DictionaryForumContacts

   German
Terms containing einschlagen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
mil.Abweichung der Einschlägeотклонение разрывов
mil., artil.Anrichten des Einschlagesотметка по разрыву
mil., artil.Anrichten des Einschlagesотмечание по разрыву
swim.auf dem Bauch einschlagenдотронуться до цели грудью
mil., artil.Beobachtung der Einschlägeнаблюдение разрывов
mil., artil.Beobachtung der Vorzeichen der Einschlägeнаблюдение знаков разрывов
mil.Beobachtung nach Vorzeichen der Einschlägeнаблюдение знаков разрывов
railw.das Signal einschlagenзакрывать сигнал
railw.das Signal einschlagenзакрыть сигнал
lawden Besserungsweg einschlagenвстать на путь исправления
gen.den goldenen Mittelweg einschlagenизбрать золотую середину
mil., navyden Kurs einschlagenбрать курс
gen.den letzten Sargnagel von etwas einschlagenвбить последний гвоздь в гроб (Politoffizier)
lawden Rechtsweg einschlagenобратиться в суд
lawden Rechtsweg einschlagenпередать дело в суд
lawden Rechtsweg einschlagenобращаться в суд
lawden Rechtsweg einschlagenдействовать в судебном порядке
gen.den Weg durch den Wald einschlagenпойти лесом
gen.der Einschlag einer Granate zerstörte das Dachпопаданием гранаты разрушило крышу
gen.die Bühnenlaufbahn einschlagenизбирать профессию артистки
gen.die Bühnenlaufbahn einschlagenизбирать профессию артиста
auto.die Lenkung voll einschlagenповернуть управляемые колёса до упора
auto.die Lenkung voll einschlagenпроизводить полный поворот управляемых колёс
shipb.die Linie einschlagenвзять курс
gen.die Scheiben einschlagenразбить стёкла
gen.die Scheiben einschlagenвыбить стёкла
gen.die Stöße der Einschlägeтолчки от попаданий (бомб и o.i.)
gen.die Stöße der Einschlägeсотрясение от попаданий (бомб и o.i.)
gen.die Tür einschlagenвыбить дверь (Vas Kusiv)
gen.jemandem die Zähne einschlagenвыбить кому-либо зубы
patents.ein geheimes Muster in seine Hülle wieder einschlagenвновь запечатывать секретный образец
sport.ein hohes Tempo einschlagenбрать высокий темп
sport.ein hohes Tempo einschlagenвзять высокий темп
gen.ein schnelles Tempo einschlagenвзять быстрый темп
gen.eine andere Taktik einschlagenпеременить тактику
gen.eine bestimmte Richtung einschlagenидти в определённом направлении
tech.eine Kerbe einschlagenзарубить
mil.eine Laufbahn einschlagenначинать службу по данной специальности
gen.eine Laufbahn einschlagenвыбрать какую-либо карьеру
gen.eine Laufbahn einschlagenизбрать карьеру
gen.eine Richtung einschlagenотправиться в каком-либо направлении
gen.eine Richtung einschlagenпойти в каком-либо направлении
gen.eine Richtung einschlagenнаправиться (куда-либо)
gen.eine Richtung einschlagenвыбрать направление
gen.eine Richtung einschlagenпоехать в каком-либо направлении
gen.einen anderen Weg einschlagenпойти другой дорогой
gen.einen falschen Weg einschlagenидти по ложному пути
gen.einen falschen Weg einschlagenидти по неправильному пути
gen.einen fälschen Weg einschlagenпойти по ложному пути
gen.einen fälschen Weg einschlagenпойти по неправильному пути
gen.einen Kurs einschlagen auf Aвзять курс (на что-либо)
gen.einen Pfahl einschlagenвбить столб
construct.einen Pfahl einschlagenзабивать сваю
gen.einen Pfahl einschlagenвбить сваю
gen.einen Weg einschlagenизбрать путь (тж. перен.)
auto.einen Weg einschlagenнаправляться по дороге
gen.einen Weg einschlagenвзять направление (тж. перен.)
gen.einen Weg einschlagenпойти по пути (тж. перен.)
