DictionaryForumContacts

   German
Terms containing blicken | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.abschätzende Blickeоценивающие взгляды
gen.Abwehr des bösen Blickesотвод дурного глаза (Лорина)
gen.alle Blicke richten sich aufвсе внимание приковано (к A Aleksandra Pisareva)
gen.alle Blicke richten sich aufвсе взгляды устремлены (на A Aleksandra Pisareva)
gen.aller Blicken ausgesetzt seinбыть у всех на виду
gen.an jemandes Blicken hängenловить каждый взгляд (кого-либо)
gen.auf den ersten Blickна первый взгляд
gen.auf den ersten Blickс первого взгляда
gen.etwas auf den ersten Blick merkenзаметить что-либо с первого взгляда
gen.auf die wild umwehte Freitreppe trat K. hinaus und blickte in die Finsternis Kafka, "Das Schloss"К. вышел на продуваемую свирепым ветром лестницу и всмотрелся в темноту.
gen.auf einen Blickбыстрый обзор (Александр Рыжов)
gen.auf einen Blickвкратце (Александр Рыжов)
gen.auf einen Blickодним взглядом (Александр Рыжов)
gen.auf einen Blickс одного взгляда (Александр Рыжов)
gen.auf einen Blickсразу (Александр Рыжов)
gen.auf einen Blickв тезисной форме (marcy)
gen.auf einen Blickбеглый обзор (Александр Рыжов)
gen.auf einen Blickкраткий обзор (Александр Рыжов)
gen.aus dem Blick verlierenтерять из виду (Лорина)
gen.Blick in die Presseпо страницам печати название раздела в газете
gen.Blick in die Vergangenheitобращение к прошлому (Andrey Truhachev)
gen.Blick in die Vergangenheitвзгляд в прошлое (Andrey Truhachev)
gen.Blick in die Zukunftвзгляд в будущее (Sergei Aprelikov)
gen.Blick von außenвзгляд со стороны (Aleksandra Pisareva)
gen.Blick von außenвзгляд "снаружи" (Aleksandra Pisareva)
gen.jemandes Blick weitenрасширять чей-либо кругозор
gen.jemandem einen Blick zuwerfenвзглянуть (на кого-либо)
gen.Blicke anziehenвозбуждать любопытство (Vonbuffon)
gen.Blicke anziehenпритягивать взгляды (Vonbuffon)
gen.Blicke austauschenобмениваться взглядами
gen.Blicke können auch tötenвзглядом тоже убивают
gen.Blicke mit jemandem tauschenобмениваться с кем-либо взглядами
gen.Blicke miteinander tauschenпереглядываться с кем-либо
gen.Blicke miteinander tauschenпосмотреть друг на друга
gen.Blicke miteinander tauschenпереглянуться
gen.Blicke miteinander tauschenобменяться взглядами
gen.Blicke miteinander tauschenобмениваться с кем-либо взглядами
gen.Blicke miteinander wechselnпереглядываться с кем-либо
gen.Blicke miteinander wechselnобмениваться с кем-либо взглядами
gen.Blicke werfenбросать взгляды
gen.jemandes Blicken ausweichenизбегать встречаться глазами (с кем-либо)
med.blicken ins Leereсмотреть в никуда (SKY)
gen.jemandem buhlerische Blicke zuwerfenбросать на кого-либо похотливые взгляды
gen.böse Blicke versendenбросать злые взгляды
gen.böse Blicke versendenметать злые взгляды
gen.böse blickenсмотреть сердито
gen.böser Blickдурной глаз (Лорина)
gen.böser Blickсглаз (Abete)
gen.das Kind blickte ihn zutraulich anребёнок доверчиво посмотрел на него
inf.das lässt tief blickenэто много значит
inf.das lässt tief blickenэто о многом говорит
inf.das lässt tief blickenэто наводит на размышление
inf.das lässt tief blickenэто наводит на размышления
gen.das lässt tief blickenэто позволяет судить о многом
gen.das sieht man doch auf den ersten Blickэто заметно с первого взгляда (Andrey Truhachev)
gen.das sieht man doch auf den ersten Blickэто видно с первого взгляда (Andrey Truhachev)
gen.das sieht man doch auf den ersten Blickэто же заметно с первого взгляда (Andrey Truhachev)
gen.das sieht man doch auf den ersten Blickэто сразу же бросается в глаза (Andrey Truhachev)
gen.dem Blick entgleitenисчезать (из глаз)
gen.dem Blick stand haltenсмотреть в глаза, держаться взглядом (Sharonka)
gen.den Blick abkehrenотвести взгляд
gen.den Blick abkehrenотвести глаза
inf.den Blick abwendenотвести глаза (Andrey Truhachev)
gen.den Blick abwendenотводить взор (Andrey Truhachev)
