DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing schließen | all forms | exact matches only
GermanRussian
an die Wiese schließt sich ein Wald anза лугом начинается лес
an die Wiese schließt sich ein Wald anк лугу примыкает лес
auf etwas schließen lassenуказывать на что-либо (Tverdislav)
Augen schließenсмежить очи (Veronika78)
beide Staaten schlossen ein Bündnisоба государства заключили союз
Blutsbrüderschaft schließenстать побратимами
Blutsbrüderschaft schließenпобрататься
mit jemandem Brüderschaft schließenперейти на ты (с кем-либо)
darauf schließen lassen, dassприводить к выводу (AlexandraM)
daraus kann man schließen, dassиз этого можно заключить, что
daraus lässt sich schließenиз этого можно сделать вывод (soulveig)
das Buch schließenзакрыть книгу
das eine schließt das andere ausодно исключает другое
das eine schließt das andere nicht ausодно другого не исключает
das eine schließt das andere nicht ausодно не исключает другое (или при изменении порядка слов: Warum? Weil das eine das andere nicht ausschließt.  4uzhoj)
das Fenster schließenзакрыть окно
das lässt sich nicht ohne weiteres aus seinem Brief schließenиз его письма нельзя сделать об этом прямого заключения
das lässt sich nicht ohne weiteres aus seinem Brief schließenэто не вытекает прямо из его письма
das Studium schließt gewöhnlich mit einem Examen abобучение обычно заканчивается экзаменом
das Tor schließenзакрывать ворота
das Visier schließenопустить забрало
den Koffer schließenзапереть чемодан
den Laden schließenзакрывать магазин
den Laden schließenзакрывать лавку
den Mund schließenзакрыть рот
den Mund schließenзакрывать рот
den Reigen be schließenбыть последним (напр., из выступающих)
den Ring schließenзамкнуть круг
den Schrank schließenзакрывать шкаф
den Stromkreis schließenзамыкать электрическую цепь
den Vorhang schließenдать занавес
denke daran, das Fenster zu schließenне забудь закрыть окно
der Brief schließt mit den Wortenписьмо кончается такими словами
der Garten schließt ans Haus anсад примыкает к дому
der Kreis schließt sichкруг замыкается
der Preis schließt einв стоимость включено (Лорина)
der Schlüssel schließt schlechtключ плохо запирает
der zweite Bänd schließt unmittelbar an den ersten anвторой том является прямым продолжением первого
über etwas die Akten schließenзакрыть какое-либо дело
über etwas die Akten schließenставить крест (на чём-либо)
über etwas die Akten schließenпрекратить какое-либо дело
die Augen für immer schließenзакрыть глаза навеки (умереть)
die Augen auf ewig, für ewig schließenзакрыть глаза
die Augen schließenзакрыть глаза
die Augen auf ewig, für ewig schließenзакрыть глаза (навеки)
die Augen schließenзакрывать глаза (Лорина)
die Augen schließen und ein bisschen dösenзакрыть глаза и немного подремать
die Ausstellung schließt ihre Pfortenвыставка закрывается
die Fenster schließen nicht festокна закрываются неплотно
die Grenze schließenперекрывать границу (Лорина)
die Grenze schließenперекрыть границу (Andrey Truhachev)
die Knöpfe schließenзастёгивать пуговицы
die Luken schließenзакрыть люки
die Montagenaht schließenзамыкать монтажный шов
die neu Eintretenden schlossen sich den Anwesenden anвновь входившие присоединились к присутствующим
die Regierungen haben vereinbart, einen Handelsvertrag zu schließenправительства договорились заключить торговый договор
die Reihen schließenсомкнуть ряды
die Reihen der Kolonne schlossen fest aufряды колонны тесно сомкнулись
die Schalter schließenпрекратить приём посетителей
die Schalter schließenзаканчивать работу
die Schule schließt um zwei Uhrзанятия в школе кончаются в два (часа)
die Schule schließt um zweiзанятия в школе кончаются в два (часа; Uhr)
die Tür schließenзакрыть дверь
die Tür schließt sich von selbstдверь сама захлопывается
die Tür schließt sich von selbstдверь сама закрывается
die Verbündeten des zweiten Weltkrieges schlossen sich zu den Vereinten Nationen zusammenсоюзники по второй мировой войне объединились в Организацию Объединённых Наций
die Übersetzung schließt sich eng an das Original anперевод очень близок к оригиналу
du schließt von dir auf andereты делаешь заключения о других, судя по себе
ein Abkommen schließenдоговориться
ein Abkommen schließenзаключить соглашение
ein weißer Kragen schließt das Kleid am Hals abзаконченность этому платью придаёт белый воротничок
ein weißer Krägen schließt das Kleid am Hals abзаконченность этому платью придаёт белый воротничок
