Subject | German | Russian |
gen. | Adonis ist die Bezeichnung für einen schönen Mann | Адонис – это обозначение красивого мужчины |
gen. | am Menschen muss alles schön sein | в человеке должно быть всё прекрасно |
gen. | am Menschen muss alles schön sein: das Gesicht, die Kleidung, die Seele und die Gedanken | в человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли |
gen. | an A an die alle schönen Sachen der irdischen Welt nicht an Wert heranreichen | которого не стоят все блага мира земного (AlexandraM) |
gen. | auf dieser schönen Welt | на этом свете |
gen. | auf dieser schönen Welt | на свете |
gen. | Aus einer schönen Ferne | Из прекрасного далека |
meteorol. | bei schönem Wetter | в хорошую погоду (Auch kleine Bootstouren entlang der Küste sind vor allem bei schönem Wetter sehr schön und erholsam Andrey Truhachev) |
gen. | Bestellen Sie ihm schöne Grüße von mir | поклонитесь ему от меня (Andrey Truhachev) |
gen. | Bestellen Sie ihm schöne Grüße von mir | передайте ему мой поклон (Andrey Truhachev) |
gen. | Bestellen Sie ihr/ ihm schöne Grüße von mir | передайте ей/ ему привет от меня (Andrey Truhachev) |
lit. | Bestellen Sie ihr schöne Grüße von mir | передайте ей поклон от меня (Andrey Truhachev) |
gen. | Bestellen Sie ihr schöne Grüße von mir | передайте ей привет от меня (Andrey Truhachev) |
tech. | bitte schön | пожалуйста |
gen. | da habe ich mir etwas Schönes aufgepackt! | ну и взял же я на себя обузу! |
ironic. | da haben Sie was Schönes angerichtet! | ну и наделали же вы дел! |
gen. | da hast du aber was Schönes angestellt! | ну и наломал же ты дров! |
gen. | da hast du aber was Schönes angestellt! | ну и натворил же ты дел! |
inf. | da hast du eine schöne Geschichte angerührt! | ну и натворил же ты дел! |
inf., ironic. | da hast du was Schönes angestiftet! | ну и натворил же ты дел! |
inf. | da hat er was Schönes zusammengerührt! | ну и заварил же он кашу! |
inf. | da wird ihm was Schönes blühen! | ну и достанется же ему! |
gen. | da wird ihm was Schönes blühen! | ну и достанется ему! |
gen. | damit werden wir schön auskommen | этого нам будет достаточно |
gen. | das Auge weilt auf der schönen Landschaft | взор отдыхает на красивом ландшафте |
gen. | das Auge weilt auf der schönen Landschaft | глаз отдыхает на красивом ландшафте |
gen. | das Barometer zeigt schönes Wetter an | барометр предсказывает хорошую погоду |
gen. | das Finale der Oper war besonders schön | финал оперы был особенно хорош |
gen. | das Geld nicht schonen | не жалеть денег |
gen. | das glaube ich schön | я полагаю верю, что это так |
inf. | das hat ein schönes Stück Geld gekostet | это стоило недёшево |
gen. | das hat ein schönes Stück Geld gekostet | это стоило немало денег |
gen. | das ist alles recht gut und schön, aber | это всё очень хорошо, но ... |
gen. | das ist eine schöne Bescherung! | вот тебе и на! |
gen. | das ist eine schöne Bescherung! | вот так сюрприз! |
inf. | das ist eine schöne Pleite! | вот неудача! |
gen. | das ist ja alles schön und gut, aber | это всё хорошо, но (Vas Kusiv) |
gen. | das lässt schön! | дело идёт па лад! |
gen. | das Praktische mit dem Schönen verbinden | сочетать практичное с красивым |
gen. | das schöne Geschlecht | прекрасный пол |
gen. | das schöne Wetter dauert an | хорошая погода держится |
gen. | das schöne Wetter hält sich | держится хорошая погода (Viola4482) |
gen. | das schöne Wetter wird anhalten | хорошая погода ещё постоит |
