DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Foreign trade containing dem | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abberufung von der Bankизъятие из банка (депозитов)
Abbruch der Handelsbeziehungenразрыв торговых отношений
Abfertigung eines Schiffes vor dem Auslaufenкларирование судна перед выходом
Absatz auf dem Außenmarktсбыт на внешнем рынке (Auslands-markt)
Absatz auf dem Binnenmarktсбыт на внутреннем рынке (Inlands-markt)
Abschaffung der Quoteотмена квоты
Abschaffung der Steuerотмена налога
Abschlag von der Rechnungскидка со счета
Abschreibung aus dem Geschäftsbuchснятие с учёта
Absendung der Ausstellungsstückeотправление экспонатов
Absendung der Ausstellungsstückeотправка экспонатов
Abtragung der Schuldenуплата долгов
Abtragung der Schuldenпогашение долгов
Abtretung der Nutzungsrechte an einem Patentпатентная уступка
Abtretung von dem Warenzeichenпереуступка товарного знака
Abweichung von der Marschrouteотклонение от маршрута
Abweichung von der Paritätотклонение от паритета
Abweisung der Klageотказ в иске
Abwertung der Wertpapiereобесценение ценных бумаг
Abwertung der Währungобесценение валюты
Abwicklung der Genossenschaftликвидация товарищества
Abwicklung der Kassengeschäfteкассовое обслуживание
Administration der Messeадминистрация ярмарки
Akkreditiv bei der Bank eröffnenоткрывать аккредитив в банке
Akkreditiv mit der Garantiezahlungаккредитив с гарантией оплаты
Akkreditiv über die Summe von ... аккредитив на сумму (...)
Akte über Beschlagnahme der Ladung vom Zollamtакт о конфискации груза таможней
Aktien aus dem Umlauf ziehenизымать акции из обращения
Aktien der Versicherungsgesellschaftenакции страховых компаний
Aktiva der Handelsunternehmenактивы торговых предприятий
Anerkennung der Verpflichtungenподтверждение обязательств
Anlieferung mit dem Lastkraftwagenпоставка грузовиком
Anordnung der Ladung im Schiffsraumразмещение груза в трюме
Anordnung zur Beschlagnahme der Frachtраспоряжение о наложении ареста на товар
Anrechnung der Gegenklageзачисление встречного иска
Anrechnung der Mittelзачисление средств
Anweisung aus dem Auslandeперевод из-за границы
Anwendung der Erfahrungen auf dem Gebiet der Leitungstätigkeitиспользование управленческого опыта
Appellation an das Kassationsgerichtапелляция в кассационный суд
Appellation an die Arbitrageкассация в арбитраж
Arbeit auf der Kommissionsgrundlageработа на комиссионной основе
Arbeit nach dem Arbeitsvertragработа по трудовому договору
Arbeit nach dem Tagesplanработа по графику
auf dem laufenden seinбыть в курсе дела
auf dem Luftwege befördernперевозить авиатранспортом
auf dem Markt erscheinenпоявляться на рынке
auf dem Markt handelnторговать на рынке
auf dem Seewegморским путём
auf dem Wasserwege befördernперевозить водным путём
auf dem Wege der Verhandlungenпутём переговоров
Auferlegung der Strafeналожение штрафа
Aufgabenstellung bei der Projektierungзадание на проектирование
Aufgabenstellung bei der technischen Bedienungзадание на техническое обслуживание
Aufschub der Geldanweisungотсрочка ассигнований
Aufschub der Lizenzgewährungотсрочка в предоставлении лицензии
Aufschub der Tilgung einer Schuldотсрочка погашения долга
