DictionaryForumContacts

   German
Terms containing lieber | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
inf.Ach du liebe Zeit!ну и ну! (Andrey Truhachev)
inf.Ach du liebe Zeit!нечего сказать! (Andrey Truhachev)
inf.Ach du liebe Zeit!вот те на! (Andrey Truhachev)
inf.Ach du liebe Zeit!вот те раз! (Andrey Truhachev)
inf.Ach du liebe Zeit!вот так так! (Andrey Truhachev)
inf.ach, du lieber Himmel!бог ты мой!
inf., avunc.ach, du liebes bisschen!ах ты боже мой!
inf., avunc.ach, du liebes bisschen!надо же!
gen.Alles Liebeс любовью (в письме markovka)
proverbalte Liebe rostet nichtстарая любовь не ржавеет
proverbalte Liebe röstet nichtстарая любовь не ржавеет
gen.anstatt des Hutes hättest du lieber eine Mütze aufsetzen sollenвместо шляпы тебе было бы лучше надеть шапку
gen.arg liebужасно мило (Amphitriteru)
poeticauf den Schwingen der Liebeна крыльях любви
gen.aufhören zu liebenразлюбить (RoEn)
gen.aufopfernde Liebeсамоотверженная любовь
gen.aus einem Übermaß an Liebeот переизбытка чувств
gen.aus einem Übermaß an Liebeот чрезмерной любви
gen.aus einem Übermaß an Liebeот избытка любви
gen.aus Liebeиз чувства любви
gen.aus Liebeпо любви
gen.aus Liebeиз любви
gen.aus Liebe heiratenвыйти замуж по любви
gen.aus Liebe heiratenжениться по любви
gen.etwas aus Liebe tunсделать что-либо из любви (к кому-либо, к чему-либо)
gen.aus Liebe zum Rechtиз любви к справедливости
gen.Aus Liebe zur KunstИз любви к искусству
gen.bedingungslose Liebeбеззаветная любовь (z.B. Wer das Wort "Mutter" hört, verbindet damit oft bedingungslose Liebe oder den Ursprung allen Lebens. Vas Kusiv)
inf.bei aller Liebeпри всём уважении (ostrike)
inf.bei aller Liebeпри всей любви (ostrike)
inf.bei aller Liebeнесмотря ни на что (ostrike)
gen.Beteuerungen ewiger Liebeзаверения в вечной любви
idiom.bis zum Wahnsinn liebenлюбить до безумия (Andrey Truhachev)
bot.brennende Liebeтатарское мыло (Lychnis chalcedonica)
bot.Brennende Liebeлихнис—татарское мыло (Lychnis chalcedonica L.)
gen.das Bänd der Liebeузы любви
gen.das gute Leben liebenлюбить красивую жизнь (Andrey Truhachev)
gen.das ist mir herzlich liebя это приветствую от всего сердца
gen.das ist mir liebя этому рад
gen.das ist mir liebмне это приятно
gen.das ist sehr lieb von dirэто очень мило с твоей стороны
gen.das liebe Angesichtлюбимое лицо
gen.das liebe Brotхлеб насущный
gen.das liebe Geldденежки
ironic.das liebe ichя
ironic.das liebe ichсобственная персона
poeticdas liebe Wortласковое слово (Andrey Truhachev)
inf.das tut der Liebe keinen Abbruchэто нашей дружбе не помеха
inf.das weiß der liebe Himmelэто одному богу известно
inf.das wird lieber nicht herumerzähltоб этом лучше не распространяться (Ремедиос_П)
inf.dem lieben Gott den Tag abstehlenпробездельничать целый день
gen.dem lieben Gott die Tage stehlenбить баклуши
gen.dem lieben Gott die Tage stehlenбездельничать
gen.den ganzen lieben Tagдень-деньской (Franka_LV)
inf.den lieben Gott einen frommen Mann sein lassenни о чём не беспокоиться
inf.den lieben Gott einen frommen Mann sein lassenне думать о будущем
inf.den lieben Gott einen guten Mann sein lassenни о чём не беспокоиться