gen. | das schöne Wetter wird anhalten | хорошая погода ещё продержится |
gen. | das schöne Wetter wird anhalten | хорошая погода продержится (некоторое время) |
avunc., ironic. | das sind ja schöne Aussichten! | хорошенькая перспектива, нечего сказать! |
gen. | das sind ja schöne Geschichten! | хорошенькие дела! |
gen. | das sind ja schöne Geschichten! | хорошенькие истории! |
law | das Vermögen schonen | бережно относиться к имуществу (Лорина) |
gen. | das war nicht schön von ihm | это было некрасиво с его стороны |
inf. | das war nicht schön von ihm | это было некрасиво с его стороны |
inf. | das war nicht schön von ihm | это было нехорошо с его стороны |
gen. | das war nicht schön von ihm | это было нехорошо с его стороны |
gen. | das Wasser ist schön klar | вода совершенно прозрачная |
gen. | das wird einen schönen Brei geben | из этого получится хорошенькая заваруха |
gen. | das wird einen schönen Nutzen abwerfen | это немало даст (тж. перен.) |
inf. | das wird wieder ein schönes Donnerwetter geben | снова будет хорошая взбучка |
inf. | das wird wieder ein schönes Donnerwetter setzen | снова будет хорошая взбучка |
gen. | den Forst schönen | объявить лес заповедником |
gen. | den Forst schönen | охранять лес |
gen. | den wollen wir schön fassen | этого мы найдём |
gen. | den wollen wir schön fassen | этот от нас не уйдёт |
gen. | der Ast mit den schönen Früchten war schwer erreichbar | до ветки с великолепными плодами можно было дотянуться лишь с трудом |
gen. | der Festzug bot einen schönen Anblick | праздничное шествие представляло собой прекрасное зрелище |
gen. | der Mann war auffallend schön | мужчина был очень красив (броской, эффектной красотой) |
gen. | der Morgen graut schön | уже светает |
gen. | der Morgennebel kündigt schönes Wetter an | утренний туман является предвестником хорошей погоды |
gen. | der Morgennebel kündigt schönes Wetter an | утренний туман предвещает хорошую погоду |
saying. | der schöne Schein trügt | внешность обманчива (Паша86) |
inf. | der schönen Worte wegen | ради красного словца |
gen. | der schönen Worte wegen | для красного словца |
gen. | der Wald war unbeschreiblich schön | лес был неописуемо красив |
gen. | der Wirt hat dem Betrunkenen ganz schön heimgeleuchtet | хозяин задал жару пьяному |
gen. | die Augen schonen | беречь глаза |
mus. | die Band hat den Fans ganz schön eingeheizt. | группа здорово разогрела своих поклонников (Andrey Truhachev) |
gen. | die gemeinsame Arbeit hat schöne Früchte gezeitigt | совместная работа принесла хорошие плоди |
gen. | die gemeinsame Arbeit hat schöne Früchte gezeitigt | совместная работа дала хорошие плоди |
gen. | die gutmütige Alte wird von ihren Enkelkindern ganz schön gerupft | добрую старуху начисто обирают внуки |
gen. | die kleine Gesellschaft ließ sich auf einer schönen Wiese nieder | маленькая компания расположилась на красивой лужайке |
gen. | die kleinen Kinder bestaunten den schönen Tannenbaum | маленькие дети любовались красивой ёлкой |
gen. | die riesige Halle war schön geschmückt für den Abend | огромный зал был красиво украшен для вечера |
gen. | die schöne Heimat | прекрасная родина |
gen. | die schöne Literatur | беллетристика |
gen. | die schöne Literatur | художественная литература |
gen. | die schöne Musik hat es uns angetan | мы были очарованы прекрасной музыкой |
gen. | die schöne Musik schmeichelte sich ins Ohr | прекрасная музыка ласкала слух |
