DictionaryForumContacts

   German
Terms containing sinnen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
math.Ableitbarkeit im engeren Sinneвыводимость в узком смысле
math.Ableitbarkeit im weiteren Sinneвыводимость в широком смысле
chem.Addition im Anti-Markownikov-Sinnприсоединение, инициируемое перекисями
math.Algebra im Sinne von Birkhoffалгебра в смысле Биркгоффа
lawAnklage im materiellrechtlichen Sinneобвинение в материально-правовом смысле (Inhalt der Anklage)
lawAnklage im strafrechtlichen Sinneобвинение в уголовно-правовом смысле (prozessuelle Tätigkeit)
gen.auf der erhabnen Stirn erblicken Könnt niemand, was er trug im Sinnи на челе его высоком Не отразилось ничего
gen.auf seinem Sinn beharrenнастаивать на своём
gen.auf seinem Sinn beharrenупорствовать в своём решении
gen.auf seinem Sinn bestehenупорствовать в своём решении
gen.auf seinem Sinn bleibenупорствовать в своём решении
gen.Aufruhr der Sinneсмятение чувств
gen.aus dem Sinnс глаз долой-из сердца вон
gen.jemandem etwas aus dem Sinn redenотговорить (кого-либо, от чего-либо)
gen.bei halbwachen Sinnenв дремотном состоянии (Andrey Truhachev)
gen.bei Sinnen seinбыть в полном сознании
gen.bist du bei Sinnen?ты в своём уме?
gen.bist du denn von Sinnen!в уме ли ты!
gen.boshafter Sinnзлой умысел
gen.Böses im Sinne habenзатевать недоброе
gen.Böses im Sinne habenзамышлять недоброе
gen.das hat keinen Sinnэто не имеет смысла (Franka_LV)
gen.das hat weder Sinn noch Verstandэто лишено всякого смысла
gen.das hätte ich schon lange im Sinnя давно уже об этом подумывал
gen.das hätte ich schon lange im Sinnя давно уже об этом думал
pomp.das Sinnen und Trachtenпомыслы
gen.das war im Sinn e seines Vaters gehandeltэто были поступки в духе его отца
gen.das war so recht nach seinem Sinnэто действительно было в его духе
gen.das war so recht nach seinem Sinnэто было совсем в его вкусе
gen.das Wort ist in herabsetzendem Sinne gebrauchtслово употреблено в уничижительной значении
gen.dem Buchstaben und dem Sinne des Gesetzes nachв строгом соответствии с буквой и духом закона
gen.dem Sinn nachсообразуясь со смыслом (Andrey Truhachev)
gen.dem Sinn nachпо духу (Andrey Truhachev)
gen.dem Sinne nachпо смыслу
lawden erfinderischen Sinn erschließenиспользовать изобретательскую инициативу
gen.den sechsten Sinn habenобладать шестым чувством
gen.den Sinn abwendenвыкинуть из головы (что-либо)
gen.den Sinn abwendenне думать (о чем-либо)
gen.den Sinn begreifenпонимать смысл
gen.den Sinn der Worte fassenпостигать смысл слов
gen.den Sinn der Worte verdrehenизвращать смысл слов (RabotkinAlex)
gen.den Sinn des Textes richtig auslegenправильно истолковать смысл текста
gen.jemandem den Sinn eines Gesetzes auseinandersetzenразъяснять кому-либо смысл закона
gen.den Sinn eines Kunstwerks erhellenраскрыть смысл художественного произведения
gen.den Sinn eines Textes erläuternрастолковывать смысл текста
gen.den Sinn raubenотнять разум (Andrey Truhachev)
gen.den Sinn raubenлишать разума (Andrey Truhachev)
gen.den Sinn raubenзаставлять потерять разум (Andrey Truhachev)
gen.den Sinn raubenотнимать разум (Andrey Truhachev)
gen.den Sinn von etwas verkehrenискажать смысл (чего-либо)
gen.den Sinn ändernизменить смысл
gen.den Worten einen falschen Sinn unterschiebenпридавать словам ложный смысл
gen.der eigentliche Sinn dieser Handlung bleibt verborgenистинный смысл этого поступка остаётся скрытым
gen.der innere Sinnскрытый смысл
gen.der innere Sinnвнутренний смысл
gen.der innere Sinn der Worteскрытый смысл слов