gen.den Blick abwendenсмотреть в сторону (Andrey Truhachev)
gen.den Blick abwendenотвести глаза в сторону (Andrey Truhachev)
gen.den Blick abwendenотводить глаза в сторону (Andrey Truhachev)
gen.den Blick abwendenотвести взгляд в сторону (Andrey Truhachev)
gen.den Blick abwendenотводить взгляд в сторону (Andrey Truhachev)
gen.den Blick abwendenотводить глаза (Andrey Truhachev)
gen.den Blick abwendenотводить взгляд (Andrey Truhachev)
gen.den Blick anhaltenзадержать взгляд (Лорина)
gen.den Blick anhaltenзадерживать взгляд (Лорина)
gen.den Blick auf etwas lenkenустремить взор (на что-либо)
gen.den Blick auf etwas richtenустремить взор (на что-либо)
gen.den Blick auf etw. A weitenрасширить представление о (Ремедиос_П)
gen.den Blick ausrichtenнаправить взгляд (Лорина)
gen.den Blick fesselnпривлекать взгляд
gen.den Blick fesselnприковывать взгляд
gen.den Blick hebenподнять глаза кверху (Andrey Truhachev)
gen.den Blick hebenпосмотреть наверх (Andrey Truhachev)
gen.den Blick hebenподнять взор (Andrey Truhachev)
gen.den Blick hebenвзглянуть вверх (Andrey Truhachev)
gen.den Blick hebenподнять взгляд (Andrey Truhachev)
gen.den Blick hebenподнять глаза (Andrey Truhachev)
gen.den Blick hebenпосмотреть вверх (Andrey Truhachev)
gen.den Blick heftenостановить взгляд на (Andrey Truhachev)
gen.den Blick auf jemanden/etwas heftenфиксировать взгляд на (Andrey Truhachev)
gen.den Blick niederschlagenпотупить взгляд
gen.den Blick auf etwas richtenустремить взор (на что-либо)
gen.den Blick rundum schweifen lassenоглядеться (Vas Kusiv)
gen.den Blick rundum schweifen lassenосмотреться вокруг (Vas Kusiv)
gen.den Blick rundum schweifen lassenосмотреться (Vas Kusiv)
gen.den Blick rundum schweifen lassenоглядеться вокруг (Vas Kusiv)
gen.den Blick rundum schweifen lassenобозреть пейзаж (Vas Kusiv)
gen.den Blick zur Erde senkenпотупить взор
gen.den Blick senkenопускать взгляд
gen.den Blick zur Erde senkenопустить глаза
gen.den Blick trübenтуманить взор (Andrey Truhachev)
gen.den Blick trübenзатуманить взор (Andrey Truhachev)
gen.den Blick wegwendenотвести взгляд
gen.den Blick zu Boden schlagenпотупить взор
gen.den Blick zu Boden schlagenопустить глаза
gen.den Blick zur Erde senkenпотупить глаза
gen.den Blick zurückwendenпосмотреть назад
gen.den Blick öffnen fürоткрыть глаза на что-либо (Настя Какуша)
pomp.den Blicken entrückt seinисчезать из поля зрения
pomp.den Blicken entschwindenскрыться из вида
gen.den Blicken entschwindenскрыться из виду
gen.den bösen Blick habenиметь дурной глаз
gen.der Blick auf die Wiesen bezauberte unsвид на луга очаровал нас
gen.der Blick aus meinem Fenster geht direkt aufs Meerиз моего окна открывается вид прямо на море
gen.der Blick bannte ihnэтот взгляд приковал его к месту
gen.der Blick eines Adlersорлиный взор
gen.der ermunternde Blickподбадривающий взгляд (Andrey Truhachev)
gen.der Gefahr ins Gesicht blickenсмотреть опасности в лицо
book.der Mond blickt durch die Wolkenиз-за туч выглянула луна
gen.der Mond blickt durch die Wölkenиз-за туч показалась луна
gen.der Mond blickt durch die Wölkenиз-за туч выглянула луна
gen.der Mond blickt durch die Wölken hindurchмесяц выглядывает из-за туч (Wolken Gutes Deutsch)
gen.die Anwesenden blickten betreten vor sich hinприсутствующие растерянно смотрели прямо перед собой
gen.die Anwesenden blickten betreten vor sich hinприсутствующие смущенно смотрели прямо перед собой
gen.die Berggipfel enthüllten sich unseren Blickenнашим взорам открылись вершины гор
gen.die Blicke auf jemanden kehrenперевести взгляд (на кого-либо)
gen.die Blicke auf sich ziehenпривлекать к себе внимание
gen.die Blicke auf sich ziehenпривлекать к себе взоры
gen.die Blicke der Öffentlichkeitвнимание общественности (Aleksandra Pisareva)
gen.die Blicke der Öffentlichkeit anziehenпривлечь внимание общественности (Aleksandra Pisareva)
gen.die Blicke ruhen aufвзоры устремлены на (...)