gen. | die schöne Sonne | чудное солнце |
gen. | die schöne Umgebung versöhnt mich mit der langweiligen Stadt | красивые окрестности примиряют меня со скучным городом |
gen. | die schönen Künste | изящные искусства |
gen. | die Stadt liegt schön hinter uns | город остался позади |
inf. | diese Frau hat einen ganz schönen Umfang | эта женщина солидных размеров |
gen. | diese Seife schont die Haut | это мыло безвредно для кожи |
gen. | diese Seite schont die Wäsche | это мыло безвредно для белья |
gen. | dieser Stoff gibt einen schönen Faltenwurf | эта ткань красиво ложится складками |
ironic. | du hast den Mantel ja schön zugerichtet! | ну и обновил же ты пальто! |
ironic. | du hast den Mantel ja schön zugerichtet! | ну и изукрасил же ты пальто! |
gen. | du hast ganz schön mit ihm geliebäugelt | ну уж ты и строила ему глазки |
gen. | du hast mir eine schöne Geschichte eingebrockt | ты втянул меня в хорошенькое дельце |
gen. | du hast mir eine schöne Geschichte eingebrockt | ты втянул меня в хорошенькую историю |
gen. | du musst dich mehr schonen | ты должен себя больше щадить |
inf. | du wirst schöne Prügel bekommen | тебе зададут здоровенную взбучку |
gen. | ein bisschen Luxus ist doch ganz schön | приятно всё-таки иногда побаловать себя |
gen. | ein Schein von Glück machte sie schön | она светилась счастьем, и это делало её красивой |
gen. | ein schönes Bild | красивая картина |
gen. | ein schönes Geschick | прекрасная судьба |
gen. | ein schönes Gesicht | красивое лицо |
gen. | ein schönes Heim | красивая квартира |
gen. | ein schönes Kind | красивый ребёнок |
ironic. | ein schönes Konzert | ну и концерт! |
ironic. | ein schönes Konzert | прекрасный концерт |
theatre. | ein schönes Mienenspiel haben | обладать выразительной мимикой |
theatre. | ein schönes Mienenspiel haben | обладать прекрасной мимикой |
gen. | ein schönes Motiv | красивый мотив |
gen. | ein schönes Mädchen | красивая девушка |
gen. | ein schönes Mädchen heiraten | жениться на красивой девушке |
gen. | ein schönes Stück Geld | куча денег |
gen. | ein schönes Stück Geld verdienen | хорошо заработать |
inf. | ein schönes Stück Geld verdienen | заработать кругленькую сумму (денег) |
inf. | ein schönes Stück Geld verdienen | заработать немалую сумму (денег) |
gen. | ein schönes Stück Geld verdienen | много заработать |
gen. | ein schönes Vorbild abgeben | подавать хороший пример |
gen. | ein schönes Wochenende für Sie! | хороших выходных! (4uzhoj) |
gen. | ein selten schönes Exemplar | на редкость хороший экземпляр |
gen. | eine schön modellierte Nase | нос красивой формы |
gen. | eine schöne Ansicht auf Farbfilm nehmen | фотографировать красивый вид на цветную плёнку |
gen. | eine schöne Ansicht auf Farbfilm nehmen | снимать красивый вид на цветную плёнку |
gen. | eine schöne Bescherung! | вот тебе и на! |
gen. | eine schöne Bescherung! | вот так сюрприз! |
gen. | eine schöne Bescherung! | извольте радоваться! |
ironic. | das ist eine schöne Geschichte! | ну и дела! |
ironic. | das ist eine schöne Geschichte! | хорошенькая история, нечего сказать! |
gen. | eine schöne Jungfrau | прекрасная дева |
gen. | eine schöne Lage | красивое расположение |
gen. | eine schöne Lage | красивое местоположение |
inf. | eine schöne Menge | изрядное количество |
ironic. | eine schöne Pflanze! | хорош гусь! |
ironic. | eine schöne Pflanze! | ну и фрукт! |
gen. | eine schöne Seele | прекрасная душа |