gen.der König und die Kaiserin, Des langen Haders müde, Erweichten ihren harten Sinn Und machten endlich FriedeМонархи вражеских держав, Устав от долгой ссоры, Смирили гнев и гордый нрав, И мир пресёк раздоры Перевод Левина (Bürger, "Lenore")
gen.der langen Rede kurzer Sinnкороче говоря
gen.der langen Rede kurzer Sinnсуть сказанного
gen.der Plan liegt mir im Sinnя всё время думаю об этом плане
humor.der sechste Sinnбессмыслица
humor., inf.der sechste Sinnполовое влечение
humor.der sechste Sinnерунда
humor.der sechste Sinnшестое чувство
gen.der Sinn dafür ging mir aufя понял это
gen.der Sinn dafür ging mir aufя осознал это
gen.der Sinn des Lebensсмысл жизни
gen.der Sinn dieses Spruches ist mir dunkelсмысл этого изречения для меня тёмен
gen.der Sinn dieses Spruches ist mir dunkelя не понимаю этого изречения
gen.der Sinn eine Textstelle erschließenобъяснять значение какого-л места в тексте
gen.der Sinn eines Werkesсмысл произведения
gen.der Sinn eines Wortesзначение слова
gen.der Sinn eines Wortesсмысл слова
gen.der Sinn für Gerechtigkeitчувство справедливости
gen.der Sinn für Humorчувство юмора
gen.der Sinn ihrer Worte blieb mir unverständlichсмысл её слов остался для меня непонятным
gen.der Sinn seiner Rede blieb mir unklarсмысл его речи остался мне неясным
gen.der Sinn seiner Worte blieb mir schleierhaftсмысл его слов остался для меня туманным
gen.der Sinn wahrer Kulturсущность истинной культуры
gen.der Sinne beraubtполоумный
gen.der Sinne beraubtсумасшедший
gen.der unausgesprochene Sinnподтекст
relig.der vollere Sinn der Heiligen Schriftполнота смысла Свящ. Писания лат. sensus plenior (Aliena_Kh)
gen.die Fabel hat einen belehrenden Sinnбасня имеет поучающий смысл
gen.die fünf Sinneпять органов чувств
gen.die fünf Sinneпять внешних чувств
gen.die Sinne abstumpfenпритуплять чувства
gen.die Sinne aufpeitschenбудоражить чувства
gen.die Sinne aufpeitschenразжигать чувства
tech.die Sinne benebelnдурманить
tech.die Sinne benehmenодурманить
gen.die Sinne schwinden mirя теряю сознание
gen.die Sinne schärfenобострять восприятия
gen.die Sinne schärfenобострять чувства
gen.die Sinne vergehen mirя теряю сознание
gen.die Worte haben nur deklamatorischen Sinnэти слова
lawdirekter Sinnпрямой смысл
gen.du bist nicht bei Sinnen!ты с ума сошёл!
gen.du hast seine Worte in deinem Sinne ausgedeutetты истолковал его слова по-своему
gen.dunkel war der Rede Sinnсмысл речи был неясен
gen.dunkel war der Rede Sinnсмысл речи был тёмен
gen.durch den Druckfehler wird der Sinn des Satzes entstelltопечатка искажает смысл предложения
gen.ein Aufruhr der Sinneсмятение чувств
gen.ein herrischer Sinnвластный нрав
gen.ein Wort in erweitertem Sinn gebrauchenупотребить слово в широком смысле
gen.ein Wort in erweitertem Sinne gebrauchenупотребить слово в широком смысле
gen.ein Wort in übertragenem Sinn gebrauchenупотребить слово в переносном смысле
gen.einen sechsten Sinn habenобладать шестым чувством
tech.einen Sinn gebenосмыслять
tech.einen Sinn gebenосмыслить
gen.einen Sinn verleihenпридать смысл (Ремедиос_П)
gen.einen Sinn verleihenпридавать смысл (Ремедиос_П)
gen.einer Allegorie einen Sinn unterlegenистолковать аллегорию
gen.einer Allegorie einen Sinn unterlegenприписать известный смысл аллегории
gen.einer Sache keinen Sinn abgewinnen könnenразобраться в существе дела
gen.eines Sinnes seinразделять одни и те же убеждения
gen.eines Sinnes seinбыть одного мнения
gen.eines Sinnes seinразделять одни и те же взгляды