inf.den lieben Gott einen guten Mann sein lassenне думать о будущем
ironic.der ach so liebe Besuchдорогие гости
ironic.der ach so liebe Besuchмилые гости
proverbder Habich ist mir lieber als der HättichЛучше синица в руках, чем журавль в небе (wikireading.ru Andrey Truhachev)
law, inf.der leichten Nebenverdienst liebtхалтурщик
gen.der Liebe Pfandзалог любви (ребёнок)
gen.der Rausch der Liebeвосторги любви
gen.derbe Kost liebenлюбить простую пищу
proverbdie Augen sind der Liebe Pfortenглаза-вестники любви
gen.die ersten Regungen der Liebeзарождающееся чувство любви
gen.die Fesseln der Liebeузы любви
pomp.die Frucht der Liebeдитя любви (внебрачный ребёнок)
pomp.die Glut der Liebeпламя любви
gen.die lauterste Liebeбезгрешная любовь
gen.die lauterste Liebeчистая любовь
gen.die Liebe erwidernотвечать взаимностью
gen.die liebe Heimatлюбимая родина
gen.die Liebe kann Wunder schaffenлюбовь способна творить чудеса
gen.die liebe Sonneясное солнышко
gen.die liebe Sonneсолнышко
gen.die Liebe von Millionenлюбовь миллионов людей
gen.die Liebe zum Friedenмиролюбие
gen.die Liebe zur Musik war ihnen gemeinsamих объединяла любовь к музыке
gen.diese minderwertige Musik höre ich mir lieber gar nicht anэту низкопробную музыку я лучше совсем не стану слушать
gen.dieses Schmuckstück ist mir sehr liebэта безделушка мне очень дорога (und wert, я люблю эту вещь)
gen.dieses Thema wollen wir lieber nicht anschneidenэту тему лучше мы не будем затрагивать
gen.Doch was sie an ihm liebteпроглотить
gen.Dreiecksgeschichte um Liebeлюбовный треугольник (Sergei Aprelikov)
gen.du liebe Güteбатюшки мой! (Blumerin)
gen.du liebe Güteбоже мой! (Blumerin)
inf.du liebe Zeit!бог ты мой!
inf.ach du lieber Himmel!боже ты мой!
gen.du liebes Lieschen!божечки! (выражение удивления Ремедиос_П)
gen.du liebes Lieschen!о господи! (выражение удивления Ремедиос_П)
gen.du liebes Lieschen!о боже! (выражение удивления Ремедиос_П)
gen.du liebes Lieschen!ничего себе! (выражение удивления Ремедиос_П)
gen.du liebes Lieschen!мать честная! (выражение удивления Ремедиос_П)
gen.du solltest das lieber bleibenlassenтебе следовало бы лучше оставить это
gen.du solltest lieber arbeiten, anstatt dich herumzutreibenты бы лучше работал вместо того, чтобы гонять по улице
gen.durch Liebe verblendetослеплённый любовью
gen.eheliche Liebeсупружеская любовь
gen.Eigenlieb ist niemand liebЭгоиста никто не любит
gen.ein Beweis der Liebeзнак любви
gen.ein Beweis der Liebeпроявление любви
gen.ein Hoheslied der Liebeгимн любви
gen.ein Kind der Liebeдитя любви (внебрачный ребёнок)
gen.ein liebes Dingмилая девчушка
gen.ein liebes Dingмилая девочка
gen.ein liebes Wesenмилое создание
gen.einander liebenлюбить друг друга
gen.eine abgöttische Liebeбезумная любовь
gen.er gönnt sich das liebe Brot nichtон отказывает себе в куске хлеба
inf.er hätte sie vor Liebe fressen mögenон сгорает от любви к ней (букв. он сожрать её готов от любви)
gen.er ist ein sehr lieber Menschон очень славный человек
gen.er ist ein sehr lieber Menschон очень приятный человек
gen.er ist ein sehr lieber Menschон очень милый человек