gen.die Glut der Blickeпламень взоров
gen.die Lichtung gab den Blick auf das Dorf freiчерез просвет в деревьях открылся вид на селение
gen.die Sonne blickt durchсолнце проглядывает (сквозь облака)
gen.die Sonne blickt durch die Wolken auf friedliche Dörferсолнце смотрит сквозь облака на мирные села
gen.die Sänger zogen alle Blicke auf sichпевцы приковали к себе взгляды всех
nautic.die Taue fahren durch die Blickeканаты скользят по блокам
med.Drei-Gefässe-Blick, Drei-Gefäss-Blickсрез через 3 сосуда (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
gen.dreiste Blicke zuwerfenлорнировать (фабянь)
gen.dräuend blickenсмотреть угрожающе
gen.dräuend blickenбросать грозные взгляды
gen.dumpfer Blickбессмысленный взгляд
gen.dumpfer Blickтупой взгляд
gen.durch den bösen Blick behexenсглазить (Artur_Titkov_Dolmetscher)
gen.düsterer Blickугрюмый взгляд
gen.ein abwesender Blickотсутствующий взгляд
gen.ein beseelter Blickпроникновенный взгляд
gen.ein Blick rückwärtsвзгляд назад
gen.ein Blick voller Mußeнеторопливый взгляд
gen.ein dankbarer Blickблагодарный взгляд
gen.ein durchdringender Blickпроницательный взгляд
gen.ein düsterer Blickсумрачный взгляд
gen.ein entschlossener Blickрешительный взгляд
gen.ein feuriger Blickпламенный взгляд
gen.ein finsterer Blickмрачный взгляд
gen.ein finstrer Blick kommt finster zurückНа мрачный взор приходит мрачный ответ
gen.ein freier Blickоткрытый взгляд
gen.ein ganzheitlicher Blickкомплексный подход (iuli)
gen.ein geistesabwesender Blickотсутствующий взгляд
gen.ein geschulter Blickтренированный взгляд
gen.ein geschulter Blickнамётанный взгляд
gen.ein graßer Blickжуткий взгляд
gen.ein grimmiger Blickсвирепый взгляд
gen.ein hinterlistiger Blickковарный взгляд
gen.ein huldreicher Blickмилостивый взгляд
gen.ein huldvoller Blickмилостивый взгляд
gen.ein ironischer Blickиронический взгляд
gen.ein irrer Blickблуждающий взгляд
gen.ein irrer Blickбезумный взгляд
gen.ein kühler Blickхолодный взгляд
gen.ein leerer Blickпустой взгляд
gen.ein matter Blickпотухший взгляд
gen.ein matter Blickтусклый
gen.ein missbilligender Blickнеодобрительный взгляд
gen.ein misstrauischer Blickнедоверчивый взгляд
gen.ein mitleidiger Blickжалостливый взгляд
gen.ein neidischer Blickзавистливый взгляд
gen.ein neugieriger Blickлюбопытный взгляд
gen.ein nicht misszuverstehender Blickнедвусмысленный взгляд
gen.ein nichtssagender Blickничего не выражающий взгляд
gen.ein querer Blickкосой взгляд
gen.ein querer Blickнехороший взгляд
gen.ein rascher Blickбыстрый взгляд
gen.ein scheeler Blickзавистливый взгляд
gen.ein scheuer Blickробкий взгляд
gen.ein schiefer Blickнедобрый взгляд
gen.ein schiefer Blickнедружелюбный взгляд
gen.ein schiefer Blickкосой взгляд
gen.ein schiefer Blickвзгляд искоса
gen.ein schneller Blickбыстрый взгляд
gen.ein schwärmerischer Blickтомный взгляд
gen.ein schwärmerischer Blickмечтательный взгляд
gen.ein seltsames Schauspiel bot sich unseren Blicken-darудивительное зрелище представилось нашим взорам (-dar - лишнее слово struna)
gen.ein sinnlicher Blickчувственный взгляд
gen.ein starrer Blickнеподвижный взгляд
gen.ein starrer Blickостановившийся взгляд
gen.ein stechender Blickколючий взгляд
gen.ein stechender Blickпронизывающий взгляд
gen.ein strahlender Blickсияющий взгляд
gen.ein teilnehmender Blickполный участия взгляд
gen.ein treuherziger Blickпростодушный взгляд
gen.ein unbewegter Blickнеподвижный взгляд
gen.ein verlegener Blickсмущённый взгляд
gen.ein verlegener Blickсмущенный взгляд
gen.ein verschämter Blickстыдливый взгляд
gen.ein versonnener Blickотрешённый взгляд
gen.ein verstohlener Blickукрадкой брошенный взгляд
gen.ein verwunderter Blickудивлённый взгляд
gen.ein verzweifelt er Blickвзгляд, полный отчаяния
