig | undersøgelse tyske lovgivning gør registrering af et patent afhængig af udfaldet af en undersøgelse |
Prüfungsausschuß für ein allgemeines Auswahlverfahren | udvægelseskomité til en almindelig udvægelsesprøve |
Recht auf ein faires Verfahren | ret til en retfærdig rettergang |
Recht auf ein gerechtes Verfahren | ret til en retfærdig rettergang |
Recht auf eine gesunde Umwelt | ret til et sundt miljø |
Recht auf eine Kundschaft | rettigheder over kundekreds |
Recht auf eine Kundschaft | rettighed over kundedreds |
Recht auf einen Persönlichkeitsbereich | ret til privatlivets fred |
Recht auf einen Persönlichkeitsbereich | privatlivets fred |
Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf und ein unparteiisches Gericht | adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol |
Recht auf Erhebung einer Nichtigkeitsklage | beføjelse til at foranledige en annullering |
Recht, eine Ehe einzugehen | ret til at gifte sig |
Recht, eine Ehe einzugehen und eine Familie zu gründen | ret til at indgå ægteskab og stifte familie |
Recht, eine Ehe einzugehen und eine Familie zu gründen | ret til at indgå ægteskab og ret til at stifte familie |
Recht, eine Individualbeschwerde zu erheben | ret til individuel regres |
Recht,eine Individualbeschwerde zu erheben | ret til individuel regres |
Recht eines Dritten an der Marke | tredjemands rettighed til varemærket |
Rechtsakt zur Errichtung eines Trusts | dokument om oprettelse af en trust |
Rechtsakt zur Änderung des Protokolls über die Satzung der Europäischen Investitionsbank, mit dem der Rat der Gouverneure zur Errichtung eines Europäischen Investitionsfonds ermächtigt wird | akt om ændring af protokollen vedrørende vedtægterne for Den Europæiske Investeringsbank med henblik på at bemyndige Styrelsesrådet til at oprette en europæisk investeringsfond |
Rechtsmittel gegen eine Entscheidung des Gerichts einlegen | iværksætte appel af Rettens afgørelse |
Rechtswidrigkeit einer Handlung eines Organs der Gemeinschaften | ulovlig retsakt hidrørende fra en af Fællesskabets institutioner |
Revision eines Übereinkommens | revision af en konvention |
Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates | Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet og om ændring af Rådets direktiv 96/61/EF |
Richtlinie 90/387/EWG des Rates vom 28. Juni 1990 zur Verwirklichung des Binnenmarktes für Telekommunikationsdienste durch Einführung eines offenen Netzzugangs Open Network Provision - ONP | ONP-rammedirektivet |
Richtlinie über einen gemeinsamen Rechtsrahmen für elektronische Kommunikationsnetze und -dienste | direktiv om fælles rammebestemmelser for elektroniske kommunikationsnet og tjenester |
Schadensersatz wegen Nichterfüllung eines Vertrages | skadeserstatning på grund af manglende opfyldelse af en kontrakt |
Schaffung einer einheitlichen Währung | indførelse af en fælles valuta |
Schaffung einer Stelle | oprettelse af arbejdspladser |
Schaffung einer Stelle | jobskabelse |
Schaffung eines Arbeitsplatzes | oprettelse af arbejdspladser |
Schaffung eines Arbeitsplatzes | jobskabelse |
Schaffung eines Raums der Freiheit und der Sicherheit | oprettelse af en friheds-og sikkerhedsområde |
Schutzverweigerung einer Marke | afslag om beskyttelse af et mærke |
Schutzverweigerung für eine Registrierung | afslag på beskyttelse af en registrering |
sich auf ein Verfahren einlassen | møde for retten |
sich auf ein Verfahren einlassen | møde i en sag |
sich auf ein Verfahren einlassen | møde i retten |
sich auf ein Verfahren einlassen | give møde for retten |
sich ausdruecklich auf einen Staat beziehen | udtrykkeligt henvise til en stat |