gen.er ist eine alte Liebe von mirон моя старая симпатия
gen.er ist eine alte Liebe von mirон моя старая любовь
gen.er ist mir lieb und teuerя его очень люблю и уважаю
gen.er ist mir lieb und wertя его люблю и ценю
gen.er ist mir lieb und wertя его люблю и уважаю
gen.er liebt derbe Kostон любит грубую пищу
inf.er liebt die Abwechselungон часто меняет женщин
gen.er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nickenон любит после еды подремать часок в кресле
gen.er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nickenон любит после еды вздремнуть часок в кресле
gen.er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nickenон любит после еды поспать часок в кресле
gen.er liebt es nicht, wenn ihm widersprochen wirdон не любит, когда ему противоречат
gen.er liebt Veränderungenон любит разнообразие
gen.er liebt Veränderungenон любит перемены
inf.er macht lieber alles im Alleingangон предпочитает действовать самостоятельно
inf.er macht lieber alles im Alleingangон предпочитает справляться своими силами (Andrey Truhachev)
inf.er macht lieber alles im Alleingangон всё любит делать в одиночку
gen.erfüllte Liebeвзаимная любовь (Morg_en_stern)
gen.jemandem ewige Liebe schwörenклясться кому-либо в вечной любви
fig.fass dir mal lieber an die eigene Nase!на себя посмотри! (Ремедиос_П)
inf.fragen Sie lieber nichtлучше не спрашивайте
inf.fragen Sie lieber nichtи не говорите
gen.für Liebe unempfindlich seinбыть глухим к любви
gen.ganz liebe Grüßeс сердечным приветом
gen.gegenseitige Liebeобоюдная любовь (Sergei Aprelikov)
gen.gegenseitige Liebeвзаимная любовь (Sergei Aprelikov)
tech.Gegenstand der Liebeпривязанность
gen.geistige Liebeдуховная любовь (греч: Agape Andrey Truhachev)
gen.genitale Liebeгенитальная любовь (любовь, на которую способен человек, достигший генитального уровня развития)
gen.glühende Liebeпылкая любовь
poeticGott schütz euch, Freunde, allezeit vor Kummer, auch im Dienst des Zaren, bei frohen Festen und Gefahren, wenn ihr geheimer Lieb euch freut!Бог помочь вам, друзья мои, В заботах жизни, царской службы, И на пирах разгульной дружбы, И в сладких таинствах любви! (EVA-T)
myth., gr.-rom.Göttin der Liebeбогиня любви (Sergei Aprelikov)
sl., teen.hab dich liebлюблю тебя не так сильно, как ich liebe dich (Mein_Name_ist_Hase)
sl., teen.hab dich liebс любовью (употребляется обычно в конце письма, сообщения Mein_Name_ist_Hase)
gen.heute ist es bitterkalt, ich bleibe lieber zu Hauseсегодня ужасно холодно, я лучше останусь дома
rel., christ.hingebungsvolle Liebeжертвенная любовь (AlexandraM)
gen.ich bin ihm in Liebe und Treue zugetanя люблю его и предан ему
idiom.ich bin lieber ein ehrlicher Sünder als ein verlogener Heuchlerлучше быть искренним грешником, чем лицемерным ангелом (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.ich bleibe viel lieber zu Hauseя лучше останусь дома
gen.ich hab dich liebя люблю тебя (jusilv)
gen.ich habe dich liebя тебя обожаю (Ekaterina2017)
inf.ich habe meinen lieben Ärger mit dir!ну наказание же мне с тобой!
inf.ich habe meinen lieben Ärger mit dir!ну беда же мне с тобой!