gen.ein verzückter Blickвосторженный взгляд
gen.ein vorwurfsvoller Blickукоризненный взгляд
gen.ein Zimmer mit Blick in den Parkкомната с видом на парк
gen.einander Blicke zuwerfenпереглядываться с кем-либо
gen.einander Blicke zuwerfenобмениваться с кем-либо взглядами
gen.einem durchdringenden Blick standhaltenвыдержать пронизывающий взгляд
gen.einen Blick auf jemanden werfenвзглянуть на кого-либо
gen.einen Blick auf jemanden werfenприсмотреть за (кем-либо)
gen.einen Blick auf jemanden werfenвзглянуть (на кого-либо)
gen.einen Blick auf jemanden werfenбросить взгляд
gen.einen Blick erhaschenпоймать взгляд
gen.einen Blick hineintunзаглянуть
gen.einen raschen Blick in etwas tunбегло ознакомиться (с чем-либо)
gen.einen Blick in etwas tunзаглянуть во что-либо
gen.einen Blick in etwas tunбегло ознакомиться с чем-либо
gen.einen Blick wechselnпереглянуться (normalien)
gen.einen Blick auf etwas werfenпосмотреть (Andrey Truhachev)
gen.einen Blick auf etwas werfenкинуть взгляд (massana)
gen.einen Blick auf etwas werfenпоглядеть (Andrey Truhachev)
gen.einen Blick auf etwas werfenвзглянуть (Andrey Truhachev)
gen.einen Blick auf etwas werfenбросать взгляд (Andrey Truhachev)
gen.einen Blick auf etwas werfenбросить взгляд (Andrey Truhachev)
gen.jemandem einen Blick zuwerfenвзглянуть (на кого-либо)
gen.einen Blick über den Zaun werfenзаглянуть через забор
gen.jemandem einen giftigen Blick zuwerfenбросить на кого-либо язвительный взгляд
gen.einen kurzen Blick werfenбросить беглый взгляд на (Andrey Truhachev)
gen.einen sicher Blick habenиметь верный глаз
gen.einen sicheren Blick habenиметь верный глаз
gen.jemandem einen vernichtenden Blick zuschleudernбросить на кого-либо уничтожающий взгляд
gen.einen wütenden Blick auf jemanden herabschießenбросить на кого-либо свирепый взгляд
gen.jemandem einen wütenden Blick zuschießenбросить на кого-либо свирепый взгляд
gen.eisiger Blickледенящий взгляд
gen.eisiger Blickхолодный взгляд
gen.entschlossener Blickрешительный взгляд (Лорина)
gen.er betrachtete ihn mit spöttischen Blickenон смотрел на него с насмешкой во взгляде
gen.er betrachtete sie mit lüsternen Blickenон смотрел на неё с вожделением
gen.er betrachtete sie mit lüsternen Blickenон пожирал её глазами
gen.er blickt Dolcheон мечет гневные взгляды
gen.er blickte der Gefahr kaltblütig ins Augeон хладнокровно смотрел опасности в глаза
gen.er blickte durch das Fensterон смотрел в окно
gen.er blickte ihr lange nachон долго провожал её взглядом
gen.er blickte ihr mit heimlichem Neid nachон посмотрел ей вслед с тайной завистью
gen.er blickte ihr traurig hinterherон грустно смотрел ей вслед
gen.er blickte uns halb mit Freude, halb mit Sorge anв его взгляде обращённом на нас была и радость, и озабоченность
gen.er blickte versonnen in sein Glasон задумчиво смотрел в свой стакан
gen.er blickte von der Arbeit nicht aufон не поднял головы от работы
gen.er blickte von der Arbeit nicht aufон работал не отрываясь
gen.er blickte von der Arbeit nicht aufон не поднял глаз от работы
gen.er blickte zum letzten Male auf die heimatlichen Stätten zurückон в последний раз оглянулся на родные места
gen.er hat den Blick starr auf einen Punkt gerichtetон глядел остановившимся взглядом в одну точку
gen.er hat den bösen Blickу него дурной глаз
gen.er hat einen erzbösen Blickу него очень злой взгляд
gen.er hat einen geschulten Blick für junge Talenteу него наметанный глаз на молодые таланты
gen.er hat einen schwermütigen Blickу него тоскливый взгляд
gen.er hat einen unsteten Blickу него блуждающий взгляд
gen.er konnte den Blick vom Bild nicht lösenон не мог оторвать глаз от картины
gen.er ließ den Blick in alle Ecken laufenон шарил глазами по всем углам
