DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Figurative containing ist | all forms | exact matches only
GermanRussian
am Puls der Zeit seinидти в ногу со временем (Ремедиос_П)
am Puls der Zeit seinне отставать от жизни (Ремедиос_П)
am Puls der Zeit seinдержать руку на пульсе (Ремедиос_П)
auf einem Höhenflug seinнаходиться в полосе везения (Ремедиос_П)
bei dieser Behörde ist tüchtig gesiebt wordenэто учреждение как следует перетряхнули
bei dieser Behörde ist tüchtig gesiebt wordenв этом учреждении отсеяли плохих работников
das Eis der Zurückhaltung ist gebrochenлёд насторожённости растаял
das Eis der Zurückhaltung ist gebrochenлёд сдержанности растаял
das Eis ist gebrochenлёд сломан
das Ergebnis ist gleich Nullрезультат равен нулю
das ist der Rekord der Frechheitэто верх наглости
das ist die reinste Lotterieздесь решает случай
das ist die reinste Lotterieэто лотерея
das ist ein zu weites Feldоб этом можно было бы очень многое сказать
das ist eine angelegte Karteэто дело решённое
das ist eine gemähte Wieseс этим делом покончено
das ist Geschichteэто уже в прошлом (Bedrin)
das ist ihm in die Nase gefahrenон на это обиделся
das ist nicht eine hohle Nuss wertэто не стоит выеденного яйца
das ist nicht eine leere Nuss wertэто не стоит выеденного яйца
das ist nicht eine taube Nuss wertэто не стоит выеденного яйца
das ist nicht von der Stelle zu bringenэто невозможно сдвинуть с мёртвой точки
das ist nicht von der Stelle zu bringenэто невозможно сдвинуть с места
das ist nur ein Auslagenarrengeurэто делается только для показа
das ist nur ein Auslagenarrengeurэто есть только на витрине
das ist teuer erkauftэто куплено дорогой ценой
das ist uns verlorengegangenмы упустили это из виду (Ремедиос_П)
das Kriegsbeil ist begrabenТопор войны был закопан (bergedorf)
das Tischtuch mit jemandem ist zerschnittenдружба с кем-либо окончательно врозь (Honigwabe)
das war ein genialer Zugэто было гениальное решение
das war ein genialer Zugэто был гениальный ход
das war ein Schreck auf nüchternen Magenя мгновенно оцепенел от ужаса
das war ein Schreck auf nüchternen Magenя мгновенно остолбенел от ужаса
das war eine Zitterpartieпришлось понервничать (Honigwabe)
das war eine Zitterpartieподжилки тряслись (Honigwabe)
das war eine Zitterpartieпришлось поволноваться (Honigwabe)
das war unsere einzige Berührungэто было нашей единственной встречей
der Böden ist mit Blut gedüngtземля здесь пропитана кровью
der Konzern ist deutschlandweit unterwegsконцерн работает на территории всей Германии (Raz_Sv)
der Konzern ist im Energiesektor unterwegsконцерн работает в энергетическом секторе (Duden: der Konzern ist im Energiesektor tätig Honigwabe)
der schöne Traum war bald ausgeträumtиллюзии рассеялись
der schöne Traum war bald ausgeträumtпрекрасный сон скоро кончился
der Vögel ist ausgeflogenупорхнула птичка (т.е. преступник скрылся)
diese Fotografie von ihr ist sehr schmeichelhaftона выгодно смотрится на этой фотографии (Andrey Truhachev)
diese Fotografie von ihr ist sehr schmeichelhaftэто фото показывает её с выгодной стороны (Andrey Truhachev)
diese Fotografie von ihr ist sehr schmeichelhaftона выгодно выглядит на этом фото (Andrey Truhachev)
eine Kunst ist besser als eine ErbschaftЛучше уметь, чем иметь
er ist auf dem Sandон без денег
er ist auf dem Sandон сидит на мели