Aufschub der Zahlungsfristпродление срока платежа
Aufschwung der Geschäftstätigkeitподъём деловой активности
Aufsicht über Durchführung der Prüfungenнадзор за проведением испытаний
Aufstellung der Bilanzсоставление баланса
Aufteilung der Ausstellungsflächeраспределение выставочной площади
Aufteilung der Märkteраздел рынков
Auftrag an die Bankпоручение банку
Auftrag über Einkauf oder Verkauf der Wertpapiereзаказ на покупку или продажу ценных бумаг
Auftrag über Erfüllung der Projektarbeitenзаказ на выполнение проектных работ
Auftragsunterbringung nach dem offenen Wettbewerbразмещение заказов по открытому конкурсу
aus dem Ausland beziehenимпортировать
aus dem Dock auslautenвыходить из дока
aus dem Handel ziehenснимать с продажи
aus dem Land schmuggelnпровозить контрабанду (из страны)
aus dem Umlauf nehmenизымать из обращения
aus dem Verkauf nehmenснимать с продажи
aus dem Verkehr ziehenизымать из обращения
Ausdehnung der Beziehungenрасширение связей
Ausdehnung der Handelsbeziehungenрасширение торговых отношений
Ausdehnung der Marktgrenzenрасширение границ рынка
Ausdehnung der Nachfrageрасширение спроса
Ausfall der Zahlungenнепоступление платежей
Ausfertigung der Bestellungсоставление заявки
Ausfertigung der Bestellungоформление
Ausfertigung der Dokumenteоформление документов
Ausfuhr der Exponateвывоз экспонатов
Ausfuhr der landwirtschaftlichen Produktionэкспорт сельскохозяйственной продукции
Ausführung der Arbeitenпроведение работ
Ausführung der Bestellungвыполнение заказа
Ausführung der Instruktionenвыполнение инструкций
Ausgaben der Vertragspartnerиздержки сторон
Ausladen aus dem Schiffsraum auf Kosten des Verfrachtersвыгрузка из трюма за счёт фрахтователя
Auslastung der Anlagenзагрузка оборудования
Auslastung der Produktionsanlagenиспользование производственных мощностей
Ausmaß der Devisenkursschwankungenразмах колебаний валютного курса
Ausmaß der großen Havarieразмер общей аварии
Ausmaß der Währungsschwankungenразмах колебаний валютного курса
Ausnutzung der Ausrüstungэксплуатация использование оборудования
Ausnutzung der Erfahrungиспользование опыта
Ausnutzung der Finanzreservenиспользование финансовых резервов
Ausnutzung der Grundmittelиспользование основных средств
Ausnutzung der Kapitalinvestitionenиспользование капиталовложений
Ausnutzung der materiellen Ressourcenиспользование материальных ресурсов
Ausnutzung der Währungиспользование валюты
aussondern aus der Konkursmasseвыбирать из конкурсной массы
Ausstellung der Aktienвыдача акций
Ausstellung der Errungenschaften der Wissenschaft und Technikвыставка достижений науки и техники
Automatisierung der Produktionавтоматизация производства
Automatisierung der Rechnungsführungавтоматизация учёта
außer dem Etatвне штата
Barzahlung nach dem Warenempfangплатёж наличными после получения товара
Bedienung auf dem Bauplatzобслуживание на строительной площадке
Bedingungen der Finanzierungусловия финансирования
Bedingungen der Schuldverschreibungусловия долгового обязательства
Bedingungen der Zusammenarbeitусловия сотрудничества
Bedingungen zur Teilnahme an der Ausstellungусловия участия в выставке
Beförderung auf dem Luftwegeвоздушная перевозка
Beförderung mit dem Flugzeugперевозка на самолёте