gen.ich halte es lieber mit dem Weinя предпочитаю вино (пиву; als mit Bier)
gen.ich hätte lieber nicht kommen sollenлучше бы я не приходил
gen.ich lieb unsrer Pläne gigantischen Schwung, den Sturmschritt zu sieben Meilen. Mich freut unser Marsch, mit dem, ewig jung, wir zum Kampf und zur Arbeit eilenя планов наших люблю громадьё, размаха шаги саженьи. я радуюсь маршу, которым идём, в работу и в сраженья
gen.ich liebe dichя люблю тебя (Natalya)
gen.ich liebe dich unsäglichя люблю тебя невыразимо
gen.ich liebe ihn vor allen anderenя люблю его больше всех других
gen.ich liebe unsere Stadt am meisten ber Nachtбольше всего я люблю наш город ночью
gen.ich liebte diese Stadt sehr, jedoch glückte es mir nie, dorthin überzusiedelnя очень любил этот город, но мне так и не удалось туда переселиться
inf.ich möchte dich auffressen vor Liebeя тебя ужасно люблю (так и съел бы)
gen.ich möchte lieberя предпочел бы (massana)
gen.ich setze mich lieber eine Reihe weiter zurückя лучше сяду на один ряд подальше
inf.ich warte lieber bis zum Abend.я бы предпочёл дождаться вечера (Andrey Truhachev)
inf.ich warte lieber bis zum Abend.подожду-ка я до вечера (Andrey Truhachev)
inf.ich warte lieber bis zum Abend.я бы предпочёл переждать до вечера (Andrey Truhachev)
inf.ich warte lieber bis zum Abend.я, пожалуй, подожду до вечера (Andrey Truhachev)
inf.ich will es lieber hinunterschluckenя лучше промолчу
inf.ich will mich lieber nicht an der Maschine vergreifenя предпочитаю не трогать эту машину
gen.ich will mich lieber nicht an der Maschine vergreifenя лучше не буду трогать эту машину
gen.im Theater wird heute "Kabale und Liebe" gespieltсегодня в театре идёт "Коварство и любовь"
gen.in dankbarer Liebe zu jemandem aufschauenиспытывать к кому-либо любовь и благодарность
pomp.in leidenschaftlicher Liebe entbrennenвоспылать страстной любовью (Andrey Truhachev)
pomp.in leidenschaftlicher Liebe entbrennenвоспылать пылкой любовью (Andrey Truhachev)
gen.in leidenschaftlicher Liebe entbrennenстрастно увлечься (zu + D. = к кому-либо Abete)
gen.in Liebe beharrenсохранять любовь
poeticin Liebe brennenпылать любовью
poeticin Liebe brennenвоспылать любовью
pomp.in Liebe entbrennenзагореться любовью
gen.in Liebe entbrennenвоспылать любовью
pomp.in Liebe erglühenвоспылать любовью
pomp.in Liebe zu jemandem erglühenвоспылать любовью (к кому-либо)
gen.in Liebe und Einverständnis lebenжить в любви и согласии (Vonbuffon)
gen.in Liebe zu jemandem entflammenзагореться любовью (к кому-либо)
gen.in Liebe zu jemandem entflammenвоспылать любовью (к кому-либо)
gen.in Liebe zu jemandem erglühenвоспылать любовью (к кому-либо)
gen.inhibierte Liebeингибированная любовь (любовь, отличительным признаком которой является заторможенность по отношению к цели любви)
gen.je eher, je lieberчем раньше, тем лучше
inf.jetzt hat die liebe Seele Ruh'!на этом можно успокоиться
ed.Justus-Liebig-Universität GießenГисенский университет имени Юстуса Либиха (Лорина)
gen.Justus-Liebig-Universität GießenГисенский университет им. Юстуса Либиха (ФРГ)
gen.kaufe den Stoff lieber jetzt gleich, nachher ist er vielleicht ausverkauftлучше купи эту ткань сейчас, потом её может и не быть
gen.kaum das liebe Brot habenкое-как перебиваться
proverbkleine Handel stärken die Liebeмилые бранятся, только тешатся (букв. от мелких ссор любовь крепче)
inf.käufliche Liebeлюбовь на продажу (Andrey Truhachev)
inf.käufliche Liebeпродажная любовь (Andrey Truhachev)
gen.körperliche Liebeплотская любовь (Andrey Truhachev)
med.lesbische Liebeлесбийская любовь
gen.lesbische Liebeлесбосская любовь (гомосексуализм у женщин)
med.lesbische Liebeтрибадия
gen.lesbische Liebeлесбийская любовь (гомосексуализм у женщин)
gen.jemanden lieb behaltenлюбить по-прежнему
gen.lieb habenлюбить кого-либо (+ Akkusativ mrr71)
gen.lieb Kind bei jemandem seinбыть в особой милости (у кого-либо)
gen.lieb Kind bei jemandem seinбыть чьим-либо любимчиком
gen.Liebe beweisenпроявлять любовь
gen.jemandem seine Liebe erklärenобъясниться кому-либо в любви
gen.Liebe erweisenпроявить любовь к кому-либо (Veronika78)
gen.jemandem eine Liebe erweisenсделать кому-либо любезность
gen.jemandes Liebe erwidernотвечать кому-либо на любовь взаимностью
gen.liebe Frau Schulze!дорогая фрау Шульце!