gen.eines Sinnes seinсходиться во мнениях (с кем-либо)
gen.Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemeinОднажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле". (Ebenda)
gen.entgegengesetzter Sinnобратный смысл
gen.er hat dem Gesetz in jedem Sinne genügtон во всех отношениях соблюдал закон
inf.er hat immer Unsinn im Sinnу него всегда одни лишь глупости на уме
inf.er hat immer Unsinn im Sinnу него на уме всегда одни лишь глупости
gen.er hat immer Unsinn im Sinnему только дай поозорничать
gen.er hat immer Unsinn im Sinnон неисправимый озорник
gen.er ist nicht im Besitz seiner fünf Sinneон не в своём уме
gen.er kam es gar nicht in den Sinnон и не думал (AlexandraM)
gen.er wurde in einer komplizierten Beamtensprache verfasst, die praktisch jedes Sinnes entleert ist.он документ был составлен сложным канцелярским языком, лишённым практически какого-либо смысла
patents.erfinderischer Sinnизобретательская мысль
gen.es ergibt wenig Sinnмало смысла (Viola4482)
gen.es hat keinen Sinnнелепо
gen.es hat keinen Sinn, solchen Tinnef zu kaufenнет ника кого смысла покупать такую дрянь
lawgenauer Sinn eines Vertragesточный смысл договора
gen.gleichen Sinnes seinбыть одинакового мнения
gen.Herr seiner Sinne seinвладеть собой
gen.hier stehen einem die Sinne stillэто уму непостижимо
gen.Hirn der Klasse, Sinn der Klasse, Kraft der Klasse, Ruhm der Klasse – das ist die ParteiМозг класса, дело класса, сила класса, слава класса-вот что такое партия
gen.hoher Sinnблагородство
gen.härter Sinnкрутой нрав
gen.härter Sinnсуровый характер
gen.höhen Sinnes seinбыть благородным
gen.höher Sinnблагородство
gen.ich habe den Sinn Ihrer Worte richtig erkanntя понял смысл ваших слов
gen.ich hätte im Sinn abzureisenя намеревался уехать
gen.ich hätte im Sinn abzureisenя собирался уехать
gen.ich kann den Sinn dieses Satzes nicht verstehenя не могу понять смысла этой фразы
gen.ich kann den tieferen Sinn seiner Handlungen nicht enträtselnя не могу разгадать глубокий смысл его действий
gen.ihm blieben fast die Sinne stehenон оторопел (от. радости, волнения и т. п.)
gen.ihm blieben fast die Sinne stehenон растерялся
gen.ihm stand der Sinn nach Abenteuernему хотелось приключений
gen.ihm vergingen die Sinneон упал в обморок
gen.ihm vergingen die Sinneон потерял сознание
gen.ihr praktischer Sinnеё практичность
lawim arbeitsrechtlichen Sinneв контексте трудового права (Лорина)
gen.im bejahenden Sinneв утвердительном смысле
gen.im besten Sinneв самом благородном понимании
gen.im besten Sinneв самом высоком понимании
gen.im besten Sinneв самом лучшем смысле
gen.im besten Sinneв самом глубоком понимании
gen.im besten Sinne des Wortesв лучшем смысле этого слова (Franka_LV)
gen.im besten Sinne des Wortesв лучшем смысле слова (Franka_LV)
gen.im breiten Sinneв широком смысле (Anna Chu)
gen.im direkten und übertragenen Sinnв прямом и переносном смысле (Per Rollover wird der jeweils ausgewählte Navigationspunkt scharf und damit im direkten wie übertragenen Sinne fokussiert. moloko.de Dominator_Salvator)
math.im eigentlichen Sinneв собственном смысле
gen.im eigentlichen direkten Sinneв прямом смысле (Franka_LV)
gen.im eigentlichen Sinneв прямом значении
tech.im eigentlichen Sinneсобственно
gen.im eigentlichen Sinneв собственном смысле слова (Andrey Truhachev)
gen.im eigentlichen Sinneв строгом смысле (Andrey Truhachev)
gen.im eigentlichen Sinneв прямом смысле
gen.im eigentlichen Sinne des Wortesв буквальном смысле слова (Aleksandra Pisareva)