gen.er ließ den Blick über die Versammlung gleitenон окинул взглядом собрание
gen.er ließ die Blicke von einem zum ändern wandernон переводил взгляд с одного на другого
gen.er sah ihn an, als wollte er ihn mit seinen Blicken durchbohrenон смотрел на него так, как будто бы хотел пронзить его своим взглядом
gen.er schoss einen wütenden Blick auf michон метнул гневный взгляд на меня
gen.er schoss einen wütenden Blick auf michон устремил гневный взгляд на меня
gen.er schoss einen wütenden Blick auf michон бросил гневный взгляд на меня
gen.er warf auf den Freund scheele Blickeон бросал на друга завистливые взгляды
gen.er warf auf die Polizisten furchtsame Blicke, weil et von ihnen nichts Gutes zu erwarten hatteон боязливо глядел на полицейских, потому что не ожидал от них ничего хорошего
gen.er warf einen eiligen Blick auf michон бросил на меня поспешный взгляд
gen.er warf einen geringschätzigen Blick auf ihnон бросил на него пренебрежительный взгляд
gen.er warf ihr einen reuevollen Blick zuон бросил на неё взгляд, исполненный раскаяния
gen.er warf mir einen ärgerlichen Blick zuон бросил на меня недовольный взгляд
gen.er warf wollüstige Blicke auf sieон бросал на неё сладострастные взгляды
gen.er wird ihren strahlenden Blick lange nicht vergessen könnenон долго не сможет забыть её сияющий взгляд
gen.es war Liebe auf den ersten Blickэто была любовь с первого взгляда (Andrey Truhachev)
gen.finster blickenсмотреть мрачно
gen.fokussierender Blickпристальный взгляд (marawina)
gen.forschender Blickиспытующий взгляд (Andrey Truhachev)
gen.forschender Blickвопрошающий взгляд (Andrey Truhachev)
gen.freundlich blickenсмотреть приветливо
gen.frische Augen blicken uns anживые глаза смотрят на нас
med.Fünf-Kammer-Blick5-камерный срез сердца (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
med.3-Gefäß-Trachea-Blickсрез через 3 сосуда и трахею (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
med.Gegenstände mit dem eigenen Blick verfolgenпрослеживать (Midnight_Lady)
inf.geh los und lass dich nicht wieder blicken!убирайся и не показывайся больше!
gen.geile Blickeпохотливые взгляды
pomp., obs.gen Himmel blickenподнять взор к небу
gen.geraden Blickesне пряча глаз (взгляд solo45)
gen.getrübter Blickмутный взгляд (Veronika78)
gen.gierige Blickeжадные взгляды
gen.glasiger Blickстеклянный застывший, неподвижный взгляд
gen.gläserner Blickзастывший взгляд
gen.gläserner Blickнеподвижный взгляд
gen.gläserner Blickстеклянный взгляд
gen.grämlich blickenиметь угрюмый вид
gen.grämlich blickenиметь мрачный вид
gen.habgierige Blickeжадные взгляды
gen.hoffnungslos blickenволком глядеть (Crystal Fall)
med.Horizontaler Blickrichtungsnystagmus beim Blick nach rechtsНистагм горизонтальный при взгляде вправо. (SKY)
gen.ich blicke auf das vergangene Jahr zurückя оглядываюсь на прошедший год
gen.ich blicke auf eine lange Wegstrecke zurückя оглядываюсь на пройденный долгий путь
gen.ich blicke nicht mehr durchГолова кругом идёт (baikam)
gen.ich blickte auf die Straße, wo die endlosen Kolonnen dem Platze zumarschiertenя смотрел на улицу, где бесконечные колонны войск двигались по направлению к площади
gen.ich habe hier einen herrlichen Blickу меня здесь чудесный вид
gen.ich vergesse nicht seinen nichtssagenden Blickя как сейчас вижу его пустой взгляд
gen.ihr Blick klärte sich allmählich aufеё взгляд постепенно светлел
gen.ihr Blick war lichtу неё был ясный взгляд
gen.ihr wahnsinniger Blickеё безумный взгляд
gen.ihre Augen blickten ruhelos umherона тревожно смотрела по сторонам
gen.ihre Blicke begegneten sichих взгляды встретились
gen.ihre Blicke kreuzten sichих взгляды скрестились
gen.im Blick auf etwasв отношении кого-либо/чего-либо (daydream)