gen. | eine schöne Seele | благородный человек |
gen. | eine schöne Stadt | красивый город |
trav. | eine schöne Stelle zum Campen | прекрасное место для отдыха в палаточном лагере (Andrey Truhachev) |
trav. | eine schöne Stelle zum Campen | прекрасное место для кемпинга (Andrey Truhachev) |
trav. | eine schöne Stelle zum Campen | прекрасное место для отдыха в палатках (Andrey Truhachev) |
gen. | eine schöne Summe | кругленькая сумма (денег) |
inf., ironic. | jemandem eine schöne Suppe einbrocken | подложить свинью (кому-либо) |
ironic. | eine schöne Wirtschaft! | хороши порядки! |
gen. | eine schöne Wohnung | красивая квартира |
gen. | eine schöne Zukunft | прекрасное будущее |
gen. | eine ungewöhnlich schöne Frau | необыкновенно красивая женщина |
gen. | eine unvergleichlich schöne Frau | женщина несравненной красоты |
gen. | einen schönen Anblick bieten | представлять собой прекрасное зрелище |
inf., obs. | einen schönen Groschen verdienen | зашибить деньгу |
inf., obs. | einen schönen Groschen verdienen | заработать кругленькую сумму |
gen. | einen schönen Groschen verdienen | прилично зарабатывать |
gen. | einen schönen Gruß an | передайте привет (Andrey Truhachev) |
gen. | einen schönen Gruß an | поклонитесь от меня (Andrey Truhachev) |
gen. | einen schönen Gruß an | передайте мой сердечный привет (Andrey Truhachev) |
gen. | einen schönen Gruß an | передайте поклон (Andrey Truhachev) |
ed. | einen schönen Schultag! | удачного дня в школе! (Andrey Truhachev) |
gen. | einen schönen Tag noch | хорошего дня (Danke und einen schönen Tag noch. 4uzhoj) |
gen. | einer schönen Frau huldigen | преклоняться перед красивой женщиной |
gen. | eines schönen Morgen | в одно прекрасное утро |
gen. | eines schönen Nachmittags | однажды во второй половине дня |
gen. | eines schönen Tages | в один прекрасный день |
gen. | eines schönen Tages | однажды |
gen. | eines schönen Tags | в один прекрасный день |
gen. | eitlen Schwächen schonen | щадить слабого |
gen. | er baute sich ein schönes Schloss | он построил себе прекрасный замок |
inf. | er erreichte ein schönes Alter | он дожил до глубокой старости |
inf. | er fängt schön wieder an! | он опять за своё! |
gen. | er gab sich keine Mühe, ihre Gefühle zu schönen | он совсем не старался щадить её чувства |
inf. | er hat ein schönes Stück Arbeit geleistet | он изрядно потрудился |
inf. | er hat ein schönes Stück Arbeit geleistet | он хорошо потрудился |
gen. | er hat ein schönes Stück Moos | у него водятся деньжонки |
gen. | er hat einen schönen Rohrstock | у него есть красивая бамбуковая трость |
gen. | er hat mich ganz schön angeblasen | ох, и здорово он налетел на меня! |
gen. | er hatte sich aber schön vergaloppiert | он в спешке здорово ошибся |
gen. | er schreibt eine schöne Handschrift | у него красивый почерк |
gen. | es gibt kein noch so schönes Lied, man wird des endlich müd' | Еще не было ни одной такой прекрасной песни, от которой человек в конце концов не устал бы |
gen. | es ist eine schöne Sache um ein gutes Gedächtnis | очень приятно иметь хорошую память |
gen. | es ist etwas Schönes um einen Freund | как прекрасно иметь друга |
humor. | es ist zu schön, um wahr zu sein | это слишком хорошо, чтобы быть правдой |
gen. | es regnete oft, dennoch war der Urlaub schön | часто шёл дождь, и всё же отпуск прошёл хорошо (struna) |
inf. | es war zum Kotzen schön | это было чертовски красиво (Andrey Truhachev) |