gen.im eigentlichen Sinne des Wortesв прямом смысле слова (Aleksandra Pisareva)
gen.im engen Sinneв узком понимании (Andrey Truhachev)
gen.im engen Sinneв узком значении (Andrey Truhachev)
gen.im engen Sinneв узком смысле (Andrey Truhachev)
gen.im engeren Sinnв узком смысле
gen.im engeren Sinneв строгом смысле (Andrey Truhachev)
gen.im engeren Sinneв более узком понимании (Andrey Truhachev)
gen.im engeren Sinneв более узком значении (Andrey Truhachev)
tech.im engeren Sinneсобственно
gen.im engeren Sinneв узком смысле (слова)
gen.im entgegengesetzten Sinneв обратном смысле
mil.im entgegengesetzten Sinne des Uhrzeigersпротив часовой стрелки
gen.im figürlichen Sinnв переносном смысле
gen.im figürlichen Sinneв переносном смысле (im übertragenen Sinne Walkuere)
gen.im figürlichen Sinneфигурально (выражаясь)
gen.im figürlichen Sinneфигурально выражаясь
gen.im gegenläufigen Sinnв обратном смысле (Andrey Truhachev)
gen.im gegenläufigen Sinnв противоположном смысле (Andrey Truhachev)
lawim gesetzlichen Sinneюридически (Гевар)
inf.im gewohnten Sinneв обычном понимании (ana93)
gen.im herkömmlichen Sinnв обычном смысле (Gaist)
gen.im herkömmlichen Sinneв обычном смысле слова
gen.im herkömmlichen Sinneв общепринятом смысле (platon)
media.im heutigen Sinneв современном понимании (в сегодняшнем marinik)
gen.im klassischen Sinneв классическом понимании (Лорина)
gen.etwas im schlechten Sinne verstehenтолковать что-либо в дурную сторону
gen.im Sinnв направлении
gen.im Sinnв смысле
gen.im Sinnво вкусе
gen.im Sinnна уме
gen.im Sinnв уме
gen.im Sinnв духе
avia.im Sinn der Strömungsrichtungпо потоку
avia.im Sinn der Strömungsrichtungв направлении потока
gen.etwas im Sinn habenнамереваться что-либо сделать
gen.jemanden, etwas im Sinn habenиметь ввиду (Vas Kusiv)
gen.im Sinn und Geistпо разумению (Unc)
gen.im Sinneна пользу, для выгоды (клиентов, проекта Katyushka)
gen.im Sinneглазами (Andrey Truhachev)
gen.im Sinneязыком цифр (Andrey Truhachev)
gen.im Sinneв терминах (Andrey Truhachev)
lawim Sinneв смысле (закона;- lcorcunov)
lawim Sinneпредусмотренный (законом, регламентом, предписанием и пр. jl_)
lawim Sinneсогласно директиве (Andrey Truhachev)
lawim Sinneв понимании (Лорина)
lawim Sinneпо определению (закона, параграфа и т. д. O_Ren)
lawim Sinneв значении (конвенции и т. п.) Es wird bestätigt, dass die / der obergenannte Steuerpflichtige im Sinne des Doppelbesteuerungsabkommens zwischen der Bundesrepublik Deutschland und (Name des anderen Vertragsstaates) in der Bundesrepublik Deutschland ansässig ist. Лорина)
gen.im Sinne alsв переводе на (Andrey Truhachev)
med.im Sinneпо типу (Goshik)
gen.im Sinneв свете чего-либо (Andrey Truhachev)
gen.im Sinne alsс точки зрения (Andrey Truhachev)
gen.im Sinneв рамках соглашения (Andrey Truhachev)
gen.im Sinneговоря языком (Andrey Truhachev)
gen.im Sinneв смысле
inf.im Sinneв голове (Andrey Truhachev)
patents.im Sinneв духе
inf.im Sinneв мыслях (Andrey Truhachev)
inf.im Sinneна уме (Andrey Truhachev)
med.im Sinneна фоне (каких либо изменений Andrey Truhachev)
med.im Sinneв плане лечения и т.д. (jurist-vent)
gen.im Sinneв уме (takita)
gen.im Sinne der Romantikв стиле романтизма
gen.im Sinne der Romantikв романтическом стиле
gen.im Sinne der Romantikво вкусе романтизма
gen.im Sinne der Romantikв духе романтизма
patents.im Sinne des Absatzes 2в смысле абзаца
lawim Sinne des Artikelsв понимании статьи (Лорина)
lawim Sinne des Gesetzesкак того требует закон
gen.Im Sinne des Gesetzesсогласно закону (nkb)