gen.liebe Gattinлюбимая супруга (Andrey Truhachev)
gen.liebe Gattinлюбимая жена (Andrey Truhachev)
gen.liebe Grüßeс наилучшими пожеланиями (makhno)
gen.liebe Hörerinnen und Hörer!дорогие радио слушатели!
gen.Liebe im Busen hegenпитать в своём сердце любовь
gen.Liebe kann man nicht erzwingenнасильно мил не будешь
inf.Liebe machenзаниматься любовью (Andrey Truhachev)
inf.Liebe machenзаниматься сексом (Andrey Truhachev)
proverbLiebe macht blindлюбовь слепа
gen.liebe Mausдушка
idiom.liebe Not habenиметь забот полон рот (Vicomte)
gen.Liebe und Gegenliebeвзаимная любовь
proverbLiebe und Hass liegen nur einen Schritt weit voneinander entferntот любви до ненависти-один шаг (Andrey Truhachev)
proverbLiebe und Hass sind nur einen Schritt voneinander entferntот любви до ненависти-один шаг (Andrey Truhachev)
gen.Liebe vermittelnпривить любовь (Anna Chu)
gen.Liebe vortäuschenприкидываться влюблённым
gen.Liebe zeigenпроявлять любовь
gen.jemandes Liebe zurückgewinnenвернуть чью-либо любовь
gen.Liebe zuwendenоказывать любовь (AlexandraM)
gen.lieben Dankбольшое спасибо (D.Lutoshkin)
gen.lieben Gruß zurückи тебе привет (ich_bin)
tech.jemanden etw. lieben lernenпристрастить
gen.lieben lernenполюбить (golowko)
proverblieber biegen als brechenгни так, чтобы гнулось, а не так, чтобы ломалось
proverbLieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem DachЛучше синица в руках, чем журавль в небе (yo-york)
gen.Lieber der Erste hier, als der Zweite in RomЛучше быть первым в деревне, чем вторым в городе
proverbLieber der Magen verrenkt, als dem Wirt was geschenkt.Пусть лучше лопнет проклятое брюхо, чем пропадёт драгоценный продукт. (daydream)
gen.lieber der Todуж лучше смерть (Ремедиос_П)
gen.lieber die Flöhe hütenни за какие деньги (Vas Kusiv)
gen.lieber die Flöhe hütenни за что (Vas Kusiv)
gen.lieber die Flöhe hütenни за какие сокровища мира! (Vas Kusiv)
gen.lieber die Flöhe hütenни за какие блага (Vas Kusiv)
gen.lieber die Flöhe hütenни за какие коврижки (Vas Kusiv)
saying.Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Endeлучше ужасный конец, чем бесконечный ужас (marinik)
proverbLieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Endeлучше ужасный конец, чем ужас без конца (Andrey Truhachev)
proverbLieber ein lebender Feigling als ein toter HeldЛучше синица в руках, чем журавль в небе (Andrey Truhachev)
proverbLieber ein lebender Feigling als ein toter Held.лучше живой трус, чем мёртвый герой (Andrey Truhachev)
proverbLieber ein lebender Feigling, als ein toter Held.ты либо мёртвый герой, либо живой трус. (Andrey Truhachev)
proverbLieber ein lebender Feigling, als ein toter Held.живой трус лучше мёртвого героя (Andrey Truhachev)
saying.Lieber einen Bauch vom Saufen, als einen Buckel vom ArbeitenЛучше живот от пива, чем горб от работы (Komparse)
gen.lieber einen Sack Flöhe hütenвсё, что угодно, только не это!