sich der Gerichtsbarkeit eines Staates unterwerfen | underkaste sig et lands domsmyndighed |
sich des Beistands eines selbst gewählten Verteidigers bedienen | give møde med en af ham udpeget bisidder |
sich durch einen Angestellten vertreten lassen | lade sig repræsentere af en ansat |
sich um ein Mandat bewerben | stille sig som kandidat til et mandat |
sich um eine angebotene Stelle bewerben | søge en opslået stilling |
Sonderurlaub anlaesslich eines Todesfalls | frihed fra arbejdet i forbindelse med dødsfald |
Staatsangehöriger eines EWR-Staates | statsborger i en EØS-medlemsstat |
Staatsangehöriger eines EWR-Staates | EØS-statsborger |
Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der Europäischen Union | unionsborger |
Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der Europäischen Union | EU-borger |
Staatsangehörigkeit eines Richters | en dommers nationalitet |
Stillegung einer Bahnlinie | nedlæggelse af en jernbanestrækning |
Stillegung einer Bahnstrecke | nedlæggelse af en jernbanestrækning |
Strafverfahren gegen einen Richter | strafferetlig forfølgning mod en dommer |
Streichung einer Rechtssache | slettelse af sag |
Streitigkeit aus dem Betrieb einer Zweigniederlassung,einer Agentur oder einer sonstigen Niederlassung | sag vedrørende driften af en filial,et agentur eller en lignende virksomhed |
Teilnahme an der Verhandlung einer bestimmten Sache | beklæde retten i en sag |
Teilnahme an einer Straftat | medvirken |
Teilung eines Flurstücks | udstykning |
Time-sharing-Nutzung eines Gebäudes | timeshare-andel i en ejendom |
trust in bezug auf eine unbewegliche Sache | trust vedrørende en fast ejendom |
Träger einer hoheitlichen Funktion | stævningsmand |
Träger einer hoheitlichen Funktion | offentligt godkendt person |
Träger eines öffentlichen Mandats | person,der af myndighederne er befuldmægtiget |
ueber jede muendliche Verhandlung ist ein Protokoll aufzunehmen | om hvert retsmøde føres en retsbog |
Uebergang zu einer geringer entlohnten Arbeit | faglig degradering |
Uebertragung einer Aktie | overdragelse af en aktie |
Uebertragung eines Rechts | overdragelse af beføjelser |
Uebertragung eines Rechts | overdragelse af en ret |
Uebertragung eines Rechts | delegering |
Um die Antworten zu erleichtern, ist ein Formblatt als Anlage beigefügt. | De kan benytte svarskemaet i bilaget. |
Umsetzung auf einen Arbeitsplatz mit geringerem Qualifikationsgrad | degradering |
Umsetzung auf einen niedriger eingestuften Arbeitsplatz | degradering |
Umwandlung eines Einzelunternehmens in eine Kapitalgesellschaft | enkeltmandsvirksomheds omdannelse til selskab |
Umwandlung in eine Kapitalgesellschaft | virksomhedsomdannelse til selskab |
Umwandlung in einer Anmeldung für eine nationale Marke | overgang til ansøgning om registrering som nationalt varemærke |
unbewegliche und bewegliche Sachen,die in ein und demselben Versicherungsvertrag versichert sind | fast ejendom og løsøre omfattet af samme forsikringsaftale |
unentgeltliche Erbringung einer Dienstleistung | vederlagsfri tjenesteydelse |
unterlassen, einen Beschluß zu fassen | undlade at træffe afgørelse |
Unterlassung,die einen Ermessensmißbrauch darstellt | undladelse,der udgør magtfordrejning |
Unternehmen,das einen empfindlich zu bestrafenden Verstoss begangen hat | foretagende,der kan idømmes alvorlig straf |
Urteil,gegen das ein Rechtsbehelf eingelegt werden kann | en retsafgørelse,som kan anfægtes ved appel |
Urteil,gegen das ein Rechtsbehelf eingelegt worden ist | en retsafgørelse,som er blevet anfægtet ved appel |