lawim Sinne des Paragraphen/§согласно статье закона (enik)
mil.im Sinne des Uhrzeigersпо часовой стрелке
lawim Sinne dieses Absatzesприменительно к данному пункту соглашения (Andrey Truhachev)
lawim Sinne dieses Absatzesв соответствии с данным пунктом (Andrey Truhachev)
lawim Sinne dieses Absatzesв рамках данного пункта соглашения (Andrey Truhachev)
med.im Sinne einer geringen hämorrhagischen Transformationна фоне незначительной геморрагической трансформации (Andrey Truhachev)
lawim Sinne (Gen.]в интересах покупателя (z.B. des Kunden Andrey Truhachev)
inf.im Sinne habenзадумывать (Andrey Truhachev)
inf.im Sinne habenзамышлять (Andrey Truhachev)
tech.im Sinne habenнамереваться
tech.etw. im Sinne habenпомыслить
inf.im Sinne habenиметь намерения (Andrey Truhachev)
inf.im Sinne habenподумывать сделать что-либо (Andrey Truhachev)
inf.im Sinne habenпланировать (Andrey Truhachev)
inf.im Sinne habenнамереваться сделать (Andrey Truhachev)
gen.im Sinne habenзатевать (massana)
hist.im Sinne Leninsв духе Ленина
gen.im Sinne seiner langen Traditionв соответствии со своими многолетними традициями (Viola4482)
gram.im Sinne vonв значении (в смысле GregMoscow)
gen.im Sinne vonв духе (Андрей Уманец)
gen.im strengen Sinneстрого говоря (Andrey Truhachev)
gen.im strengen Sinneв принципе (Andrey Truhachev)
gen.im strengen Sinneв строгом понимании (Andrey Truhachev)
gen.im strengen Sinneв узком понимании (Andrey Truhachev)
gen.im strengen Sinneв строгом значении (Andrey Truhachev)
gen.im strengen Sinneв строгом смысле (Andrey Truhachev)
gen.im strengen Sinneв узком значении (Andrey Truhachev)
gen.im strengsten Sinne des Wortesв буквальном смысле слова
gen.im umfassenden Sinnв широком смысле
gen.im umfassenden Sinneв широком смысле
tax.im umsatzsteuerlichen Sinneдля целей уплаты НДС (viktorlion)
gen.im uneigentlichen Sinneв переносном смысле
gen.im vollsten Sinne des Wortesв полном смысле слова
lawim vorgenannten Sinneв вышеуказанном смысле (art_fortius)
gen.im wahren Sinneв прямом понимании (Andrey Truhachev)
gen.im wahren Sinneв истинном значении (Andrey Truhachev)
gen.im wahren Sinneв истинном понимании (Andrey Truhachev)
gen.im wahren Sinneв истинном смысле (Andrey Truhachev)
gen.im wahren Sinneв прямом значении (Andrey Truhachev)
gen.im wahren Sinneв прямом смысле
gen.im wahren Sinne des Wortesв прямом смысле слова
gen.im wahren Sinne des Wortesв полном смысле слова (Franka_LV)
gen.im wahrsten Sinneв самом прямом значении (Andrey Truhachev)
gen.im wahrsten Sinneбуквально (Ремедиос_П)
gen.im wahrsten Sinneв самом прямом понимании (Andrey Truhachev)
gen.im wahrsten Sinneв самом прямом смысле (Andrey Truhachev)
gen.im wahrsten Sinne des Wortesв истинном смысле слова
gen.im wahrsten Sinne des Wortesв самом прямом смысле слова
gen.im wahrsten Sinne des Wortesв самом полном смысле слова
gen.im wahrsten Sinne des Wortesв полном смысле слова
math.im weiteren Sinneв более широком смысле
gen.im weiteren Sinneв широком смысле (слова)
gen.im weiteren Sinneв широком смысле этого слова (snowtrex)
lawim weitesten Sinneв самом широком смысле (Лорина)
fig.im weitesten Sinne des Wortesв широком понимании слова (AlexandraM)
gen.im wörtlichen Sinneв прямом смысле слова (cherryshores)
gen.im übertragenen Sinnфигурально выражаясь
gen.im übertragenen Sinnфигурально
gen.im übertragenen Sinneфигурально выражаясь
lawim übertragenen Sinneв переносном смысле
gen.im übertragenen Sinneфигурально
gen.im übertragenen Sinne bedeutet das Wort "Herz" "Gefühl"в переносном смысле слово "сердце" означает "чувство"