Beförderung mit dem Prahmперевозка на пароме
Beförderung mit dem Schleppkahnперевозка на барже
Beglaubigung der Unterschriftудостоверение подписи
Begleichung der großen Havarieпокрытие расходов по общей аварии
Begleichung der Rechnungурегулирование счетов
Begleichung der Schuldverpflichtungenпогашение долговых обязательств
Begleichung der Zahlungenпогашение платежей
Beitrag als Tilgung der Schuldвзнос в счёт погашения долга
Bekanntmachen mit dem Sortimentознакомление с ассортиментом
Berechnung der Einnahmen und Ausgabenподсчёт доходов и расходов
Berechnung der Summeподсчёт суммы
Berechnung der Verlusteподсчёт убытков
Besichtigung der Ausstellungосмотр выставки
Besichtigung der Lieferungосмотр поставки
Besitzer der Stelle an der Börseвладелец биржевого места
Besitzer der Unterlagenдержатель документов
Bestätigung der Dokumenteутверждение документов
Bestätigung der Verladungподтверждение отгрузки
Bilanz der Dienstleistungen und nicht ge-winnorientierter Zahlungenбаланс услуг и некоммерческих платежей
Bilanz der Einnahmen und Ausgabenбаланс доходов и расходов
Bilanz der Volkswirtschaftбаланс народного хозяйства
Bilanzierung der gegenseitigen Verpflichtungenсбалансированность взаимных обязательств
Brigade der Ladearbeiterбригада грузчиков
Brigade der technischen Wartungбригада технического обслуживания
Buchung auf das Kontoпроводка по счёту
Büro für die Registrierung von Urheberrechtenбюро регистрации авторских прав
Datum der Abnahmeдата приёмки
Datum der Ausreiseдата выезда
Datum der Beanstandungдата претензии
Datum der Inbetriebnahmeдата пуска в эксплуатацию
Datum der Kontrolleдата проверки
Datum der Offerteдата предложения
Datum der Prüfungдата испытания (проверки)
Datum der Unterzeichnungдата подписания
Datum der Veröffentlichungдата опубликования
Datum der Zahlungдата платежа
Dauer der Verwahrungсрок хранения (денежных средств в банке)
Deklaration der unverzollbaren Güterдекларация о грузах, не облагаемых пошлиной
dem Betrieb übergebenсдавать в эксплуатацию
dem Einzug unterliegenподлежать взысканию
dem Gesetz zuwiderhandelnнарушать закон
dem Konnossement entsprechendв соответствии с коносаментом
dem Konto gutschreibenкредитовать счёт
dem Konto kreditierenкредитовать счёт
dem Muster entsprechenсоответствовать образцу
dem Standard entsprechenсоответствовать стандарту
dem Vertrag gemäßв соответствии с контрактом
dem Vertrag gemäßв соответствии с договором
dem Welthöchststand entsprechenотвечать мировому стандарту
dem Zollamt eine Erlaubnis vorweisenпредъявлять разрешение таможне
Details auf dem Lager habenиметь детали на складе
die mit dem Lieferverzug verbundenen Verlusteпотери, связанные с задержкой поставки
die Sache dem Gericht übergebenпередавать дело в суд
die Verrechnung aus dem Akkreditiv vornehmenосуществлять расчёт по аккредитиву
Differenz der Erlössummeразница в сумме выручки
Differenz der Valutakursenразличие в валютных курсах
Differenzierung der Preiseдифференциация цен
Differenzierung der Produktionдифференциация продукции
Durchführung der Ausschreibungпроведение тендеров
Durchführung der Instruktionenвыполнение инструкций
Echtheit der Unterschriftподлинность подписи
