German | Russian |
Abbruch leiden | понести убыток (убытки) |
an Dalles leiden | бедствовать |
an einer Erkältung leiden | быть простуженным |
an Fettleibigkeit leiden | страдать ожирением |
an Kopfschmerzen leiden | страдать головными болями |
an Luftmangel leiden | испытывать удушье |
an Luftmangel leiden | задыхаться |
an Magenkrankheit leiden | страдать заболеванием желудка |
an Magersucht leiden | страдать анорексией (Jev_S) |
an Übergewicht leiden | иметь избыточный вес |
das entschädigte ihn für alles Leid, das er erfahren hatte | это вознаградило его за все перенесённые страдания |
das habe ich in der ersten Rage gesagt, es tut mir leid | я это сказал в первом приступе гнева, я сожалею |
das kann ich nicht leiden | этого я не могу допустить |
das leidige Geld | проклятые деньги |
das leidige Geld | злосчастные деньги |
das mag ich nicht leiden | этого я не могу допустить |
der leidige Alkohol | проклятая выпивка |
der leidige Alkohol | проклятый алкоголь |
Donau quillt dein Aderlass Wo Trost und Leid zerfließen Nichts gutes liegt verborgen nass In deinen feuchten Wiesen | в Дунае течёт твоя кровь, Где тают радость и печаль. Лишь горе одно сокрыто На твоих влажных лугах |
du tust mir Leid | мне тебя жаль |
durch jemanden leiden | терпеть (от кого-либо) |
Durst leiden | страдать от жажды |
ein leidiger Trost | слабое утешение |
ein leidiger Trost | плохое утешение |
ein leidiger Trost | печальное утешение |
ein leidiger Zufall | несчастный случай |
ein leidiger Zufall brachte alles in Unordnung | проклятая случайность выбила всё из колеи |
eine leidige Frage | больной вопрос |
er tut mir leid | мне его жаль |
er versuchte, den leidigen Streit zu vergessen | он старался забыть этот проклятый спор |
er verwünschte den leidigen Schnupfen | он проклинал этот злосчастный насморк |
es sich nicht leid sein lassen | не огорчаться из-за (чего-либо) |
es sich nicht leid sein lassen | не сожалеть (о чем-либо) |
es sich nicht leid sein lassen | не придавать чему-либо значения |
es sich nicht leid sein lassen | не жалеть (о чем-либо) |
es sich nicht leid sein lassen | не сожалеть (о чём-либо) |
es tut mir aufrichtig leid | я искренне сожалею |
es tut mir fürchterlich leid | мне страшно жаль |
es tut mir leid | мне жаль |
es tut mir leid, dass ich jetzt gehen muss, aber ich bin hundemüde | мне жаль, что придётся сейчас уйти, но я устал как собака |
es tut mir leid, dass ich Sie heute nicht empfangen kann | я сожалею, что не смогу вас сегодня принять |
es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass | к сожалению, я должен Вам сообщить, что (Vas Kusiv) |
es tut mir leid, wenn ich Sie damit belästige, aber | не хотел бы Вам мешать, но ... |
etwas leid sein | уставать от чего-либо (напр.: Ich bin es leid, wegzulaufen. lyu4ika) |
Gewalt leiden müssen | терпеть принуждение |
Gewalt leiden müssen | терпеть насилие |
Hunger leiden | испытывать голод |
Hunger leiden | чувствовать голод |
Hunger leiden | голодать |
ich bin es leid | мне это надоело (solo45) |
'ich kann ihn für den Tod nicht leiden | он мне противен до смерти |
ich kann nicht leiden | терпеть не могу (Andrey Truhachev) |
ich kann nicht leiden | я не в силах вынести (Andrey Truhachev) |
ich kann nicht leiden | я не в силах выносить (Andrey Truhachev) |
ich kann nicht leiden | я не в силах терпеть (Andrey Truhachev) |
ich kann nicht leiden | я не выношу (Andrey Truhachev) |
ich kann sie nicht leiden | я её не выношу (Andrey Truhachev) |
ich kann sie nicht leiden | я её терпеть не могу (Andrey Truhachev) |
ich kann sie nicht leiden | терпеть её не могу (Andrey Truhachev) |
leid sein | пресытиться кем-то, чем-то (Tesoro23) |
jemandem leid tun | вызывать сожаление (Andrey Truhachev) |
jemandem leid tun | вызвать сочувствие (Andrey Truhachev) |
jemandem leid tun | вызывать сочувствие (Andrey Truhachev) |
jemandem leid tun | вызвать сожаление (Andrey Truhachev) |
leider Gottes! | увы! |
leidiges Thema | больная тема (Julia_Pavlova) |
Mangel leiden | терпеть нужду |
mir tut es selbst leid | мне самому очень жаль |
Mängel leiden | терпеть нужду |
Mängel leiden an D | испытывать недостаток (в чём-либо) |
nicht leiden können | невзлюбить (Elena Klevchenko) |
Not leiden | нуждаться |
Not leiden | бедствовать |
Not leiden | испытывать нужду |
Schaden er leiden | терпеть убытки |
Schaden leiden | терпеть убыток |
Schiffbruch leiden | потерпеть кораблекрушение |
schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не брани мальчишку, он уже и сам жалеет |
schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не ругай мальчишку, он уже и сам жалеет о своём поступке |
schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не брани мальчишку, он уже и сам жалеет о своём поступке |
schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не ругай мальчишку, он уже и сам жалеет |
sein Versprechen ist ihm leid geworden | он жалеет, что дал обещание |
sein Versprechen ist ihm leid geworden | он раскаивается, что дал обещание |
sie tut mir grenzenlos leid | мне её бесконечно жаль |
Unrecht leiden | терпеть несправедливость |
unter der Hitze leiden | страдать от жары |
unter Einsamkeit leiden | страдать от одиночества (paseal) |
unter Gedächtnisschwund leiden | страдать потерей памяти (Jev_S) |
unter Kundenmangel leiden | иметь небольшую клиентуру |
unter etwas leiden | страдать (от чего-либо) |
unter Nachwuchsmangel leiden | страдать бесплодием (alyona1987) |
unvorstellbar leiden | невообразимо страдать |
vor Leid vergehen | убиваться от горя |