gen.im übertragenen Sinne bedeutet das Wort "Herz" "Gemüt"в переносном смысле слово "сердце" означает "душа"
gen.in bejahendem Sinneположительно
gen.in beschränktem Sinnв узком смысле
shipb.in dem Sinnв направлении
shipb.in dem Sinnв том смысле
gen.in dem Sinnв смысле (Лорина)
gen.in dem Sinnв этом смысле (Лорина)
gen.in dem Sinneв связи с этим (Andrey Truhachev)
gen.in dem Sinneв этом ключе (Andrey Truhachev)
gen.in dem Sinneв смысле
gen.in dem Sinneв этой связи (Andrey Truhachev)
gen.in dem Sinneв этом отношении (Andrey Truhachev)
gen.in dem Sinne, dassотносительно того, что (Andrey Truhachev)
gen.in dem Sinne, dassо том, что (Andrey Truhachev)
gen.in dem Sinne, dassв том смысле, что (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.in dem Sinne, dassтаким образом, что (Andrey Truhachev)
gen.in den Sinn fallenвзбрести в голову (Viola4482)
gen.in den Sinn kommenвспоминаться (koluchka27)
gen.jemandem in den Sinn kommenприйти кому-либо в голову
gen.in den Sinn kommenприходить на ум (AlexandraM)
gen.jemandem in den Sinn kommenприходить в голову (Vas Kusiv)
gen.in diesem Sinnв этом значении
gen.in diesem Sinnв этом направлении
gen.in diesem Sinnв этом смысле
gen.in diesem Sinnв этом духе
gen.in diesem Sinneв этом направлении образно (Alex Krayevsky)
gen.in diesem Sinneв этом понимании (Alex Krayevsky)
gen.in diesem Sinneв этом смысле (Alex Krayevsky)
gen.in dieser Hinsicht< in diesem Sinneв этом ключе (AlexandraM)
gen.in einem umfassenderen Sinnв более широком смысле (AlexandraM)
gen.in engerem Sinneв узком смысле
math.in entgegengesetztem Sinne orientierte Basenпротивоположно ориентированные базисы
gen.in gewissem Sinneв некотором смысле
gen.in gewissem Sinneв определённом смысле
gen.in gewissem Sinneв известном смысле
math.in gleichem Sinne orientierte Basenодинаково ориентированные базисы
sport.in jemandes Sinne befangen seinподсуживать (z.B. "Der Schiri war im Sinne der Gewinner befangen"; "verschaukeln" höchstens im Sinne "подсуживать сопернику", z.B. "Wir sind verschaukelt worden" (Trainer der Verlierer). Kasakin)
gen.in landläufigem Sinne versteht man darunterв общепринятом смысле под этим понимают ...
gen.in seinem Sinne auslegenистолковать по-своему (ptraci)
gen.in welchem Sinn?в каком смысле?
hist.in übergeordnetem Sinneв общем смысле
math.integrierbar im Lebesgueschen Sinneинтегрируемый по Лебегу
math.integrierbar im Riemannschen Sinneинтегрируемый по Риману
gen.ist er bei Sinnen?в уме ли он?
gen.jedes Sinnes entleertбессмысленный (Andrey Truhachev)
gen.jedes Sinnes entleertлишённый смысла (Andrey Truhachev)
gen.jedes Sinnes entleertлишённый всякого смысла (Andrey Truhachev)
gen.jemanden von Sinnen bringenсвести с ума (кого-либо)
gen.jetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte aufтолько сейчас до меня дошёл смысл этих слов
gen.keinen Sinn für Anstand besitzenне иметь чувства такта
inf.keinen Sinn machenне иметь смысла (Лорина)
gen.knechtischer Sinnлакейское сознание (Interex)
gen.knechtischer Sinnхолопское сознание (Interex)
quant.el.Kohärenzdefinition im klassischen Sinneклассическое определение когерентности
gen.jemandem kommt etwas ganz aus dem Sinnупускает что-либо из памяти (совершенно; кто-либо)
gen.jemandem kommt etwas ganz aus dem Sinnупускает что-либо из виду (совершенно; кто-либо)
gen.jemandem kommt etwas ganz aus dem Sinnиз ума вон (совсем; что-либо; у кого-либо)
gen.lass dir das nicht in den Sinn kommen!и думать об этом не смей!
