DictionaryForumContacts

   German
Terms containing schatten | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.alles in den Schatten stellenоставить всех далеко позади (Xenia Hell)
gen.alles in den Schatten stellenзатмить всех (Xenia Hell)
cinema.equip.auf die Schatten belichtenустанавливать экспозицию по теням (объекта съёмки)
cinema.equip.auf die Schatten belichtenустанавливать экспозицию по теневым участкам (объекта съёмки)
fig.aus dem Schatten heraustretenвыйти из тени (Лорина)
fig.aus dem Schatten heraustretenвыходить из тени (Лорина)
gen.dafür ist nicht der Schatten eines Beweises zu erbringenнет ни малейшего доказательства, подтверждающего это (dafür gibt es nicht den geringsten Beweis Gutes Deutsch)
saying.das Glück ist wie das Licht, es braucht den Schatten des LeidesСчастье словно свет, оно нуждается в тени страдания (Andrey Truhachev)
quot.aph.die ganze Vielfalt, der ganze Reiz, die ganze Schönheit des Lebens besteht aus Schatten und Lichtвсе разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и света (Лев Толстой, Анна Каренина Andrey Truhachev)
gen.die Schatten aufhellenсмягчать тени (на картине и т. п.)
gen.die Schatten der Vergangenheitтени прошлого
gen.die Schatten verdunkeln sichтени сгущаются
gen.die Schatten vorauswerfenдавать о себе знать (Purzel)
gen.die Schatten vorauswerfenзаявлять о себе (sich ankündigen Purzel)
gen.ein Schatten flog über sein Gesichtпо его лицу пробежала тень
gen.ein Schatten flog über sein Gesichtпо его лицу промелькнула тень
gen.ein Schatten huschte über sein Gesichtпо его лицу пробежала тень
gen.ein Schatten huschte über sein Gesichtтень промелькнула по его лицу
gen.ein Schatten überzog sein Gesichtего лицо помрачнело
fig.einen Schatten auf jemanden werfenкомпрометировать (кого-либо)
fig.einen Schatten auf jemanden werfenбросать тень (на кого-либо)
inf.einen Schatten habenбыть не в себе (Vikujza)
inf.einen Schatten habenбыть чокнутым (Vikujza)
gen.einen Schatten habenбыть с заскоком
gen.einen Schatten werfenкидать тень (на кого-либо, на чью-либо репутацию)
gen.einen Schatten werfenотбрасывать тень
gen.er hat blaue Schatten unter den Augenу него синие круги под глазами
gen.er ist nur mehr ein Schatten seiner selbstот него осталась одна тень (он очень исхудал)
gen.im dunklen Schatten der Bäumeв густой тени деревьев
gen.im Schatten schauderte erв тени он дрожал от холода
gen.im Schatten seinбыть на заднем плане
gen.im Schatten seinбыть в тени
gen.im Schatten stehenбыть на заднем плане
gen.im Schatten stehenбыть в тени
fig.etwas in den Schatten stellenзатмить собой (что-либо, jemanden)
gen.in den Schatten stellenзатмить (кого-либо)
idiom.mühelos in den Schatten stellenзаткнуть за пояс (Andrey Truhachev)
fig.etwas in den Schatten stellenпоставить что-либо в тень
gen.in den Schatten stellenзатмевать (Ремедиос_П)
proverbman kann nicht über seinen eigenen Schatten springenвыше головы не прыгнешь
mining.Schatten auf den Mineralenтени на минералах
geol.Schatten bei Hüllflächenсейсмическая тень
avia.Schatten-Durchgangпрохождение области тени
missil.Schatten-Endpunktполюс планеты, не освещаемый Солнцем
gen.Schatten gebenдавать тень
tech.Schatten im Negativтень негатива
gen.Schatten nachjagenгоняться за призраками
gen.Schatten spendenдавать тень
gen.schatten theaterтеатр теней (ksenyaM)
IMF.Schatten-Wechselkursрасчётный валютный курс
mamm.Schatten-Zwergbeutelratteопоссум Томаса (Marmosa fuscata)
gen.seinen eigenen Schatten über den Haufen rennenидти напролом
gen.sich im Schatten lagernрасположиться в тени
gen.sich vor seinem eigenen Schatten fürchtenбояться своей собственной тени
gen.um des Esels Schatten streitenспорить о том, что выеденного яйца не стоит
gen.um des Esels Schatten streitenссориться из-за пустяков
gen.um des Esels Schatten streitenспорить о пустяках
gen.um des Esels Schatten zankenссориться из-за пустяков
gen.um des Esels Schatten zankenспорить о пустяках
gen.jemandem wie sein Schatten folgenходить как тень за (кем-либо)
gen.jemandem wie sein Schatten folgenходить по пятам
gen.wir rasteten im Schatten am Quellмы отдыхали в тени у ключа
gen.wir sahen sie im Schatten der Bäume wandelnмы видели, как они прохаживались в тени деревьев
gen.etwas wirft seinen Schatten vorausчто-либо даёт знать о своём приближении
gen.wollen wir uns im Schatten lagern!давайте сядем отдохнуть в тени!
idiom.über seinen eigenen Schatten springenпересилить себя (Анастасия Фоммм)
gen.über seinen Schatten springenпрыгнуть выше головы (MagisterLudi)