gen.einen Weg einschlagenпойти каким-либо путём
gen.einen Weg einschlagenвступить на путь
gen.einen Weg einschlagenвыбрать дорогу
gen.einen Zickzackkurs einschlagenвыписывать зигзаги (Andrey Truhachev)
gen.einen Zickzackkurs einschlagenделать зигзаги (Andrey Truhachev)
gen.einen Zickzackkurs einschlagenделать зигзаг (Andrey Truhachev)
gen.einen Zickzackkurs einschlagenходить зигзагами (Andrey Truhachev)
gen.einen Zickzackkurs einschlagenдвигаться зигзагообразно (Andrey Truhachev)
gen.einen Zickzackkurs einschlagenдвигаться зигзагом (Andrey Truhachev)
mil., artil.Einschießen durch aufeinanderfolgende Annäherung der Einschläge an das Zielпристрелка последовательным приближением разрывов к цели
mil., artil.Einschießen nach Beobachtung der Vorzeichen der Einschlägeпристрелка по наблюдению знаков разрывов
mil., artil.Einschießen nach der Entfernung durch Anrichten der Einschlägeпристрелка дальности отмечанием по разрыву
textileEinschlag am Saumприпуск на подгиб (низа)
auto.Einschlag der Hinterräderповорот задних колёс
auto.Einschlag der Lenkräderугол поворота управляемых колёс
plast.Einschlag der Räderсхождение колёс (автомобиля)
plast.Einschlag der Räderсход колёс (автомобиля)
auto.Einschlag der Vorderräderповорот передних колёс
metrol.Einschlag des Blitzesудар молнии
mining.Einschlag des Flözesсдвиг пласта
geol.Einschlag des Flözesсмешение пласта
geol.Einschlag des Flözesсмещение пласта
sport.Einschlag mit der Handкасание одной рукой
sport.Einschlag unter dem Wasserкасание под водой
wood.Einschlag-Zapfenbandзабивная подпятниковая петля (мебельная)
food.ind.Einschlagen der Butterвведение сливочного масла (напр., при приготовлении теста)
construct.Einschlagen der Feder in die Nutвгонка в паз
agric.Einschlagen der Sämlingeприкопка саженцев
wood.Einschlagen des Glanzesпотускнение (напр., лака)
wood.Einschlagen des Glanzesпотеря глянца
lawEinschlagen des Rechtswegesобращение по делу в суд
agric.Einschlagen eines Schwarmesпосадка роя
silic.Einschlagen in Formenнабивка массы в формы
construct.Einschlagen in Formenнабивка в формы
swim.einschlagen mit einer Handкоснуться одной рукой щита
construct.Einschlagen von Glasereckenзабивка шпилек
food.ind.Einschlagen von Luftвзбивание
food.ind.Einschlagen von Luftврабатывание воздуха (в продукт)
food.ind.Einschlagen von Luftвбивание воздуха (в смесь мороженого)
mining.Einschlagen von Luftвпуск воздуха
construct.Einschlagen von Luftвдувание воздуха
gen.einschlagen wie eine Bombeпроизвести эффект разорвавшейся бомбы (Valory)
mil.Einschließen nach Beobachtung der Vorzeichen der Einschlägeпристрелка по наблюдению знаков разрывов
wood.erdgleicher Einschlagзаготовка леса со спиливанием деревьев на уровне земли
wood.erneuter Einschlagповторная рубка
mil., artil.gabelnder Einschlagзахватывающий наземный разрыв
mil.Gruppe von Einschlägen des Wirkungsschießensпоражающая группа разрывов
construct.Holzdübel zum Einschlagenдеревянная забивная пробка
construct.in den Boden einschlagenзабить в землю
pack.in Folien einschlagenзавёртывать в плёнку
leath.klebloser Einschlagбесклеевая загибка
mil.Lage der Einschlägeрайон попаданий
mil.Lage der Einschlägeполоса попаданий
mil.Lage der Einschlägeположение разрывов
gen.man hörte Einschläge von Bomben in der Ferneвдали слышались разрывы бомб
textilemit feuchtem Einschlag webenткать мокрым утком
gen.mit südlichem Einschlagс южным колоритом
gen.mit technischem Einschlagс техническим уклоном
med.Nephritis mit nephrotischem Einschlagнефротический гломерулонефрит
med.Nephritis mit nephrotischem Einschlagнефрит с нефротическим компонентом
fig.neue Wege einschlagenискать новые пути
fig.neue Wege einschlagenидти непроторённым путём
fig.neue Wege einschlagenидти новым путём
construct.Pfähle einschlagenзабивать сваи
mil., artil.Rauchwolke des Einschlagesоблако разрыва
railw., road.wrk.Schienennägel einschlagenзабивать костыли
fig.sich den Kopf einschlagenбиться головой (an D AlexandraM)
fig.sich den Kopf einschlagenбиться головой (AlexandraM)
gen.Strategie einschlagenвыбирать стратегию (Ремедиос_П)
gen.Strategie einschlagenвыбрать стратегию (Ремедиос_П)
gen.Taktik einschlagenвыбирать тактику (Ремедиос_П)
gen.Taktik einschlagenвыбрать тактику (Ремедиос_П)
swim.unter dem Wasser einschlagenдотронуться до щита под водой
leath.Vorrichtung zum Beleimen und Einschlagen von Streifenmaterialустройство для намазывания клеем и загибки полосок
leath.Vorrichtung zum mechanischen Einschlagen von Falten für Kleinlederwarenустройство для загибки складок на деталях мелкой кожгалантереи
shipb.Weg einschlagenвзять курс на
shipb.Weg einschlagenпойти по пути
idiom.wie ein Blitz einschlagenоставить глубокое впечатление (Bursch)
idiom.wie ein Blitz einschlagenпроизвести фурор (Ремедиос_П)
idiom.wie ein Blitz einschlagenпроизводить фурор (Ремедиос_П)
idiom.wie ein Blitz einschlagenвызвать сильное впечатление (Bursch)
idiom.wie ein Blitz einschlagenнаделать много шума (Ремедиос_П)
inf.wie ein Blitz einschlagenпроизойти внезапно (Bursch)
inf.wie ein Blitz einschlagenвозникнуть внезапно (Bursch)
leath.Winkeleinfasser oben und unten einschlagendокантовыватель с двухсторонней подгибкой окантовочной полосы