Verabredung einer strafbaren Handlung | sammensværgelse |
Verbindung für die Zwecke einer gemeinsamen Entscheidung | forening med henblik på dommen |
Vereinbarung mit einer Brauerei | ølleveringskontrakt |
Vereinbarung über die Beteiligung der Europäischen Atomgemeinschaft an der Erstellung eines Konzeptentwurfs für einen Internationalen Thermonuklearen Versuchsreaktor ITER mit Japan, der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und den Vereinigten Staaten von Amerika | aftale om Det Europæiske Atomenergifællesskabs deltagelse i skitseprojekteringen af Den Internationale Termonukleare Forsøgsreaktor ITER sammen med Japan, Unionen af Socialistiske Sovjetrepublikker og Amerikas Forenede Stater |
Verfahren zur Eintragung einer Marke | procedure for registrering af et varemærke |
Verfahren zur Eintragung einer nationalen Marke | sagshandling med henblik på registrering af et nationalt varemærke |
Verfahren zur Erklärung der Nichtigkeit einer Marke | behandling af sag om et varemærkes ugyldighed |
Verfahren zur Erteilung eines Sortenschutzrechts | behandling af sag om meddelelse af sortsbeskyttelse |
Verfehlung eines Zeugen oder Sachverständigen,der Tatsachen verschwiegen undoderfalsch dargelegt hat | overtrædelse,der består i,at et vidne eller en sagkyndig skjuler eller fordrejer virkeligheden af kendsgerninger |
Verfügung, durch die eine Betriebserlaubnis verweigert wird | afgørelse, hvorved typegodkendelse nægtes |
Verhalten einer Partei | en parts forhold |
Verhinderung eines Richters einer Kammer | en dommer i en afdeling har forfald |
Verlaengerung einer Frist | fristforlængelse |
Verlaengerung einer Frist | forlængelse af en frist |
Verlust eines Rechts | præklusion |
Verlust eines Rechts | fortabelse af en ret |
Verlängerung eines Schengen-Visums | forlængelse af ret til ophold |
Vernehmung eines Zeugen oder eines Sachverständigen vor dem Amt | afhøring af et vidne eller en sagkyndig ved Harmoniseringskontoret |
Vernehmung eines Zeugen oder Sachverständigen von dem Gericht seines Wohnorts | afhøring af et vidne eller en sagkyndig for den ret,i hvis område han har bopæl |
Veroeffentlichung eines Schriftstuecks | offentliggørelse af et aktstykke |
Verpflichtung zur Abgabe eines Rechenschaftsberichtes | rapporteringspligt |
Versagung eines Visums | afslag på visum |
Versicherer,der in der Gemeinschaft keinen Wohnsitz,wohl aber eine Zweigniederlassung oder Agentur hat | forsikringsgiver,som uden at have bopæl inden for Fællesskabet har en filial eller et agentur dér |
Verstoß gegen eine Richtlinie | tilsidesættelse af bestemmelserne i et direktiv |
Vertrag zugunsten eines Dritten | kontrakt til fordel for tredjemand |
Vertrag zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften | traktat om oprettelse af et fælles Råd og en fælles Kommission for De Europæiske Fællesskaber |
Vertrag zur Gründung einer Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Traktat om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab |
Verurteilung zu einer entehrenden Freiheitsstrafe | domfældelse for en vanærende forbrydelse |
Verwaltungsmittelpunkt eines trust | administrativt centrum af en trust |
Verweisung an ein anderes Gericht | henvisning til en anden ret |
Verweisung einer Rechtssache an den Gerichtshof | henvisning af en sag til Domstolen |
Verwendung einer anderen Sprache als Verfahrensspracheganz oder teilweise | anvendelse af et andet sprog under hele sagen eller en del af denne |
Verwirkung eines Rechts | præklusion |
Verwirkung eines Rechts | præskription |
Verwirkung eines Rechts | fortabelse af en ret |