eine Summe dem Konto gutschreibenкредитовать сумму счёту
eine Zahlung auf dem Inkassowege leistenпроизводить расчёт в форме инкассо
einen Punkt aus dem Vertrag ausschließenисключать пункт из контракта
Einhaltung der Termineсоблюдение сроков
Einkommen aus dem Außenhandelдоход от внешней торговли
Einkommen aus dem Vorverkaufдоход от запродаж
einschließlich der Zinsenвключая проценты
Einschränkung der Kapitalanlagenсокращение капиталовложений
Einschränkung der Produktionсокращение производства
Einschätzung der Ausgabenоценка расходов
Einschätzung der betrieblichen Leistungоценка производительности предприятия
Einschätzung der Finanzlageоценка финансового положения
Einschätzung der Frachtоценка груза
Einschätzung der Herstellungskostenоценка издержек производства
Einschätzung der Kreditfähigkeitоценка кредитоспособности
Einschätzung der Patentfähigkeitоценка патентоспособности
Einschätzung der Rentabilitätоценка рентабельности
Einschätzung der Wirtschaftlichkeitоценка рентабельности
Einsichtnahme in die Dokumenteпроверка документов
Einzahlung in das Stammkapitalвзнос в уставный капитал
Einziehung der Konventionalstrafeвзимание неустойки
Einziehung der Schuldenвзимание долгов
Einziehung der Schuldenвзимание задолженности
entladen mit dem Lastwagen transportierenперевозить на грузовике
Entnahme von Banknoten aus der Zirkulationизъятие денежных знаков из обращения
Entrichtung der Steuernуплата налогов
Entscheidung der Arbitrageарбитражное решение
Entscheidung der Expertiseрешение экспертизы
Erfahrungen auf dem Gebiet der Leitungstätigkeitуправленческий опыт
Erhebung der Mieteвзимание арендной платы
Erhebung der Pachtвзимание арендной платы
Erhöhung der Effektivitätповышение экономической эффективности
Erhöhung der Quoteповышение квоты
Erhöhung der Rateповышение ставки
Erhöhung der Zollgebührenповышение таможенных пошлин
Erkennung der Rechnungпринятие счета к оплате
Erklärung der Amortisierung der Obligationenобъявление о погашении облигаций
Erklärung der Ausschüttung von Dividendenобъявление о выплате дивидендов
Erklärung der Nichtbezahlungобъявление о неплатеже
Erklärung der Ungültigkeitобъявление о недействительности
Erklärung der Zahlungsunfähigkeitзаявление о неплатёжеспособности
Errungenschaften auf dem Gebiet der Technologieдостижения в области технологии
Errungenschaften auf dem Gebiet der Wissenschaft und Technikдостижения в области науки и техники
Ersatz der veralteten Ausrüstungзамена устаревшего оборудования
Ersatz entsprechend der Garantieзамена по гарантии
Ersatzteile auf dem Lager habenдержать запчасти на складе
Erschließung der Reservenиспользование резервов
Erzeugnisse der laufenden Fertigungосвоенные изделия
Erzeugnisse der Viehwirtschaftпродукты животноводства
Etikett mit dem Warenartikelэтикетка с артикулом
Fahrt auf dem Wasserwegeпроезд водным транспортом
Fehlmenge innerhalb der Verpackungвнутритарная недостача
frei in das Transportmittelпогрузка за счёт фрахтователя
Gegenstand der Erfindungпредмет изобретения
Gegenstand der Forderungпредмет заявки
Gegenstand der Lieferungпредмет поставки
Gegenstand der Verhandlungenпредмет переговоров
Geld auf dem Konto haltenхранить деньги на счёте
Geld auf der Bank habenдержать деньги в банке