gen.Lieber erhobenen Hauptes sterben als auf den Knien lebenЛучше умереть стоя, чем жить на коленях
inf.lieber Flöhe hüten!всё, что угодно, только не это!
gen.Lieber FreundМилый друг
gen.lieber habenпредпочитать (Ant493)
gen.lieber heute als morgenчем скорее, тем лучше
inf.lieber Himmel!бог ты мой!
gen.lieber lasse ich mich hängen!скорее пусть меня повесят!
idiom.lieber mit dem Schlimmsten rechnenстоит надеяться на худшее (youtu.be amorgen)
gen.lieber Onkel Ernst!дорогой дядя Эрнст! (в письмах)
proverblieber rot als totлучше мёртвый, чем красный (Супру)
proverblieber rot als totлучше быть мёртвым, чем красным (Супру)
inf.lieber scheintot im Massengrab!лучше провалиться на этом самом месте! (категорический отказ)
proverblieber schlecht gefahren als gut gelaufenлучше плохо, да ехать, чем хорошо, но стоять
proverblieber schlecht gefahren als gut gelaufenда идти
humor.lieber schlecht gefahren als gut gelaufenлучше плохо ехать, чем хорошо идти (Queerguy)
gen.lieber spät als nieлучше поздно, чем никогда (Ремедиос_П)
proverblieber tot als Sklav’!лучше умереть, чем быть рабом!
gen.lieber Vater!милый отец!
gen.Lieber weniger, aber besserЛучше меньше, да лучше
gen.liebes Mädchenмилая девушка
comp., MSLiebes-/Sexszenenромантические сцены и сцены для взрослых
gen.liebes Wesenмилое создание
textileLiebig-Häuteсаладерос (шкуры южно-американских животных)
chem.Liebig-Kühlerхолодильник Либиха
anal.chem.Liebig-Methodeметод Либиха
oilLiebig-Verfahrenметод определения содержания углерода, водорода, кислорода, азота и серы в твёрдых топливах
oilLiebig-Verfahrenметод Либиха
gen.man kann niemanden zur Liebe zwingenнасильно мил не будешь
gen.manch liebes Kindмного милых ребят
gen.manch liebes Kindмного милых деток
inf.manch liebes Malиногда
inf.manch liebes Malиной раз
gen.manches liebe Kindмного милых ребят
gen.manches liebe Kindмного милых деток
tech.mein Lieberбатенька
avunc., ironic.mein lieber Freund und Kupferstecher!друг любезный!
inf.mein lieber Jungeдружище (обращение)
inf.mein lieber Jungeмой милый мальчик
idiom.mein lieber Scholliну и дела (wikipedia.org Anna Chalisova)
idiom.mein lieber Scholliмама дорогая (wikipedia.org Anna Chalisova)
avunc.mein lieber Schwan!дорогой мой! (шутливое обращение)
gen.mein lieber Schwan!ну постой! (шутливая угроза)
gen.mein lieber Schwan!ну и ну! (возглас удивления)
avunc.mein lieber Spitz!дорогой мой! (часто с упрёком и т. п.)
humor.meine brüderliche Liebeмой брат
gen.Menschen, ich hatte euch lieb. Seid wachsam!Люди, я любил вас, будьте бдительны!