inf. | es war zum Kotzen schön | это было обалдеть как здорово (Andrey Truhachev) |
inf. | es war zum Kotzen schön | это было обалдеть как красиво (Andrey Truhachev) |
inf. | es war zum Kotzen schön | это было потрясающе красиво (Andrey Truhachev) |
gen. | etwas extra Schönes | нечто особенно красивое |
gen. | Evelina, das war der erdachte Name für jene nie genannte Freundin, der sein schönes Buch "Le Grand" gewidmet war. | Эвелина, это было вымышленное имя для той никогда не называвшейся подруги, которой была посвящена его великолепная книга "Легран". (Menzel, "Wermut sind die letzten Tropfen") |
textile | Farbleder schönen | подцвечивать окраску окрашенной кожи |
textile | Farbleder schönen | углублять окраску окрашенной кожи |
textile | Farbleder schönen | оживлять окраску окрашенной кожи |
gen. | Grüßen Sie ihn schön von mir | передайте ему от меня привет (Andrey Truhachev) |
inf. | Hab einen schönen Tag! | удачного дня! (Andrey Truhachev) |
inf. | haben Sie einen schönen Tag! | удачного дня! (Andrey Truhachev) |
gen. | hatten Sie einen schönen Tag? | был для Вас удачный день? (в диалоге при встрече struna) |
gen. | hier ist es lange nicht so schön wie zu Hause | здесь далеко не так хорошо, как дома |
gen. | hier ist es längst nicht so schön wie zu Hause | здесь далеко не так хорошо, как дома |
gen. | hier ist es längst nicht so schön wie zu Hause | здесь совсем не так хорошо, как дома |
gen. | Hoch ob der niedrig starren Weisheit Steht der erhebend schöne Wahn, Mehr als die niedre Wahrheit teuer Ist Trug mir, der erhöhen kann | Тьмы низких истин мне дороже Нас возвышающий обман |
gen. | ich bin heute vom Chef ganz schön angehaucht worden | начальник сегодня здорово задал мне пару |
gen. | ich finde das nicht schön von ihr | по-моему, это нехорошо с её стороны |
gen. | ich finde das nicht schön von ihr | по-моему, это некрасиво с её стороны |
gen. | ich muss meine Kräfte schonen | я должен беречь свои силы |
gen. | ich war bei ihnen zu Besuch, und die haben mich ganz schön genudelt | я был у них в гостях, и они меня здорово обкормили |
gen. | ich wünsche Dir einen schönen Tag | хорошего дня (Лорина) |
gen. | ich wünsche Ihnen noch ein schönes Wochenende! | хороших выходных! (4uzhoj) |
gen. | ihn kam ein Gelüst an, in diesem schönen Haus zu wohnen | его неожиданно охватило сильное желание жить в этом красивом доме |
gen. | ihr seid mir eine schöne Bande | ну и хорошенькая же вы компания! |
gen. | im Schaufenster gab es viele schöne Dinge | в витрине было много хороших вещей |
gen. | im Schaufenster präsentierte sich ein schönes Gemälde | в витрине была выставлена красивая картина |
gen. | immer schön lächeln und winken | улыбаемся и машем (ichplatzgleich) |
gen. | in den schönen Zeiten | в хорошие времена (Лорина) |
gen. | Ja, das Dasein ist schön, und das Leben ist gut | и жизнь хороша, и жить хорошо |
inf. | jemanden schön zudecken | дать жару (кому-либо) |
inf. | jemanden schön zudecken | набрасываться (осаждать вопросами, упреками, тж. колотить, критиковать и т. п.; на кого-либо) |
inf. | Jetzt halt mal schön den Ball flach, Junge | ты это поосторожнее на поворотах (Queerguy) |
gen. | jetzt sitzen wir schön im Schlamassel | теперь мы оказались в передряге |
gen. | jetzt sitzen wir schön im Schlamassel | теперь мы оказались в переделке |
gen. | könnt Ihr unsere Trauer um dieses schöne Haus nachfühlen? | можете ли вы понять нашу грусть по этому прекрасному дому? |