Geld aus dem Umlauf ziehenизымать деньги из обращения
Geld aus der Bank herausnehmenбрать деньги из банка
Geld bei der Bank anlegenвкладывать деньги в банк
Geld bei der Bank einlegenположить деньги в банк
Geld der Reserve zuführenзачислять деньги в резерв
Geld in der Bank einlegenположить деньги в банк
Geld in die Bank legenвносить деньги в банк
Geld von der Bank abhebenбрать деньги из банка
Geld von der Bank behebenзакрывать счёт в банке
Geld von der Bank behebenснимать деньги со счета
Geld von der Bank behebenбрать деньги со счета
Geschäft auf dem Marktрыночная сделка
Geschäft auf dem Schwarzmarktсделка на чёрном рынке
Geschäftszusammenbruch der Bankбанкротство банка
Gewicht der Verpackungвес упаковки
Herabsetzung der Diskontrateпонижение учётной ставки
Herabsetzung der Kostenсокращение расходов
Herabsetzung der Preiseснижение цен
Herausnahme aus dem Umlaufизъятие из обращения
hinter dem Plan zurückbleibenотставать от плана
Höhe der bewilligten Gelderразмер ассигнований
Höhe der Handelsspanneуровень торговой наценки
Höhe der Konventionalstrafeразмер неустойки
Höhe der Lizenzgebührразмер лицензионного вознаграждения
Höhe der Pachtgebührразмер арендной платы
Höhe der Währungsabschreibungenразмер валютных отчислений
im Falle der Nichtbezahlungв случае неуплаты
im Falle der Nichterfüllungв случае невыполнения
im Laufe der ganzen Periodeв течение всего периода
im Rahmen der Wertschätzungв пределах стоимости
im Verlauf der Verhandlungenв ходе переговоров
in dem Falle der Nichtbezahlungв случае неуплаты
in Übereinstimmung mit dem Gesetzв соответствии с законом
in Übereinstimmung mit dem Planв соответствии с графиком
in Übereinstimmung mit dem Planв соответствии с планом
in Übereinstimmung mit dem Stundenplanв соответствии с расписанием
Inbetriebnahme der neuen Ausrüstungосвоение нового оборудования
Index der Konkurrenzfähigkeitпоказатель конкурентоспособности
Index der saisongebundenen Veränderungenпоказатель сезонных изменений
Index der Wertpapierkurseиндекс курсов ценных бумаг
Index der Wertschwankungenиндекс колебаний стоимости
Indossament zu Gunsten der Bankиндоссамент в пользу банка
Inhaber der Anlagepapiereвладелец ценных бумаг
innerhalb der Kompetenzв пределах компетенции
Kassierer der Auszahlungskasseкассир расходной кассы
Kassierer der Einzahlungskasseкассир приходной кассы
Kompensation der Kostenкомпенсация расходов
Konjunktur der Branchenmärkteконъюнктура отраслевых рынков
Konjunktur der Regionalmärkteконъюнктура региональных рынков
Konjunktur der Warenmärkteконъюнктура товарных рынков
Konto der abrechnungspflichtigen Summenсчёт подотчётных сумм
Kontraktion der Preiseпонижение цен
Kontrolle der Arbeitsausführungнадзор за выполнением работ
Kontrolle der Buchführungпроверка отчётности
Kontrolle der Finanzlageконтроль финансового положения
Kontrolle der Herstellung der Ausrüstungпроверка хода изготовления оборудования
Kontrolle der Lieferungконтроль поставки
Kontrolle durch die Buchhaltungбухгалтерский контроль
Kontrolle während der normalen Arbeitszeitпроверка в нормальное рабочее время
Kontrolliste der Arbeitszeitучётная ведомость рабочего времени
Kredit auf die Summe von ... кредит на сумму (...)