quot.aph.Mir sind Diebe lieber als die BlutaussaugerНо ворюга мне милей, чем кровопийца (Бродский, автора перевода не знаю Ремедиос_П)
gen.mit christlicher Liebeиз любви к ближнему
gen.mit christlicher Liebeс чувством христианского сострадания
gen.etwas mit Liebe tunделать что-либо с любовью
gen.mit Liebe umgebenокружённый любовью
gen.mit Lust und Liebeвсем сердцем
gen.mit Lust und Liebeвсей душой
gen.mit Lust und Liebe bei einer Sache seinвсем сердцем отдаться какому-либо делу
gen.mütterliche Liebeматеринская любовь (Andrey Truhachev)
gen.nimm lieber diesen Mantelкупи лучше это пальто
gen.nimm lieber diesen Mantelвозьми лучше это пальто
proverbNot ist der Liebe Todкогда бедность входит в дверь, любовь уходит в окно (Andrey Truhachev)
proverbNot ist der Liebe Todкогда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно (Andrey Truhachev)
proverbNot ist der Liebe Todхуд роман, когда пуст карман, хорош мартын, когда есть алтын (Andrey Truhachev)
ironic.nun hat die liebe Seele Ruhто и получил
ironic.nun hat die liebe Seele Ruhчего добивался
ironic.nun hat die liebe Seele Ruhчем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало
gen.etwas nötig haben wie's liebe Brotнуждаться в чём-либо как в хлебе насущном
gen.obwohl sie ihr Kind abgöttisch liebte, verzog sie es nichtхотя она обожала своего ребёнка, она не баловала его
proverbPech im Spiel, Glück in der Liebeкому не везёт в картах-повезёт в любви (Andrey Truhachev)
proverbPech im Spiel, Glück in der Liebeне везёт в картах-повезёт в любви (Andrey Truhachev)
gen.Plato ist mir lieb, noch lieber die WahrheitПлатон мне друг, но истина дороже
gen.platonische Liebeплатоническая любовь
gen.Sag lieber voller Dank, Sie lebten'не говори с тоской: их нет, Но с благодарностию: были
gen.sei so liebбудь другом (Vas Kusiv)
gen.jemandem seine Liebe aufdringenнавязываться кому-либо со своей любовью
gen.jemandem seine Liebe aufdringenнавязывать кому-либо свою любовь
gen.jemandem seine Liebe beteuernуверять кого-либо в своей любви
gen.jemandem seine Liebe erkiärenобъясниться кому-либо в любви
gen.seine Liebe erklärenобъясниться в любви
gen.seine Liebe fand keine Erwiderungего любовь не встретила ответного чувства
gen.seine Liebe fand keine Erwiderungего любовь осталась без взаимности
gen.seine Liebe fand keinen Widerhallего любовь осталась без взаимности
gen.seine Liebe fand keinen Widerhallего любовь осталась без ответа
gen.seine Liebe gestehenпризнаться в любви
book.seine Liebe ist erloschenего любовь угасла
gen.seine liebe Not mit jemandem habenиметь много хлопот (с кем-либо)
gen.seine liebe Not mit jemandem habenвозиться
inf.seinen lieben mit jemandem habenиметь много хлопот (с кем-либо)
inf.seinen lieben mit jemandem habenнамучиться (с кем-либо)
gen.selbstlose Liebeжертвенная любовь
gen.sich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machenзаискивать (Vas Kusiv)
gen.sich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machenзаискивать перед кем-либо (Vas Kusiv)
gen.sich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machenвыслуживаться (Vas Kusiv)
gen.sich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machenлизать задницу (Vas Kusiv)
gen.sich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machenлезть на глаза (Vas Kusiv)
gen.sich lieb Kind bei jemandem machenугождать кому-либо подлизываться к кому-либо выслуживаться перед (кем-либо)
gen.sich lieb Kind bei jemandem machenподлизываться (к кому-либо)
gen.sich lieb Kind bei jemandem machenугождать (кому-либо)