gen. | Malerei ist eine schöne Beschäftigung | живопись – прекрасное занятие |
gen. | manch Schönes | много прекрасного |
gen. | manch schönes Mal | не раз |
gen. | manches Schöne | много прекрасного |
gen. | mein Freund Arkadi Nikolaitsch, fang nicht an, schön daherzureden | о друг мой, Аркадий Николаич, не говори красиво |
gen. | mit einem solchen schönen Schirm | с таким красивым зонтиком |
gen. | mit schönen Worten | в прекрасных словах (massana) |
arts. | mit sparsamen Linien die schönen Züge festhalten | скупыми линиями запечатлевать прекрасные черты |
gen. | möchte doch morgen schönes Wetter sein! | хоть бы завтра была хорошая погода! |
gen. | nicht um jemandes schönen Augen willen | не ради чьих-либо прекрасных глаз |
gen. | nicht wegen jemandes schönen Augen | не ради чьих-либо прекрасных глаз |
inf. | noch einen schönen Tag! | удачного дня! (Andrey Truhachev) |
gen. | ob wir das schöne Wetter behalten? | удержится ли хорошая погода? |
silic. | Schlämmanalyse nach Schöne | анализ отмучиванием по методу Шене |
gen. | schon allein der Gedanke daran ist mir unangenehm | уже мысль об этом мне неприятна |
inf. | schon gut! | хватит! (Bedrin) |
gen. | schon lange nicht | ещё не (Ремедиос_П) |
gen. | schon lange nicht | отнюдь не (Ремедиос_П) |
anat., inf. | schone deine Lunge! | не кричи так громко! |
anat., inf. | schone deine Lunge! | пощади своё горло! |
gen. | schön bitten | очень просить |
gen. | schön der Gedanke allein | уже одна мысль |
idiom. | schön ist es auch anderswo | хорошо там, где нас нет (mirelamoru) |
gen. | schön schreiben | писать красиво |
inf. | schön wär's! | если бы! (-- Sind Sie den Inspektor schon losgeworden? -- Schön wär's! Ремедиос_П) |
gen. | schöne Augen machen | строить глазки |
obs. | jemandem schöne Augen machen | строить куры (marinik) |
gen. | schöne Augen machen | кокетничать |
gen. | schöne deine Lunge! | пожалей своё горло! |
gen. | schöne deine Lunge! | не кричи так громко! |
ornit. | Schöne Flaumfußtaube | малиновошапочный пёстрый голубь (Ptilinopus pulchellus) |
fig. | schöne Geste | красивый жест |
gen. | schöne Grüße! | с искренним приветом! (Andrey Truhachev) |
gen. | schöne Grüße! | сердечный привет! |
gen. | schöne Grüße! | с уважением (Andrey Truhachev) |
fig. | schöne Grüße an | поклон (Andrey Truhachev) |
gen. | schöne Grüße! | с наилучшими пожеланиями (Andrey Truhachev) |
gen. | schöne Grüße! | мое почтение! (Andrey Truhachev) |
food.ind. | schöne Koralle | рамария красивая |
law, law, copyr. | schöne Literatur | художественная литература |
tech. | schöne Literatur | беллетристика |
idiom. | schöne Stange Geld | уйма денег (Andrey Truhachev) |
idiom. | schöne Stange Geld | куча денег (Andrey Truhachev) |
idiom. | schöne Stange Geld | кругленькая сумма денег (Andrey Truhachev) |
inf. | schöne Summe | круглая сумма (Andrey Truhachev) |
inf. | schöne Summe | приличная сумма (Andrey Truhachev) |
inf. | schöne Summe | кругленькая сумма (Andrey Truhachev) |
gen. | schöne Voraussetzungen | прекрасные условия (Лорина) |
gen. | schöne Worte machen | говорить красивые слова |
gen. | schöne Worte machen | льстить |
gen. | schönen Feierabend | хорошего вечера (Лорина) |
inf. | schönen guten Abend! | добрый вечер! |
inf. | einen schönen Tag noch! | Удачного дня! (Andrey Truhachev) |
inf. | einen schönen Tag noch! | Желаю удачи! |
inf. | schönen Tag noch! | хорошего дня! (Andrey Truhachev) |