proverbLiebende sind von SinnenВлюбленные – это безумные (Andrey Truhachev)
proverbLiebende sind von SinnenВлюбленные — это безумные (Andrey Truhachev)
math.messbar im Borelschen Sinneизмеримый по Борелю
math.messbar im Lebesgueschen Sinneизмеримый по Лебегу
gen.mit allen Sinnenс помощью всех органов чувств (Александр Рыжов)
gen.mit allen Sinnenвсеми органами чувств (Александр Рыжов)
gen.mit den Sinnen nicht erkennbar istне может быть познан чувствами (AlexandraM)
gen.mit den Sinnen wahrnehmenвоспринимать органами чувств
gen.Mit Gefühl, mit Sinn und mit Betonungс чувством, с толком, с расстановкой
gen.mit halb wachen Sinnenв полузабытьи
gen.mit halb wachen Sinnenв полусне
gen.mit halb wachen Sinnenв полудрёме
gen.mit halbwachen Sinnenв полузабытьи
gen.mit halbwachen Sinnenв полудремоте
gen.mit halbwachen Sinnenв полусне
gen.etwas mit hellwachen Sinnen tunчто делаешь
gen.etwas mit hellwachen Sinnen tunясно отдавать себе отчёт в том, что делаешь
gen.etwas mit hellwachen Sinnen tunясно отдавать себе отчёт в том
gen.mit Herz und Sinnумом и сердцем
gen.mit Sinn füllenнаполнить смыслом (Лорина)
gen.mit Sinn füllenнаполнять смыслом (Лорина)
gen.mit Sinn und Verstandразумно
gen.mit Sinn und Verstandтолково
gen.mit Sinn und Verstandс полным пониманием дела
gen.nach dem Sinnпо духу (Andrey Truhachev)
gen.nach dem Sinnпо смыслу (Лорина)
gen.nach dem Sinnсообразуясь со смыслом (Andrey Truhachev)
gen.nach dem Sinneпо смыслу (Лорина)
gen.nach seinem Sinnпо-своему (Х-Хельга)
math.negativer Sinnотрицательное направление
tech.nicht bei Sinnenневменяемый
inf.nicht bei Sinnen seinбыть с придурью
inf.nicht bei Sinnen seinбыть с прибабахом
pomp.nicht bei Sinnen seinбыть не в своём уме
inf.nicht bei Sinnen seinбыть с приветом
inf.nicht bei Sinnen seinбыть с заскоком
gen.nichts Gutes im Sinn habenиметь плохие намерения
gen.nichts Gutes im Sinn habenиметь недобрые намерения
gen.obschon erwachsen, waren sie in einem gewissen Sinne noch Kinderхотя и взрослые, в определённом смысле они были ещё дети
tech.ODER-Funktion im ausschließenden Sinnфункция исключающее "ИЛИ"
gen.ohne Sinnбез смысла
gen.ohne Sinnбез всякого смысла
gen.ohne Sinn und Verstandбез смысла
gen.ohne Sinn und Verstandбез толку
gen.ohne Sinn und Verstandбез знания дела
gen.ohne Sinn und Zweckбез толку и смысла (AlexandraM)
math.parabolische im weiteren Sinne Differentialgleichungпараболическое в широком смысле дифференциальное уравнение
math.positiver Sinnположительное направление
tech.praktischer Sinnпрактичность
lawRecht im subjektiven Sinneправомочие
gen.sein Sinn steht nach anderemон думает о другом
gen.sein Sinn steht nach anderemон мечтает о другом
inf.seine fünf Sinne nicht beisammen habenбыть не в своём уме
gen.seine fünf Sinne woanders habenноль внимания (Vas Kusiv)
inf.seine fünf Sinne zusammenhaltenовладеть своими чувствами
inf.seine fünf Sinne zusammenhaltenсобраться (с мыслями)
inf.seine fünf Sinne zusammennehmenсобраться с мыслями
inf.seine fünf Sinne zusammennehmenсобраться (с мыслями)
inf.seine fünf Sinne zusammennehmenовладеть своими чувствами
gen.seine Sinne verwirrten sichего мысли спутались
gen.seine Worte haben einen tiefen Sinnего слова имеют глубокий смысл
gen.seinen Sinn auf etwas richtenразмышлять (о чем-либо)
gen.seinen Sinn auf etwas richtenдумать
gen.sich die Mücken aus dem Sinn schlagenвыбросить дурь из головы
gen.sich etwas aus dem Sinn schlagenвыкинуть что-либо из головы
gen.sich etwas in den Sinn kommen lassenвбить себе что-либо в голову
gen.sie deuten alles in ihrem Sinneони всё толкуют в том смысле, какой им выгоден
math.Sinn der Integrationнаправление интегрирования
philos.Sinn des Lebensсмысл жизни (dolmetscherr)
chem.Sinn des Uhrzeigersнаправление часовой стрелки
lawSinn eines Gesetzesсмысл закона
gen.Sinn erfüllenвыполнить предназначение (dolmetscherr)
gen.Sinn ergebenбыть логичным (Ремедиос_П)
gen.Sinn ergebenиметь смысл (AlexandraM)
gen.Sinn erweisenобретать смысл (AlexandraM)