gen.im Blick auf etwasимея в виду что-либо (daydream)
gen.im Blick auf etwasс учётом (daydream)
gen.im Blick auf etwasвспоминая о чём-либо (daydream)
gen.im Blick auf etwasдумая о чём-либо (daydream)
gen.jemanden, etwas im Blick behaltenследить (за кем-либо, чем-либо Bykanov)
gen.im Blick behaltenследить (Bykanov)
gen.im Blick habenучитывать (grafleonov)
gen.im Blick habenсосредотачивать усилия (grafleonov)
gen.im Blick habenиметь в виду (grafleonov)
gen.im Blick habenследить (SKY)
gen.im Blick habenконцентрироваться (grafleonov)
gen.im Blick habenдержать в поле зрения (ksuplush)
gen.immer wieder eröffneten sich neue Blicke in alle Richtungenвсе снова и снова открывались новые виды во всех направлениях
gen.in den Blick nehmenрассматривать (Лорина)
gen.in den Blick nehmenрассмотреть (Лорина)
gen.in die Weite blickenсмотреть вдаль
gen.in die Zukunft blickenзаглядывать в будущее
gen.in die Zukunft blickenзагадывать
fig.in die Zukunft blickenсмотреть в будущее (Ремедиос_П)
gen.ingrimmig blickenвыглядеть свирепым
gen.jemanden den Blicken der anderen entziehenспрятать кого-либо от посторонних взглядов
gen.jemanden den Blicken der anderen entziehenскрыть кого-либо от посторонних взглядов
gen.jemanden in sein Herz blicken lassenдовериться (кому-либо)
gen.jemanden mit den Blicken messenсмерить кого-либо взглядом
gen.jemanden mit kritischen Blicken musternкритически осматривать (кого-либо)
gen.jemanden mit scheelen Blicken ansehenзавидовать (кому-либо)
gen.jemanden mit scheelen Blicken ansehenкоситься (на кого-либо)
gen.jemanden mit scheelen Blicken ansehenкосо смотреть
gen.jemanden mit strengem Blick messenсмерить кого-либо строгим взглядом
gen.jemandes Blicken ausweichenизбегать встречаться глазами (с кем-либо)
gen.jemandes Blicken ausweichenизбегать чьего-либо взгляда
gen.Jüngling, du bleicher, mit brennenden BlickenЮноша бледный со взором горящим
gen.keinen Blick für etwas habenоставлять что-либо без внимания
gen.keinen Blick für etwas habenне разбираться (в чём-либо)
gen.keinen Blick von jemandem wendenпристально смотреть на кого-либо
gen.keinen Blick von jemandem wendenне сводить глаз с кого-либо
gen.keines Blickes würdigenне удостоить кого-либо взглядом
gen.kurzer Blickбеглый взгляд (Andrey Truhachev)
gen.lass dich hier nicht blicken!чтоб больше тебя здесь не видели!
gen.Liebe auf den ersten Blickлюбовь с первого взгляда
gen.lüsterne Blickeпохотливые взгляды
gen.misstrauischer Blickвзгляд исподлобья (ksuplush)
gen.missvergnügt blickenсмотреть недовольно и сердито
gen.mit Blick aufв отношении чего-либо (Ying)
gen.mit Blick aufс учётом (Gaist)
gen.mit Blick aufс оглядкой на (Баян)
gen.mit Blick aufучитывая (dolmetscherr)
gen.mit Blick aufс видом на (Александр Рыжов)
gen.mit Blick aufпринимая во внимание (dolmetscherr)
gen.mit Blick aufs Meerс видом на море
gen.mit jemandem Blicke wechselnобмениваться с кем-либо взглядами
gen.jemanden mit Blicken berückenпокорить кого-либо взглядом
gen.mit Blicken durchbohrenпрожигать взглядом (Andrey Truhachev)
gen.jemanden mit Blicken durchbohrenсверлить взглядом (Andrey Truhachev)
gen.mit Blicken verfolgenпровожать взглядом (Andrey Truhachev)
gen.mit Blicken verfolgenпреследовать взглядом (Andrey Truhachev)
gen.mit Blicken verzehrenпожирать глазами (ichplatzgleich)
gen.mit dem Blick erdolchenпронзить кого-либо взглядом
gen.mit dem Blick erfassenобнять взглядом
gen.mit dem Blick erfassenохватить взглядом
gen.mit den Blicken folgenпреследовать взглядом (Andrey Truhachev)
gen.mit der Zeit bekommt man einen Blick dafürсо временем начинаешь разбираться в этом
gen.jemanden, etwas mit einem Blick messenсмерить кого-либо, что-либо взглядом
gen.etwas mit einem Blick übersehenокинуть взглядом (что-либо)