inf. | schönen Tag noch! | всего доброго! (при прощании Andrey Truhachev) |
inf. | schönen Tag noch! | удачного дня! (Andrey Truhachev) |
inf. | schönen Tag noch! | прекрасного дня! (Andrey Truhachev) |
reptil. | Schöner Herzzüngler | изящная беззубница (Cardioglossa Ptyodactylus) |
entomol. | Schöner Kamelläufer | тускляк полевой (лат. Amara consularis) |
reptil. | Schöner Madagaskar-Engmundfrosch | серебристополосый узкорот (Plethodontohyla notosticta) |
gen. | schönes Wetter | прекрасная погода |
gen. | schönes Wetter | хорошая погода |
gen. | schönes Wochenende | хороших выходных! (пожелание Bedrin) |
gen. | sehr schön | очень красивый |
gen. | seine Kräfte schonen | беречь свои силы |
gen. | seine Sachen schonen | бережно относиться к своим вещам |
gen. | seine Sachen schönen | бережно относиться к своим вещам |
mil. | seine Waffe pflegen und schonen | беречь своё оружие |
gen. | sich am schönen Anblick erquicken | наслаждаться прекрасным зрелищем |
gen. | sich am schönen Anblick erquicken | наслаждаться прекрасным видом |
inf. | sich ein paar schöne Tage machen | несколько деньков поразвлечься |
gen. | sich schonen | жалеть себя (Alexander Oshis) |
gen. | sich schonen | беречься |
inf. | sich schön kleiden | принаряжаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich schön kleiden | принарядиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich schön kleiden | вырядиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich schön kleiden | наряжаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich schön kleiden | нарядиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich schön kleiden | прифрантиться (Andrey Truhachev) |
gen. | sich schön machen | нарядиться (Sie machten sich für die Hochzeit schön Andrey Truhachev) |
inf. | sich schön machen | принаряжаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich schön machen | принарядиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich schön machen | прихорашиваться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich schön machen | приодеться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich schön machen | разодеться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich schön machen | наводить красоту (Andrey Truhachev) |
inf. | sich schön machen | наводить марафет (Andrey Truhachev) |
inf. | sich schön machen | прифрантиться (Andrey Truhachev) |
gen. | sich schön machen | наряжаться (Sie machten sich für die Hochzeit schön Andrey Truhachev) |
gen. | sich schön machen | приводить себя в порядок (Sie machten sich für die Hochzeit schön Andrey Truhachev) |
gen. | sich schönen | беречься |
gen. | sie gefiel sich in schönen Posen | она любила принимать красивые позы |
gen. | sie hat ein Paar schöne blaue Augen | у неё красивые голубые глаза |
gen. | sie hat ein schönes Zuhause | у неё приятная квартирка |
gen. | sie hat ein schönes Zuhause | у неё приятная квартира |
inf. | sie hat ganz schön Kummerspeck angesetzt | она здорово прибавила в весе |
inf. | sie hat ganz schön Kummerspeck angesetzt | она накопила много жира |
inf. | sie hat ganz schön Kummerspeck angesetzt | она набрала много лишнего веса жира |
gen. | sie hat schöne Augen | у неё красивые глаза |
gen. | sie hat schöne Formen | она красиво сложена |
gen. | sie ist hübsch, wenn auch nicht schön | она хорошенькая, хотя и не красавица |
gen. | sie ist makellos schön | она безупречно красива |
gen. | sie ist schön | она прекрасна |
gen. | sie ist schön | она красива |