gen.Sinn für das Schöneпонимание прекрасного
gen.Sinn für das Schöneчувство прекрасного
gen.keinen Sinn für etwas habenне разбираться в (чём-либо)
gen.keinen Sinn für etwas habenне интересоваться (чем-либо)
gen.Sinn für Humorчувство юмора
gen.Sinn für Humor habenобладать чувством юмора
gen.Sinn für Musik habenлюбить и понимать музыку
gen.Sinn für Musik habenиметь склонность к музыке
gen.Sinn für Ordnungаккуратность (und Pünktlichkeit)
math.Sinn für Zahlenпонимание чисел (Sergei Aprelikov)
math.Sinn für Zahlenпонимание цифр (Sergei Aprelikov)
gen.Sinn in eine Sache hineinbringenпри дать смысл какому-либо делу
inf.Sinn machenиметь смысл (alexsokol)
gen.Sinn machenбыть целесообразным (JuliaKever)
gen.Sinn und Augen für etwas habenуметь ценить что-либо знать толк в (чём-либо)
gen.Sinn und Geschick zu etwas besitzenобладать сноровкой в (чём-либо)
lawSinn und Zweckсмысл и цель (Лорина)
patents.Sinn und Zweck des Gesetzesсмысл закона
rel., christ.Sinnen auf Gottбогомыслие (AlexandraM)
rel., christ.Sinnen nach Gottбогомыслие (AlexandraM)
math.stabil im Sinne von Ljapunowустойчивый по Ляпунову
math.Stabilität im Sinne von Ljapunowустойчивость по Ляпунову
biol.statischer Sinnстатическое чувство
gen.jemandem steht der Sinn nicht nachкому-либо чего-либо не хочется (при этом настроении; etwas)
gen.Suche nach dem Sinnпоиски смысла (Ремедиос_П)
med.Therapie im Sinneлечение в объёме (+ G (чего-либо) (напр., лечение в объеме пластики связок и т. п.) jurist-vent)
gen.Uns lockt der Ehre Himmelsschein, Der Freiheitsdrang reißt uns von hinnen- Lass uns dem Vaterlande weihn All unser Streben, unser Sinnen!Пока свободою горим, Пока сердца для чести живы, Мой друг, отчизне посвятим Души прекрасные порывы!
math.Variation im engeren Sinneвариация в узком смысле
math.Variation im weiteren Sinneвариация в широком смысле
gen.Verantwortlich im Sinne des Pressegesetzesответственный согласно закону о печати
lawVerantwortlich im Sinne des Presserechtsответственный редактор (Elena18)
tech.von Sinnenневменяемый
gen.von Sinnen kommenсойти с ума
gen.von Sinnen seinбыть сумасшедшим (Andrey Truhachev)
gen.von Sinnen seinрехнуться (Andrey Truhachev)
inf.von Sinnen seinсвихнуться
inf.von Sinnen seinтронуться умом
inf.von Sinnen seinбыть не в себе (Andrey Truhachev)
inf.von Sinnen seinбыть того
inf.von Sinnen seinшизануться
gen.von Sinnen seinбыть безумным (Andrey Truhachev)
gen.von Sinnen seinумом тронуться (Andrey Truhachev)
gen.von Sinnen seinспятить (Andrey Truhachev)
gen.von Sinnen seinчокнуться (Andrey Truhachev)
gen.von Sinnen seinпотерять рассудок (Andrey Truhachev)
gen.von Sinnen seinсойти с ума
gen.von Sinnen seinбыть не в своём уме
gen.von Sinnen seinлишиться рассудка
gen.was beschäftigt jetzt die Sinne der Menschen?что занимает сейчас умы людей?
inf.was hat es für einen Sinn?какой смысл в том чтобы (Andrey Truhachev)
inf.was hat es für einen Sinn?какой смысл в том, что (Andrey Truhachev)
inf.was hat es für einen Sinn?какой смысл (Andrey Truhachev)
gen.was wir zu sehen glaubten, war nur ein Trug der Sinneто, что мы видели, было только обманом зрения
gen.was wir zu sehen glaubten, war nur ein Trug der Sinneто, что нам казалось, было только обманом зрения
inf.welchen Sinn hat esкакой смысл (Andrey Truhachev)
inf.welchen Sinn hat esкакой смысл в том чтобы (Andrey Truhachev)
inf.welchen Sinn hat esкакой смысл в том, что (Andrey Truhachev)
inf.wenn mich meine Sinne nicht täuschenесли меня не обманывают мои глаза и уши
gen.wie viel die Sprachreisen in diesem Sinne gebracht haben, können sie schlecht einschätzenИм сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков.
gen.worin besteht der Sinn dieser Frage?в чём смысл этого вопроса?
math.zwei im Sinnдва в уме (Andrey Truhachev)
lawÄhnlichkeit dem Sinne nachсмысловое сходство
math.Äquivalenz im engeren Sinneэквивалентность в узком смысле
math.Äquivalenz im weiteren Sinneэквивалентность в широком смысле
Showing first 500 phrases