gen.mit gesenktem Blickпотупившись
gen.mit gesenktem Blickпотупив взор
gen.mit gesenktem Blickопустив глаза долу
gen.jemanden mit hündischem Blick ansehenсмотреть на кого-либо подобострастно и с собачьей преданностью
gen.mit kritischem Blickeкритическим взглядом (massana)
gen.mit kundigem Blickопытным взглядом
gen.mit kundigem Blickс учёным видом знатока
gen.mit kundigem Blickпрофессиональным взглядом
gen.mit kundigem Blickвзглядом знатока
gen.etwas mit neidischen Blicken betrachtenсмотреть на что-либо с завистью
gen.jemanden mit scheelen Blicken ansehenкоситься на кого-либо
gen.jemanden mit scheelen Blicken ansehenкосо смотреть
gen.mit unverwandtem Blickпристально
gen.mit unverwandtem Blickв упор (ansehen)
gen.mit unverwandtem Blickпристальным взглядом
gen.mit unverwandten Blicken jemanden ansehenпристально смотреть на кого-либо
gen.mit unverwandten Blicken jemanden ansehenне сводить глаз с кого-либо
gen.mit wissendem Blickнамётанным взглядом
gen.mit wissendem Blickопытным взглядом
gen.mit überwachen Augen blickenследить внимательным взором
gen.mit überwachen Augen blickenсмотреть внимательным взором
gen.mitleidig blickenсмотреть сочувственно
gen.nach allen Seiten blickenоглядеться (Sebas)
gen.nach links blickenсмотреть налево
gen.nach rechts blickenсмотреть направо
gen.nachdenklich blickenсмотреть задумчиво
gen.neidischer Blickзавистливый взгляд (Vas Kusiv)
gen.neugiereige Blicke abwehrenскрывать от любопытных глаз
gen.neugierige Blicke abwehrenскрывать от любопытных глаз
gen.Oft genügt schon ein Blick ins FamilienalbumЧасто бывает достаточно один раз заглянуть в семейный альбом (M.Mann-Bogomaz.)
gen.quer blickenнедружелюбно относиться (к кому-либо)
gen.quer blickenкоситься (на кого-либо)
gen.samtener Blickбархатный взгляд (Slawjanka)
book.sanft blickenиметь кроткий вид
gen.scharfer Blickострый взгляд (Andrey Truhachev)
gen.schmachtender Blickтомный взгляд
anat.sein Auge blickt Zornего взор горит яростью
anat.sein Auge blickt Zornего взор горит гневом
gen.sein Blick fiel auf das Gemäldeего взгляд упал на картину
gen.sein Blick ging mir durch und durchон пронзил меня взглядом
gen.sein Blick hat sich aufgehelltего взгляд прояснился
gen.sein Blick machte das Mädchen bis in die Haarwurzeln errötenего взгляд заставил девушку покраснеть до корней волос
gen.sein Blick streifte michего взгляд скользнул по мне (kurz)
gen.seine Augen blicken müdeего глаза смотрят устало
gen.seine Augen blickten blödу него был тупой взгляд
gen.seine Augen blickten missbilligendего глаза смотрели с неодобрением
gen.seine Blicke umherschweifen lassenсмотреть блуждающим взором
gen.seine Blicke von etwas abreißenоторвать взгляд (от чего-либо)
gen.seinen Blick in etwas bohrenвпиваться взглядом (во что-либо)
gen.seinen Blick umherirren lassenблуждать взором
gen.seinen Blick von etwas losreißenоторвать взгляд (Nur mühsam riss der Junge seinen Blick von der Urne los... google.ru ichplatzgleich)
gen.seitwärts blickenпосмотреть в сторону
gen.sich bei jemandem blicken lassenзаходить к кому-либо
gen.sich bei jemandem blicken lassenбывать у кого-либо
idiom.sich Blicke zuwerfenпереглянуться (Harry und Ron hatten kaum Zeit, sich ratlose Blicke zuzuwerfen, als sie schon wieder die Treppe heruntergeflogen kam, ein riesiges altes Buch in den Armen. lunuuarguy)
inf.sich blicken lassenпоявляться
inf.sich blicken lassenпоказываться
gen.sich dem Blick bietenпредстать перед глазами
gen.sich den Blicken darbietenобнаруживаться
gen.sich den Blicken darbietenвскрываться
gen.sich den Blicken dartunобнаруживаться
gen.sich den Blicken dartunвскрываться
gen.sich den Blicken entziehenскрыться от взглядов
gen.sich den Blicken entziehenскрыться из вида