er ist der erste Mann an der Spritzeон главное лицо
er ist durch diese Arbeit ganz in Beschlag genommenон полностью поглощён этой работой
er ist durch diese Arbeit ganz in Beschlag genommenэта работа отнимает у него всё время
er ist ein guter Rechnerон хорошо считает
er ist ein guter Rechnerон не просчитается
er ist ein guter Rechnerон хороший математик
er ist ein hoffnungsloser Fallего бесполезно лечить (Andrey Truhachev)
er ist ein richtiger Schmetterlingон ужасный ветрогон
er ist ein richtiger Schmetterlingон ужасный ветреник
er ist ein richtiger Schmetterlingон настоящий мотылёк
er ist ein schwankendes Rohr im Windу него непостоянный характер
er ist ein wahres Nervenbündelон сплошной комок нервов
er ist nicht von hierу него не все дома
er ist nicht von hierон не местный
er ist nicht von hierон не здешний
er ist nur noch ein Wrackон развалина
er ist schon wieder obenaufон уже совершенно оправился
er ist schon wieder obenaufу него опять прекрасное настроение
er ist von uns gegangenон умер
er ist von uns gegangenон ушёл от нас
er war den anderen darin weit voranон намного обогнал других в этом
es ist ein Trauerspiel mit ihm!с ним просто несчастье
es ist ein Trauerspiel mit ihm!с ним просто трагедия
es ist mir peinlichмне не по себе (Andrey Truhachev)
es ist nicht zu übersehenэто бросается в глаза (Ремедиос_П)
es war mir vergönntя удостоился чести (Andrey Truhachev)
es war mir vergönntмне выпала честь (Andrey Truhachev)
ihr großer Erfolg ist gewissей обеспечен успех (AlexandraM)
in vollem Gange seinфункционировать
in vollem Gange seinдействовать
jemand ist erblich vorbelastetу кого-либо наследственная предрасположенность (к чему-либо)
jemand ist mit dem falschen Fuß aufgestandenкто-то встал не с той ноги (Aleksandra Pisareva)
sein Garn abspinnenрассказать историю
sein Haus bestellenпривести в порядок все дела, связанные с домом (на случай смерти)
sein Steckenpferd reitenвзобраться на своего конька
sein Steckenpferd reitenосёдлать своего конька
sein Tisch war kärglich bestelltпитание его было скудным
sein Tisch war mager bestelltпитание его было скудным
seine Uhr ist abgelaufenего час настал
seine Uhr ist abgelaufenего час пробил
seine Uhr ist abgelaufenего дни сочтены
sie ist an die Stelle ihrer Kollegin getretenона заняла должность своей коллеги (Andrey Truhachev)
sie ist an die Stelle ihrer Kollegin getretenона заняла место своей коллеги (Andrey Truhachev)
sie ist im Anmarschона уже на подходе
unterwegs seinвращаться (в каких-либо кругах Bedrin)
von Wichtigkeit seinиметь значение (Das Wohlbefinden meiner Familie ist für mich von Wichtigkeit. woxikon.de Andrey Truhachev)
was ist Trumpf?что у нас козыри?
zwischen ihnen ist der Draht abgerissenони порвали всякие отношения
zwischen ihnen ist der Draht abgerissenсвязь между ними оборвалась
zwischen ihnen ist ein gewaltiger Abstandмежду ними дистанция огромного размера
über etw. hinweg seinпотерять интерес к чему-л. (Wann gibt es die nächste Ausgabe [von deinem Comic-Magazin]? -- Darüber bin ich etwas hinweg. Ремедиос_П)
über etw. hinweg seinперестать думать о чём-л. (Ремедиос_П)
über etw. hinweg seinоправиться после чего-л. (Als meine Freundin mich nach 5 Jahren verließ, war ich am Boden zerstört. Mittlerweile bin ich darüber hinweg Ремедиос_П)
über etw. hinweg seinперерасти что-л. (Ремедиос_П)