Veröffentlichung der Anmeldung einer Marke | offentliggøre varemærkets registrering |
Veröffentlichung einer geänderten Anmeldung | ændret ansøgning bekendtgøres |
Veröffentlichung eines beleidigenden Druckwerks | offentliggørelse af et fornærmeligt skrift |
Vollstreckbarkeit eines Urteils | eksigibilitet af en dom |
Vordruck als Nachweis für einen Arbeitsvertrag | formular,der skal tjene til bevis for arbejdsaftaler |
Vorlage einer Vollmacht | fremlæggelse af en skriftlig fuldmagt |
Vorliegen eines Zufalls oder eines Falls höherer Gewalt | der foreligger omstændigheder,som ikke kunne forudses,eller force majeure |
vorläufige Vollstreckbarkeit eines Urteils | den foreløbige eksigibilitet af en retsafgørelse |
vorrangige Bearbeitung eines Asylantrags | prioriteret behandling af en asylansøgning |
Vorrecht an der Ladung eines Schiffes | forret med hensyn til et skibs ladning |
Vorschlag für eine Sortenbezeichnung | forslag til sortsnavn |
Vorschlag für eine Sortenbezeichnung | forslag til sortsbetegnelse |
Vorvertrag auf Abschluss eines Einstellungsvertrags | aftale forud for indgåelse af en ansættelsesaftale |
Vorvertrag ueber den Abschluss eines Einstellungsvertrags | aftale forud for indgåelse af en ansættelsesaftale |
Weigerung,eine schwangere Frau einzustellen | nægte at ansætte en gravid kvinde |
Wertminderung eines Grundstücks | en ejendoms værdifald |
Wertsteigerung eines Grundstücks | en ejendoms værdistigning |
Wertzuwachs eines Grundstücks | en ejendoms værdistigning |
Widerspruch gegen einen Mahnbescheid | indsigelse mod et påkrav |
Widerspruch gegen einen Zahlungsbefehl | indsigelse mod et påkrav |
Wirkung einer nationalen Hinterlegung der Anmeldung | EF-varemærkeansøgningens ligestilling med en national ansøgning |
Zeitpunkt,zu dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wird | tidspunkt,hvor en begivenhed indtræffer,eller en handling foretages |
Zerlegung eines Flurstücks | udstykning |
zu einer Beschaeftigung zulassen | give adgang til et arbejde |
zu einer Einigung führen | opnå enighed |
zu einer Einigung gelangen | opnå enighed |
Zulässigkeit eines Antrags auf Aussetzung des Vollzugs | spørgsmålet,om en begæring om udsættelse af gennemførelsen kan antages til realitetsbehandling |
zum Nachteil der Ehefrau eines für tot erklärten Ausländers | til skade for en kvinde,som er gift med en udlænding,der er erklæret for død |
Zuruecknahme eines Rechtsmittels | undladelse af regres |
Zuruecknahme eines Rechtsmittels | appelfrafald |
Zuruecknahme eines Rechtsmittels | afkald på at bringe et retsmiddel i anvendelse |
Zurückstellung einer Rechtssache auf einvernehmlichen Antrag der Parteien | udsætte en sag efter fælles begæring fra parterne |
Zurückstellung einer Rechtssache auf gemeinsamen Auftrag der Parteien | udsætte en sag efter fælles begæring fra parterne |
Zurückweisung einer Beschwerde | afslag på klage |
Zusammensetzung eines ECU-Währungskorbs | ecu-kurvens valutasammensætning |
Zusendung einer offiziösen Mitteilung | fremsendelse af uofficiel meddelelse |
Zweiterwerber einer Sache | den,som har købt en genstand af en anden |
Änderung der Wiedergabe einer Marke | ændring af et varemærkes udseende |
Änderung einer eingetragenen Gemeinschaftsmarke | ændring af et registreret EF-varemærke |
Änderung eines Übereinkommens | ændring i en konvention |
Übernahme einer Gesellschaft durch eine andere | et selskabs overtagelse |
Übernahme eines Asylbewerbers | overtagelse af en asylansøger |
Übertragung einer Agentenmarke | overdragelse af agentvaremærke |
Übertragung einer Zuständigkeit auf eine Kammer | henvisning af sager til afdelingerne |