gen. | sie ist schön von Gestalt | у неё красивая фигура |
gen. | sie schenkte ihm einen Ring zum Gedenken an die schöne Zeit | она подарила ему перстень на память о минувшей прекрасной поре |
gen. | sie schont ihre Sachen | она бережёт свои вещи |
gen. | sie verschandelte ihr schönes Haar | она испортила свои чудные волосы (стрижкой) |
gen. | sie war ein außergewöhnlich schönes Mädchen | она была необычайно красивая девушка |
gen. | sie war genau so schön wie ehedem | она была так же красива, как прежде |
gen. | sie war immer schön frisiert | она всегда была красиво причёсана |
gen. | sie war ungewöhnlich schön | она была необычайно красива |
gen. | sie war unvorstellbar schön | она была необычайно красива |
gen. | Sinn für das Schöne | понимание прекрасного |
gen. | Sinn für das Schöne | чувство прекрасного |
gen. | solch Schönes | нечто столь прекрасное |
gen. | solches Schöne | нечто столь прекрасное |
stylist. | Stil der schönen Literatur | художественный стиль (Андрей Уманец) |
gen. | traumhaft schöne Landschaft | сказочно красивый пейзаж (Andrey Truhachev) |
gen. | traumhaft schöne Landschaft | сказочно красивая местность (Andrey Truhachev) |
gen. | trotz alledem war es doch schön | несмотря ни на что, всё же было хорошо |
inf. | um der schönen Worte willen | ради красного словца |
gen. | um der schönen Worte willen | для красного словца |
gen. | um jmds. schönen Augen willen | Ради прекрасных глаз |
arts. | unglaublich schön | непостижимо красивый (Sergei Aprelikov) |
arts. | unglaublich schön | невообразимо красивый (Sergei Aprelikov) |
arts. | unglaublich schön | необычайно красивый (Sergei Aprelikov) |
arts. | unglaublich schön | необыкновенно красивый (Sergei Aprelikov) |
arts. | unglaublich schön | невероятно красивый (Sergei Aprelikov) |
gen. | unser Haus hat eine schöne Lage am Wald | наш дом красиво расположен на краю леса |
gen. | von der Höhe hat man einen schönen Ausblick | с высоты открывается прекрасный вид |
gen. | von der Höhe hat man einen schönen Ausblick | с вершины открывается прекрасный вид |
gen. | von schönen Erinnerungen an etwas zehren | тепло вспоминать (о чём-либо) |
gen. | wenn du so viel Geld bezahlt hast, so hat er dich schön hereingelegt! | если ты заплатил столько денег, то он здорово тебя обставил! |
gen. | wer ist die schöne Unbekannte? | кто эта прекрасная незнакомка? |
gen. | wer schön sein will, muss leiden | красота требует жертв (platon) |
gen. | wie schnell sind die schönen Tage dahingegangen! | как быстро минули прекрасные дни! |
gen. | wie schön, so, ohne sich zu schlagen, den Ruhm des größten Raufbolds heimzutragen! | Без драки попасть в большие забияки |
gen. | wir wünschen Ihnen noch einen schönen Tag | Желаем Вам хорошего дня (SKY) |
gen. | wollen wir bei dem schönen Wetter noch einen kleinen Gang machen? | погода прекрасная, пойдём ещё погуляем? |
gen. | Wäre schön, wenn. | было бы мило с твоей стороны (Vas Kusiv) |
gen. | zu dem Schloss führte eine schöne Freitreppe | к замку вела красивая лестница |
gen. | zu seinem Geburtstag hat Paul ein schönes Geschenk gekriegt | ко дню рождения Пауль получил хороший подарок |
pomp. | zum Gedenken an die schöne Zeit | в память о хороших временах |
pomp. | zum Gedenken an die schöne Zeit | в память о добрых временах |
gen. | zum Weihnachtsfest gab es viele schöne Gaben | на рождество было много хороших подарков |
gen. | überaus schön | весьма красивый |