German | Russian |
an die Wiese schließt sich ein Wald an | за лугом начинается лес |
an die Wiese schließt sich ein Wald an | к лугу примыкает лес |
auf etwas schließen lassen | указывать на что-либо (Tverdislav) |
Augen schließen | смежить очи (Veronika78) |
beide Staaten schlossen ein Bündnis | оба государства заключили союз |
Blutsbrüderschaft schließen | стать побратимами |
Blutsbrüderschaft schließen | побрататься |
mit jemandem Brüderschaft schließen | перейти на ты (с кем-либо) |
darauf schließen lassen, dass | приводить к выводу (AlexandraM) |
daraus kann man schließen, dass | из этого можно заключить, что |
daraus lässt sich schließen | из этого можно сделать вывод (soulveig) |
das Buch schließen | закрыть книгу |
das eine schließt das andere aus | одно исключает другое |
das eine schließt das andere nicht aus | одно другого не исключает |
das eine schließt das andere nicht aus | одно не исключает другое (или при изменении порядка слов: Warum? Weil das eine das andere nicht ausschließt.
4uzhoj) |
das Fenster schließen | закрыть окно |
das lässt sich nicht ohne weiteres aus seinem Brief schließen | из его письма нельзя сделать об этом прямого заключения |
das lässt sich nicht ohne weiteres aus seinem Brief schließen | это не вытекает прямо из его письма |
das Studium schließt gewöhnlich mit einem Examen ab | обучение обычно заканчивается экзаменом |
das Tor schließen | закрывать ворота |
das Visier schließen | опустить забрало |
den Koffer schließen | запереть чемодан |
den Laden schließen | закрывать магазин |
den Laden schließen | закрывать лавку |
den Mund schließen | закрыть рот |
den Mund schließen | закрывать рот |
den Reigen be schließen | быть последним (напр., из выступающих) |
den Ring schließen | замкнуть круг |
den Schrank schließen | закрывать шкаф |
den Stromkreis schließen | замыкать электрическую цепь |
den Vorhang schließen | дать занавес |
denke daran, das Fenster zu schließen | не забудь закрыть окно |
der Brief schließt mit den Worten | письмо кончается такими словами |
der Garten schließt ans Haus an | сад примыкает к дому |
der Kreis schließt sich | круг замыкается |
der Preis schließt ein | в стоимость включено (Лорина) |
der Schlüssel schließt schlecht | ключ плохо запирает |
der zweite Bänd schließt unmittelbar an den ersten an | второй том является прямым продолжением первого |
über etwas die Akten schließen | закрыть какое-либо дело |
über etwas die Akten schließen | ставить крест (на чём-либо) |
über etwas die Akten schließen | прекратить какое-либо дело |
die Augen für immer schließen | закрыть глаза навеки (умереть) |
die Augen auf ewig, für ewig schließen | закрыть глаза |
die Augen schließen | закрыть глаза |
die Augen auf ewig, für ewig schließen | закрыть глаза (навеки) |
die Augen schließen | закрывать глаза (Лорина) |
die Augen schließen und ein bisschen dösen | закрыть глаза и немного подремать |
die Ausstellung schließt ihre Pforten | выставка закрывается |
die Fenster schließen nicht fest | окна закрываются неплотно |
die Grenze schließen | перекрывать границу (Лорина) |
die Grenze schließen | перекрыть границу (Andrey Truhachev) |
die Knöpfe schließen | застёгивать пуговицы |
die Luken schließen | закрыть люки |
die Montagenaht schließen | замыкать монтажный шов |
die neu Eintretenden schlossen sich den Anwesenden an | вновь входившие присоединились к присутствующим |
die Regierungen haben vereinbart, einen Handelsvertrag zu schließen | правительства договорились заключить торговый договор |
die Reihen schließen | сомкнуть ряды |
die Reihen der Kolonne schlossen fest auf | ряды колонны тесно сомкнулись |
die Schalter schließen | прекратить приём посетителей |
die Schalter schließen | заканчивать работу |
die Schule schließt um zwei Uhr | занятия в школе кончаются в два (часа) |
die Schule schließt um zwei | занятия в школе кончаются в два (часа; Uhr) |
die Tür schließen | закрыть дверь |
die Tür schließt sich von selbst | дверь сама захлопывается |
die Tür schließt sich von selbst | дверь сама закрывается |
die Verbündeten des zweiten Weltkrieges schlossen sich zu den Vereinten Nationen zusammen | союзники по второй мировой войне объединились в Организацию Объединённых Наций |
die Übersetzung schließt sich eng an das Original an | перевод очень близок к оригиналу |
du schließt von dir auf andere | ты делаешь заключения о других, судя по себе |
ein Abkommen schließen | договориться |
ein Abkommen schließen | заключить соглашение |
ein weißer Kragen schließt das Kleid am Hals ab | законченность этому платью придаёт белый воротничок |
ein weißer Krägen schließt das Kleid am Hals ab | законченность этому платью придаёт белый воротничок |
eine Ehe schließen | вступить в брак |
eine Ehe schließen | расписаться (Biaka) |