Kredit dem Exporteurкредит экспортёру
Kredit dem Importeurкредит импортёру
Kredit dem Käuferкредит покупателю
Kredit dem Lieferantenкредит поставщику
Kreditierung der Geschäftsoperationenкредитование торговых операций
Kundendienst der Bankбанковские услуги
Kundendienst im Rahmen der Garantieverpflichtungenгарантийное обслуживание
Kundendienst nach dem Verkaufпослепродажное обслуживание
Kundendienst vor dem Verkaufпредпродажное обслуживание
laut dem Stundenplanв соответствии с графиком
laut dem Stundenplanсогласно графику
Leiter der Absatzabteilungуправляющий отделом сбыта
Leiter der Exportabteilungзаведующий отделом экспорта
Leiter der Importabteilungзаведующий отделом импорта
Leiter der Kreditabteilungзаведующий кредитным отделом (банка)
Leiter der Transportabteilungруководитель транспортного отдела
Leiter der Vertriebsabteilungруководитель отдела маркетинга
Lenkung der Investitionenраспределение капиталовложений
Lieferung auf dem Landwegeпоставка автомашинами
Lieferung auf dem Luftwegeпоставка самолётом
Lieferung mit dem Flugzeugпоставка самолётом
Liquidation der Vorräteликвидация запасов
Liquidität der Aktivenликвидность активов
Liste der Anzeigenkundenсписок рекламодателей
Liste der Aufträgeпортфель заказов
Liste der Aufträgeрегистр заказов
Lähmung der Geschäftstätigkeitзастой в деловой активности
Löschung der Verschuldungпогашение задолженности
Makler der Fondbörseброкер фондовой биржи
Maßnahmen zur Durchführung der Reklameмероприятия по организации рекламы
Maßnahmen zur Rettung der Frachtмеры по спасению груза
Mechanismus der Währungsabzügeмеханизм валютных отчислений
Mechanismus der Währungskurseмеханизм валютных курсов
Messung der technischen Datenизмерение технических характеристик
mit Anrechnung der Provisionс начислением комиссионных
mit dem Etikettс этикеткой
mit dem Flugzeug verladenотгружать на самолёте
mit dem Kraftfahrzeug befördernперевозить на автомобиле
mit dem Kraftfahrzeug transportierenперевозить автотранспортом
mit dem Lastwagen befördernперевозить на грузовике
mit der Arbeit beginnenначинать работу
mit der Ausrüstung handelnторговать оборудованием
mit der Bezahlung bei der Zustellungс уплатой при доставке
mit der per Eisenbahn fahrenехать по железной дороге (reisen)
mit der Eisenbahn verladenотгружать по железной дороге
mit der Konkurrenz zusammenstoßenсталкиваться с конкуренцией
mit Verantwortung für die besondere Havarieс ответственностью за частную аварию
mit Verantwortung für die große Havarieс ответственностью за общую аварию
mit unter Vorbehalt der Vorprüfung und Billigung kaufenпокупать с условием предварительного осмотра и одобрения
nach Abzug der Kostenза вычетом расходов (издержек)
nach dem Stundenplanв соответствии с графиком
nach dem Stundenplanсогласно графику
nach dem Warenempfangпосле получения товара (Лорина)
nach der ersten Forderung einer Rückgabe unterliegenподлежать возврату по первому требованию
nach der Größe sortierenсортировать по размеру
Nachfrage auf dem Binnenmarktспрос на внутреннем рынке
Name der Handelsfirmaнаименование торговой фирмы
Neuverteilung der Mittelперераспределение средств
Operation nach dem laufenden Kontoоперация по текущему счёту
Organisierung der Produktionорганизация производства
Organisierung der Werbungорганизация рекламы
Perspektiven der Zusammenarbeitперспективы сотрудничества
Pflege der Ausrüstungобслуживание оборудования
Placierung der Anleiheразмещение займа
Platz auf dem Schiffместо на судне
Preis auf dem Binnenmarktцена на внутреннем рынке
Preisberechnung nach dem Prinzip "Arbeiten ohne Verlust"расчёт цены на основе принципа безубыточности
Preisberechnung nach der Methode "direkte Kosten plus Gewinn"расчёт цены по методу "прямые издержки плюс прибыль"