inf.sich liebenзаниматься любовью (Andrey Truhachev)
inf.sich liebenзаниматься сексом (Andrey Truhachev)
gen.sie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiratenона отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любила
inf.sie liebt die Abwechselungона часто меняет мужчин
gen.sie liebt diesen Menschenона любит этого человека
gen.sie liebt ihn wahnsinnigона его безумно любит
gen.sie liebt ihre Töchter sehrона очень любит свою дочь
gen.sie liebte es, ihre kleinen Brüder zu bemutternей нравилось по-матерински заботиться о своих младших братьях
gen.sie liebte ihn nicht, aber kokettierte mit ihm gernона не любила его, но охотно кокетничала с ним
gen.sie ließ sich von ihrer Liebe zu ihm fortreißenлюбовь к нему захватила её целиком
gen.sinnlich-körperliche Liebeплотская любовь (Andrey Truhachev)
gen.sinnlich-körperliche Liebeчувственная любовь (греч: Eros Andrey Truhachev)
gen.sollen das soll mir lieb seinэто будет мне приятно
gen.spare dein Benzin lieber für die Rückfahrtоставь лучше свой бензин на обратный путь
gen.spare dein Benzin lieber für die Rückfahrtсэкономь лучше свой бензин на обратный путь
gen.spare dir dein Benzin lieber für die Rückfahrtоставь лучше свой бензин на обратный путь
gen.spare dir dein Benzin lieber für die Rückfahrtсэкономь лучше свой бензин на обратный путь
gen.stille Liebeтайная любовь
gen.suche für meine sechsjährige Tochter eine liebe Mutti und für mich eine Partnerinищу нежную мать для своей шестилетней дочурки, а для себя подругу (объявление в газете)
inf.tu mir die Liebe an!сделай мне одолжение!
gen.tun Sie mir die Liebe!сделайте одолжение!
gen.und welcher Russe liebt das schnelle Fahren nicht?и какой же русский не любит быстрой езды?
proverbUnglück im Spiel, Glück in der Liebeкому не везёт в картах-повезёт в любви (Andrey Truhachev)
proverbUnglück im Spiel, Glück in der Liebeне везёт в картах-повезёт в любви (Andrey Truhachev)
gen.Unglück in der Liebe habenполюбить без взаимности (Andrey Truhachev)
gen.Unglück in der Liebe habenиспытать несчастную любовь (Andrey Truhachev)
gen.Unglück in der Liebe habenвлюбиться без взаимности (Andrey Truhachev)
gen.Unglück in der Liebe habenлюбить без взаимности (Andrey Truhachev)
gen.unglückliche Liebeлюбовь без взаимности
gen.unglückliche Liebeнесчастная любовь
relig.unsere Liebe Frauсвятая дева Мария (у католиков)
fig.unsterbliche Liebeвечная любовь (Andrey Truhachev)
gen.unsterbliche Liebeнеугасимая любовь (Andrey Truhachev)
gen.unsterbliche Liebeнеиссякаемая любовь (Andrey Truhachev)
gen.Vater-Liebeотеческая любовь (Andrey Truhachev)
gen.Vater-Liebeлюбовь к отцу (Andrey Truhachev)
gen.verschmähte Liebeотвергнутая любовь (solo45)
gen.viel lieberгораздо охотнее (etwas tun, что-либо делать)
gen.vor Liebe glühendсгорая от любви
gen.vor Liebe glühendв пылу любви
gen.väterliche Liebeотцовская любовь
gen.wahre Liebeподлинная любовь (Alex Krayevsky)
gen.wahre Liebeнастоящая любовь (Alex Krayevsky)
gen.war ohne Freude unsre Liebe: wird schmerzlos unsre Trennung seinБыла без радостей любовь, Разлука будет без печали
inf.was macht die Liebe?а как у тебя на личном фронте? (oliversorge)
gen.was sich liebt, das neckt sichМилые бранятся, только тешатся
gen.wenn dir dein Leben lieb istесли тебе жизнь дорога
gen.wir setzen uns lieber in sein Zimmerлучше мы сядем в его комнату
inf.zupf dich lieber an deiner eigenen Nase!других не суди – на себя погляди
inf.zupf dich lieber an deiner eigenen Nase!посмотри лучше на себя!
gen.ödipale Liebeэдипова любовь (любовь к родителю или к его заместителю)