eine Ehe schließenвступить в брак
eine Ehe schließenрасписаться (Biaka)
eine Heirat schließenжениться
eine Heirat schließenвыйти замуж
eine Lücke schließenзаполнить пробел (Andrey Truhachev)
eine Lücke schließenвосполнить пробел
eine Lücke schließenликвидировать пробел (Andrey Truhachev)
eine Mauer schließt das Städtchen einстена окружает городок
einen Ausgleich schließenприйти к компромиссу
einen Ausgleich schließenдоговориться (по-хорошему)
einen Ausgleich schließenприйти к соглашению
einen Brief schließenзапечатать письмо
einen Bund schließenвступить в союз
einen Bund schließenзаключить союз
einen festen Bund schließenзаключить прочный союз
einen Kompromiss schließenпойти на компромисс
einen Kreis um etwas schließenоцепить (что-либо)
einen Kreis um etwas schließenокружить
einen Pakt mit jemandem schließenзаключить с кем-либо пакт
einen schimpflichen Frieden schließenзаключить позорный мир
einen Vergleich mit jemandem schließenзаключить мировую сделку (с кем-либо)
einen Vergleich schließenприйти к соглашению
einen Waffenstillstand ab schließenзаключить перемирие
er schließt sich leicht anон нелегко сходится с людьми
er schließt sich leicht anон не легко сходится с людьми
er schließt sich schwer anон нелегко сходится с людьми
er schließt sich schwer anон не легко сходится с людьми
er schließt von dir auf andereпо тебе он судит о других
er schließt von sich auf andereпо себе он судит о других
Freundschaft mit jemandem schließenподружиться (с кем-либо)
Freundschaft schließenподружиться
Freundschaft schließenзавязать дружбу (Slavik_K)
Freundschaft schließenзаводить друзей (Andrey Truhachev)
Freundschaft schließenприобрести друзей (Andrey Truhachev)
Freundschaft schließenприобретать друзей (Andrey Truhachev)
Freundschaft schließenприобретать знакомства (Andrey Truhachev)
Freundschaft schließenзаводить знакомства (Andrey Truhachev)
Freundschaft schließenзаводить дружбу (Andrey Truhachev)
Freundschaften schließenзаводить знакомства (Andrey Truhachev)
Freundschaften schließenприобрести друзей (Andrey Truhachev)
Freundschaften schließenзаводить друзей (Andrey Truhachev)
Freundschaften schließenзаводить дружбу (Andrey Truhachev)
Freundschaften schließenзавести друзей (Andrey Truhachev)
Freundschaften schließenподружиться (Andrey Truhachev)
Freundschaften schließenприобретать знакомства (Andrey Truhachev)
Freundschaften schließenприобретать друзей (Andrey Truhachev)
Freundschaften schließenзавязать дружбу (Andrey Truhachev)
Frieden schließenпомириться
Frieden schließenзаключать мир
Frieden schließenмириться
Hier schließt sich der Kreis.здесь круг замкнулся (Andrey Truhachev)
Hier schließt sich der Kreis.здесь круг замыкается (Andrey Truhachev)
ich schließe aus seinen Worten, dass er gegen unseren Plan istя заключаю из его слов, что он против нашего плана
ich schließe keinen davon ausя ни для кого не делаю исключения
ich schließe mich der Meinung meines Vorredners anя присоединяюсь к мнению предыдущего оратора
ich will endlich mit meinem Freund Frieden schließenя хочу наконец заключить мир со своим другом
etwas in den Schrank schließenзапирать что-либо в шкаф
ins herz schließenполюбить
jemanden in Ketten schließenзаковать кого-либо в кандалы
jemanden ins Herz schließenполюбить (кого-либо)
Luftraum schließenзакрыть воздушное пространство (Oxana Vakula)
Lücke schließenвосполнить пробел (Лорина)
Minderjährige dürfen keine Ehe schließenнесовершеннолетним не разрешается вступать в брак
Schließ zeitвремя закрытия (магазина и т. п.)
schließe den Mund!замолчи!
schließe den Mund!закрой рот!
seine Rede mit folgenden Worten schließenзаканчивать свою речь следующими словами ...
seinen Bericht mit folgenden Worten schließenзаканчивать свой отчёт следующими словами ...
seinen Brief mit folgenden Worten schließenзаканчивать своё письмо следующими словами ...
seiner Rede nach zu schließenсудя по его словам
seiner Rede nach zu schließenсудя по тому, что он говорит
sich schließenзакрываться (о двери и т. п.)
sich schließen an Aпримыкать (к чему-либо)
sich schließenan A примыкать (к чему-либо)
Vergleich schließenзаключать мировое соглашение (wanderer1)
vom Kleinen auf das Große schließenпо малому судить о многом
von sich auf andere schließenсудить о других по себе
was schließen Sie daraus?какой вы делаете отсюда вывод?
wenn die Kinder mich bei der Arbeit stören, so schließe ich die Tür zuесли дети мешают мне работать, то я запираю дверь на ключ