eine Heirat schließen | жениться |
eine Heirat schließen | выйти замуж |
eine Lücke schließen | заполнить пробел (Andrey Truhachev) |
eine Lücke schließen | восполнить пробел |
eine Lücke schließen | ликвидировать пробел (Andrey Truhachev) |
eine Mauer schließt das Städtchen ein | стена окружает городок |
einen Ausgleich schließen | прийти к компромиссу |
einen Ausgleich schließen | договориться (по-хорошему) |
einen Ausgleich schließen | прийти к соглашению |
einen Brief schließen | запечатать письмо |
einen Bund schließen | вступить в союз |
einen Bund schließen | заключить союз |
einen festen Bund schließen | заключить прочный союз |
einen Kompromiss schließen | пойти на компромисс |
einen Kreis um etwas schließen | оцепить (что-либо) |
einen Kreis um etwas schließen | окружить |
einen Pakt mit jemandem schließen | заключить с кем-либо пакт |
einen schimpflichen Frieden schließen | заключить позорный мир |
einen Vergleich mit jemandem schließen | заключить мировую сделку (с кем-либо) |
einen Vergleich schließen | прийти к соглашению |
einen Waffenstillstand ab schließen | заключить перемирие |
er schließt sich leicht an | он нелегко сходится с людьми |
er schließt sich leicht an | он не легко сходится с людьми |
er schließt sich schwer an | он нелегко сходится с людьми |
er schließt sich schwer an | он не легко сходится с людьми |
er schließt von dir auf andere | по тебе он судит о других |
er schließt von sich auf andere | по себе он судит о других |
Freundschaft mit jemandem schließen | подружиться (с кем-либо) |
Freundschaft schließen | подружиться |
Freundschaft schließen | завязать дружбу (Slavik_K) |
Freundschaft schließen | заводить друзей (Andrey Truhachev) |
Freundschaft schließen | приобрести друзей (Andrey Truhachev) |
Freundschaft schließen | приобретать друзей (Andrey Truhachev) |
Freundschaft schließen | приобретать знакомства (Andrey Truhachev) |
Freundschaft schließen | заводить знакомства (Andrey Truhachev) |
Freundschaft schließen | заводить дружбу (Andrey Truhachev) |
Freundschaften schließen | заводить знакомства (Andrey Truhachev) |
Freundschaften schließen | приобрести друзей (Andrey Truhachev) |
Freundschaften schließen | заводить друзей (Andrey Truhachev) |
Freundschaften schließen | заводить дружбу (Andrey Truhachev) |
Freundschaften schließen | завести друзей (Andrey Truhachev) |
Freundschaften schließen | подружиться (Andrey Truhachev) |
Freundschaften schließen | приобретать знакомства (Andrey Truhachev) |
Freundschaften schließen | приобретать друзей (Andrey Truhachev) |
Freundschaften schließen | завязать дружбу (Andrey Truhachev) |
Frieden schließen | помириться |
Frieden schließen | заключать мир |
Frieden schließen | мириться |
Hier schließt sich der Kreis. | здесь круг замкнулся (Andrey Truhachev) |
Hier schließt sich der Kreis. | здесь круг замыкается (Andrey Truhachev) |
ich schließe aus seinen Worten, dass er gegen unseren Plan ist | я заключаю из его слов, что он против нашего плана |
ich schließe keinen davon aus | я ни для кого не делаю исключения |
ich schließe mich der Meinung meines Vorredners an | я присоединяюсь к мнению предыдущего оратора |
ich will endlich mit meinem Freund Frieden schließen | я хочу наконец заключить мир со своим другом |
etwas in den Schrank schließen | запирать что-либо в шкаф |
ins herz schließen | полюбить |
jemanden in Ketten schließen | заковать кого-либо в кандалы |
jemanden ins Herz schließen | полюбить (кого-либо) |
Luftraum schließen | закрыть воздушное пространство (Oxana Vakula) |
Lücke schließen | восполнить пробел (Лорина) |
Minderjährige dürfen keine Ehe schließen | несовершеннолетним не разрешается вступать в брак |
Schließ zeit | время закрытия (магазина и т. п.) |
schließe den Mund! | замолчи! |
schließe den Mund! | закрой рот! |
seine Rede mit folgenden Worten schließen | заканчивать свою речь следующими словами ... |
seinen Bericht mit folgenden Worten schließen | заканчивать свой отчёт следующими словами ... |
seinen Brief mit folgenden Worten schließen | заканчивать своё письмо следующими словами ... |
seiner Rede nach zu schließen | судя по его словам |
seiner Rede nach zu schließen | судя по тому, что он говорит |
sich schließen | закрываться (о двери и т. п.) |
sich schließen an A | примыкать (к чему-либо) |
sich schließen | an A примыкать (к чему-либо) |
Vergleich schließen | заключать мировое соглашение (wanderer1) |
vom Kleinen auf das Große schließen | по малому судить о многом |
von sich auf andere schließen | судить о других по себе |
was schließen Sie daraus? | какой вы делаете отсюда вывод? |
wenn die Kinder mich bei der Arbeit stören, so schließe ich die Tür zu | если дети мешают мне работать, то я запираю дверь на ключ |