gen.sich nicht blicken lassen bei jemandemне появляться (Vas Kusiv)
gen.sie blickte auf ihn, ohne ein Wort zu sagenона глядела на него, не произнося ни слова
gen.sie blickte begehrlich auf den Ringона жадно глядела на кольцо
gen.sie blickte ihn mit Besorgnis anона посмотрела на него озабоченно
gen.sie blickte missbilligend zu ihrem finster dreinblickenden Ehegemahl hinüberона неодобрительно посмотрела в сторону мрачно насупившегося супруга
gen.sie durchbohrte ihn mit strengem Blickона сверлила его строгим взглядом
gen.sie erhob den Blick zum Himmelона устремила свой взор к небу
gen.sie sah dem Flugzeug nach, bis es ihren Blicken entschwandона смотрела вслед самолёту, пока он не исчез из поля зрения
gen.sie schien seinen Blick nicht zu bemerkenона, казалось, не замечала его взгляда
gen.sie stand mit starrem Blick daона стояла с неживым взглядом
gen.sie stand mit starrem Blick daона стояла с застывшим взглядом
gen.sie stand mit starrem Blick daона стояла с неподвижным взглядом
gen.sie warf einen rachsüchtigen Blick auf ihnона бросила на него мстительный взгляд
gen.sie warf ihm einen koketten Blick zuона бросила на него кокетливый взгляд
gen.so weit das Auge blicken kann, liegen Wälderнасколько хватает глаз – повсюду леса
gen.soweit meine Blicke reichenнасколько хватает глаз
gen.sprechender Blickвыразительный взгляд
gen.sprechender Blickмногозначительный взгляд
gen.steinerner Blickхолодный взгляд
gen.steinerner Blickбезжизненный взгляд
gen.stieren Blicksуставившись осоловелым взглядом (на кого-либо, на что-либо)
gen.strafender Blickуничтожающий взгляд
gen.strafender Blickосуждающий взгляд
gen.strafender Blickнеодобрительный взгляд
gen.Tränen dämmerten den Blickслёзы затуманили взор
gen.Tränen trübten ihren Blickслезы затуманили её глаза (Andrey Truhachev)
gen.Tränen trübten ihren Blickслёзы затуманили её глаза
gen.tückischer Blickковарный взгляд
gen.um sich herum blickenсмотреть вокруг себя
gen.unglücklich blickenволком глядеть (Crystal Fall)
gen.unverschämte Blicke zuwerfenлорнировать (фабянь)
gen.unverzagt in die Zukunft blickenуверенно смотреть в будущее
gen.unverzagt in die Zukunft blickenсмело смотреть в будущее
book.Verachtung blickt aus seinen Augenего глаза выражают презрение
avia.Verdunkelung des Blickesзатемнение зрения (под воздействием перегрузок)
avia.Verdunklung des Blickesзатемнение зрения (под воздействием перегрузок)
gen.verführerischer Blickпривлекательный вид (Andrey Truhachev)
gen.verführerischer Blickобольстительный вид (Andrey Truhachev)
gen.verführerischer Blickсоблазнительный вид (Andrey Truhachev)
gen.verklärter Blickпросветленный взор (Andrey Truhachev)
gen.verschämt blickenстыдливо смотреть
gen.verständnisloser Blickнепонимающий взгляд (Brücke)
gen.von den Bergen eröffnet sich der Blick auf eine unermessliche Weiteс гор взору открывается необъятный простор
gen.von hier aus kann man weit in die Ferne blickenотсюда видно далеко-далеко
idiom.wohin das Auge blicktнасколько хватает взгляда/глаз (Dinara Makarova)
idiom.wohin das Auge blicktповсюду (Dinara Makarova)
idiom.wohin das Auge blicktкуда ни поглядишь (Dinara Makarova)
idiom.wohin das Auge blicktнасколько видит глаз (Dinara Makarova)
idiom.wohin das Auge blicktкуда ни глянь (Dinara Makarova)
inf.jemandem einen wütenden Blick zuschießenбросить на кого-либо свирепый взгляд
book.zur Erde blickenпотупить взор
book.zur Erde blickenопустить глаза
gen.zwischen den Wolken blickte die Sonne hervorиз-за туч показалось солнце
gen.zwischen den Wolken blickte die Sonne hervorиз-за туч проглянуло солнце
gen.zwischen den Wolken blickte die Sonne hervorиз-за туч выглянуло солнце
inf.über den Tellerrand blickenмыслить нестандартно (Лорина)
Showing first 500 phrases