Preise die veröffentlicht werdenпубликуемые цены
Preislage auf dem Marktсостояние цен на рынке
Preissetzung auf der Grundlage der geschlossenen Ausschreibungenустановление цен на основе закрытых торгов
Preissetzung mit Vergütung der Zustellungskostenустановление цены с оплатой расходов по доставке
Prognostizierung der Geschäftstätigkeitпрогнозирование деловой активности
Protokoll über die Gründung einer Gesellschaftакт об учреждении компании
Protokoll über die Inbetriebnahmebereitschaft der Ausrüstungпротокол о готовности оборудования к пуску в эксплуатацию
Protokoll über die Prüfbereitschaft der Ausrüstungпротокол о готовности оборудования к испытанию
Protokoll über die Zusammenarbeitпротокол о сотрудничестве
Provision für die Rückversicherungкомиссионные за перестраховку
Quelle der Geldfondsисточник денежных фондов
Quotierung der Währungкотировка валюты
Rechnungsliste der Produktionsaufwändeведомость учёта затрат на производство
Recht der Ersitzungправо давности
Recht der "ersten Wahl"право "первого выбора"
Recht der Verjährungправо давности
Rechte und Pflichten der Seitenправа и обязанности сторон
Regeln der Garantieerklärungправила оформления гарантии
Regeln der Patenterteilungправила выдачи патентов
Regeln der Sicherheitstechnikправила техники безопасности
Reise nach dem Fahrplanрейс по расписанию
Rentabilität der Ausgabenрентабельность затрат
Rentabilität der Produktionрентабельность производства
Restbestand auf dem Kontoостаток на счёте
Rückzahlung aus dem Depositumвозврат из депозита
Rückzahlung der ausgezahlten Belohnungвозврат выплаченного вознаграждения
Rückzahlung der Einnahmenвозврат сборов
Rückzahlung der garantierten Summeвозврат гарантийной суммы
Rückzahlung der Gebührвозврат пошлины
Rückzahlung der Versorgungвозврат обеспечения
Sanierung der Finanzenоздоровление финансов
Sanierung der Wirtschaftоздоровление экономики
Sanierung der wirtschaftlichen Beziehungenоздоровление экономических отношений
Schwierigkeiten beim Erhalten der Informationтрудности в получении информации
sich an das Gericht wendenобращаться в суд
sich an das Gesetz haltenсоблюдать закон
sich an die Anweisung haltenпридерживаться предписания
sich an die Anweisung haltenпридерживаться инструкции
sich an die Arbitrage wendenприбегать к арбитражу
sich an die Bedingungen haltenпридерживаться условий
sich an die Methode haltenпридерживаться метода
sich der Gefahr aussetzenподвергать себя риску
sich der Verantwortung entledigenснимать с себя ответственность
sich durch die Qualität unterscheidenотличаться по качеству
sich von der Erfahrung leiten lassenруководствоваться опытом
Sitzung der Kommissionзаседание комиссии
Sitzung der Leitungзаседание правления
Sortiment der Ausstellungsstückeассортимент экспонатов
Sortiment der Erzeugnisseассортимент изделий
Souveränität der Währungсуверенитет валюты
Spezialisierung auf dem Gebietспециализация (в области чего-либо; Gen)
Spezifikation der Ersatzteileспецификация на запчасти
Spiel an der Börseигра на бирже
Struktur der Saisonschwankungenструктура сезонных колебаний
Summe der Abmachungсумма сделки
Summe der Auszahlungсумма платежа
Summe der Auszahlungсумма выплаты
Summe der Einlösungсумма платежа
Summe der Einlösungсумма выплаты
Summe der Geldvergütungсумма денежного возмещения
Summe der Konventionalstrafeсумма неустойки
Summe der Tantiemeсумма роялти
Summe der Tilgungсумма платежа
Summe der Transaktionсумма сделки
Summe der Zahlungсумма платежа
Summe der Zahlungсумма выплаты
Tarif für Länder mit dem Prinzip der Meistbegünstigungтариф для стран, пользующихся режимом наибольшего благоприятствования
Teilnahme an der Ausarbeitung eines Projektsучастие в разработке проекта
Teilnahme an der Finanzierungучастие в финансировании
Tilgung der Kreditverpflichtungпогашение обязательства по кредиту
Transport auf dem Landwegперевозка сухопутным транспортом
Transport auf dem Seewegeморские перевозки
Tätigkeit der Gesellschaftдеятельность компании
Umschlagsfähigkeit der Fertigerzeugnisseоборачиваемость готовой продукции
Umtausch der defekten Ausrüstungзамена дефектного оборудования
Umwandlung der Aktienконверсия акций
unter dem Preis verkaufenпродавать ниже своей цены
Verantwortung für das Mankoответственность за недостачу
Verantwortung für die Lieferungответственность за поставку
Verantwortung für die Schuldenответственность по долгам
Verantwortung für die Verletzungответственность за нарушение
Verbesserung der Arbeitsbedingungenулучшение условий труда
Verfahren vor dem Schiedsgerichtарбитражный процесс
Verfälschung der Dokumenteподделка документов
Vergütung dem Auftragnehmerвознаграждение подрядчику
Verhütung der Beschädigungпредохранение от повреждения
Verkauf an der Börseбиржевая продажа
Verkauf nach der Beschreibungпродажа по описанию
Verpackung der Frachtупаковка груза
Verpflichtungen der Partienобязательства сторон
Verpflichtungen der Partienобязанности сторон
Verpflichtungen der Partnerобязательства партнёров
Verpflichtungen der Seitenобязательства сторон
Verpflichtungen der Seitenобязанности сторон
Verrechnung aus dem Akkreditivрасчёт по аккредитиву
Versand mit dem Flugzeugотправка самолётом
Verschütten der Frachtраструска груза
Versicherung der Wertsachenстрахование ценностей
Verteilung dem Werte nachразбивка по стоимости
Verwaltung der Ausstellungадминистрация выставки
Verweigerung der Beleihungотказ в предоставлении ссуды
Verweigerung der Einlösung der Verpflichtungenотказ от выполнения обязательств
Verweigerung der Lizenzgewährungотказ в предоставлении лицензии
Verweigerung der Zahlungотказ в платеже
voller Satz der Konnossementeполный комплект коносаментов
von der Verantwortung befreienосвобождать от ответственности
Vorbereitung der Ausstellungподготовка выставки
Vorbereitung der Dokumenteподготовка документов
Vorbereitung der Exponateподготовка экспонатов
Vorbereitung der Expositionподготовка экспозиции
Vorbereitung der technischen Dokumentationподготовка технической документации
Vorschrift für Lastverstauung auf dem Schiffинструкции по укладке груза на судне
Vorweisung der Dokumenteпредъявление документов
Waren auf dem Markt einführenвнедрять товар на рынок
Warenposition auf dem Marktпозиционирование товара на рынке
Warenüberfluss auf dem Marktизбыток предложения товара на рынке
Wert der Arbeitskraftстоимость рабочей силы
Wertverminderung der Lastобесценивание груза
Widerruf der Dokumenteотзыв документов
Wirkung der Werbungэффект рекламы
Zeitpunkt der Verschiffungдата отгрузки на судно
Zinshöhe auf dem Geldmarktуровень процента на денежном рынке
Zollausfuhrbewilligung der Ladung ab Lagerразрешение таможни на вывоз груза со склада
zum Ausgleich der Schuldв уплату долга
zum Ausgleich der Schuld anrechnenзасчитывать в уплату долга
zum Inkasso an die Bank richtenнаправлять инкассо банку
Zurückweisung der Klageотклонение иска
Zusammenarbeit auf dem Außenhandelsgebietвнешнеторговое сотрудничество
Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Marketingsсотрудничество в области маркетинга
Zusammenarbeit auf der gegenseitig vorteilhaften Grundlageсотрудничество на взаимовыгодной основе
Zusammenarbeit auf der Kompensationsbasisсотрудничество на компенсационной основе
Zweige der Volkswirtschaftотрасли народного хозяйства
Änderung der Bedingungenизменение условий
Änderung der Marktstimmungизменение настроения рынка
Änderung der Umständeизменение обстоятельств
übereinstimmend mit dem Textсогласно тексту
Überladen mit dem Kranкрановая перегрузка
Showing first 500 phrases